Решение по ЧГД №1703/2019 на Районен съд - Габрово

Номер на акта: 447
Дата: 5 септември 2019 г. (в сила от 5 септември 2019 г.)
Съдия: Боян Христов Косев
Дело: 20194210101703
Тип на делото: Частно гражданско дело
Дата на образуване: 5 септември 2019 г.

Съдържание на акта

Р      Е      Ш      Е      Н      И      Е

 

........

 

гр. Габрово, 11.01.202.

 

В  И М Е Т О  Н А  Н А Р О Д А

 

 

            ГАБРОВСКИЯТ РАЙОНЕН СЪД в публично заседание на седми януари през две хиляди и двадесет и първа година, в състав :

 

ПРЕДСЕДАТЕЛ : ВЕЛЕМИРА ДИМИТРОВА

 

при  секретаря ..................., и при участието на прокурор .............., като разгледа докладваното от съдия Димитрова гр.д.№ 1703 по описа за 2020г., за да се произнесе взе предвид следното :

 

            Предявен е иск с правно основание чл.19 от ЗГР.

Видно от исковата молба детето на молителите - Д.М. с ЕГН ********** е родено в  Р Гърция на 04.07.2014г., като е припознато от бащата В.М.. Детето има българско гражданство, съгласно приложеното удостоверение за раждане, като притежава и паспорт № *********, издаден от МВР – Габрово на 15.01.2016г. с валидност да 15.01.2021г.

Родителите заявяват, че са недоволни от начина, по който е  записано името на детето им в  българския акт за раждане. Твърдят, че са избрали за дъщеря си името Д., като то е записано в съставения в Гърция акт за раждане, където над  буквата „и” са поставени две точки, което съответства на българската буква „Й”. При превода на акта обаче  буквата „Й” е заменена с „И” като името на детето в българските документи е вписано като Д.. С оглед на изложеното молят съда да промени  собственото име на детето от Д. на Д. и то да получи бащиното име В., съгласно правилата на ЗГР като за в бъдеще се именува Д. В.М..  

            Съдът, като взе предвид събраните по делото доказателства, намира за установено следното :

            От представеното по делото удостоверение за раждане на детето на молителите е видно, че същото е родено в гр. Атина, Р. Гърция като в съставения акт за раждане собственото му име на гръцки език е вписано с две точки над буквата „и” и следва да се произнася като „й”. При транслитерацията на латински, името е изписано като DEIZI, при което е изгубена връзката с английското име Daisy, което родителите са избрали за детето си.

В приложеното по делото извлечение от акт за раждане № 204,том 5,година 2014г. издаден от Гражданска служба на Община Атина, Р Гърция е видно, че детето е записано с имената Д.М. и е родено от майка  И.Т. – българска гражданка и баща  В.М. – румънски гражданин.

От  показанията на  свидетеля Д.Т. – дядо на детето Д.М., са установиха изложените по- горе фактически обстоятелства, като същият потвърждава, че желанието на двамата родители е детето им да носи собственото име Д. и фамилно име М., като към тях се прибави и бащиното име В., съобразно правилата за имената на българските граждани.

При така установените фактически обстоятелства съдът намира от правна страна, че молбата по чл. 19 ал.1 от ЗГР е основателна.

Правото на име освен лично субективно и неотчуждимо право представлява и основен индивидуализиращ белег на всеки български гражданин. С оглед установения в законодателство принцип за стабилност на индивидуализиращите признаци, формиращи в тяхната съвкупност гражданското състояние на физическите лица, упражняването на потестативното право за промяна на име е предпоставено от наличието на конкретни основания, визирани в разпоредбата на чл.19, ал.1 от ЗГР. В тази връзка промяна на собственото, бащино и фамилно име може да се извърши, когато то е осмиващо, опозоряващо, обществено неудобно или други важни обстоятелства налагат това.

Същевременно законът не дава легална дефиниция на понятието „важни причини”, като е предоставил преценката на съда за тяхното наличие, респ. липса във всеки конкретен случай при съобразяване с общите принципи на гражданското право и възприетите от обществото морални норми.

Видно е от събраните доказателства, че , че желанието на молителите е било дъщеря им да носи името Д., което е с английски произход и означава маргаритка. Именно с това име детето е записано в съставения в Гърция акт за раждане, като при транслитерацията на името на латински, същото е изписано като Д. и по този начин е вписано в съставения в Р България акт за раждане. Изписано по този начин, на български език името е трудно произносимо и е изгубило връзката с английското име Daisy, с което родителите са именували детето си.

С оглед на това следва да се допусне исканата промяна на собственото име на малолетната Д.М., като за в бъдеще тя да носи собственото име Д..

Основателно е и искането на молителите,  детето им освен лично и фамилно име, по правилата за образуване имената на българските граждани да носи и бащиното име В., което  ще е в съответствие и с българското гражданство на момичето.

По изложените съображения съдът счита, че са налице важни обстоятелства по смисъла на чл. 19 от ЗГР и следва да се допусне исканата от молителите промяна на личното име на детето им Д. на Д. и  към собственото и фамилното му име се добави и бащиното В...

            Водим от гореизложеното, съдът

 

                                                           Р     Е     Ш     И     :

 

         ДОПУСКА промяна на собственото име и добавяне на бащино име към името на детето Д.М., ЕГН **********, със законни представители  Ирена Даниелова Трифонова, ЕГН **********  и В.М. – гражданин на Р Румъния, роден на ***г. , двамата със съдебен адрес *** – чрез адвокат Радка Балтова, като за в бъдеще детето да носи собствено име Д. и бащино име В., като се именува Д. В.М., на осн. чл. 19 ал.1 от ЗГР.

Препис от решението да се изпрати на Община Габрово за отразяване в регистрите и актовете за гражданско състояние и регистъра на населението.

            РЕШЕНИЕТО не подлежи на обжалване.

 

 

                                                                       РАЙОНЕН СЪДИЯ :