П Р О Т
О К О Л
Година 2020
Град
Свиленград
Свиленградският районен съд наказателен
състав
На шестнадесети април две хиляди и двадесета година
В публично съдебно заседание в следния състав:
Председател: КРЕМЕНА СТАМБОЛИЕВА
Секретар: Ренета Иванова
Прокурор: Мария Кирилова
сложи за разглеждане докладваното от Съдия СТАМБОЛИЕВА
НОХ дело № 217 по описа на
Съда за 2020 година
На именното повикване в 11.30
часа се явиха:
Производство по реда на глава ХХІХ от НПК.
Страна Районна прокуратура -
Свиленград, редовно призована, изпраща представител – Районен прокурор Мария
Кирилова.
Подсъдим
М.Д., редовно призован, осигурен от органите на ОЗ „Охрана” - Хасково, се
явява. За него се явява адв.Д.С.,
упълномощен защитник от Бързото производство (БП), редовно призован.
В залата присъства преводач Ф. Мюстеджеб С., редовно призована.
Адв.С.
– Заявявам, че подзащитният ми М.Д. ще се ползва в настоящото производство от турски език.
Съдът,
като взе предвид, че подсъдимият М.Д. не владее български език и предвид изричното изявление на защитника му, че желае да се ползва от турски език
в настоящото производство, намира, че на същия
следва да бъде назначен преводач, като поименно определя Ф. Мюстеджеб С., която да извърши
устен превод от български на турски език и обратно, водим от което и на основание чл. 142, ал. 1 от НПК
О П Р ЕД Е Л И :
НАЗНАЧАВА на подсъдимия М.Д. преводач Ф. Мюстеджеб С., която да извърши устен превод от български на турски език
и обратно при възнаграждение в размер на 20 лв. (двадесет лева), платими от БС
на Съда.
Да се издаде РКО.
Сне
се самоличността на преводача.
Преводач Ф.М.С., родена на *** ***, българка,
българска гражданка, живущ ***, със средно образование, омъжена, неосъждана,
без родство, спорове и дела с подсъдимия и с другите участници в производството.
Преводачът
Ф.М.С. – Владея писмено и говоримо турски език.
Преводачът предупреден за
наказателната отговорност по чл. 290, ал. 2 от НК, който предвижда за даване на
неверен превод пред съд наказание „Лишаване от свобода” до 5 години.
Преводачът
Ф.М.С. – Обещавам да направя верен превод.
На преводача се разясниха правата и
задълженията му.
Преводачът Ф.М.С. – Ясни са ми правата и задълженията.
По хода на делото:
Прокурорът – Да се
даде ход на делото.
Адв.С. – Да се даде ход на делото.
Подсъдимият М.Д. (чрез
преводача) - Ход на делото. Заявявам,
че се разбирам добре с преводача.
Съдът намира, че не са налице процесуални пречки за даване ход на делото,
поради което
О П Р Е Д Е Л И
:
ДАВА ХОД
НА ДЕЛОТО.
Сне се самоличността на подсъдимия чрез преводача.
Подсъдим М.Д., роден на *** ***, Република Турция,
кюрд, турски гражданин, живущ ***№ 13, Република Турция,
женен, с основно образование, неосъждан.
На основание чл. 274, ал. 1 от НПК, се
разясниха на страните правото им на отводи срещу състава на съда, прокурора,
защитника, съдебния секретар и
преводача.
Прокурорът – Нямам искания за отводи и възражения против
състава на съда, защитника на подсъдимия, секретаря и преводача.
Адв.С. –
Нямам искания за отвод и възражения срещу състава на съда, прокурора, секретаря
и преводача.
Подсъдимият
М.Д. (чрез преводача) - Не
възразявам против състава на съда, прокурора, защитника, секретаря и преводача.
На основание чл. 274, ал. 2 от НПК, се разясниха на страните правата им, предвидени в НПК, както и правата
на подсъдимия по чл. 55 от НПК, и в частност тези по чл. 55, ал. 4, вр.чл. 395а и по чл. 395в от НПК, а именно да получи писмен
превод на съответния език на постановената Присъда, респ. одобрено Споразумение
за решаване на делото или да откаже получаването на писмен превод на посочените
документи.
Подсъдимият М.Д. (чрез преводача) - Ясни са ми правата.
Съдът докладва внесеното Споразумение.
Прокурорът – Представили сме
Споразумение, което е подписано с адв.С., защитник на
подсъдимия М.Д., което поддържам и с което уреждаме всички въпроси по чл. 381, ал. 5 от НПК. Моля производството по делото да бъде прекратено с одобряване на
представеното Споразумение.
Адв.С. - Поддържам Споразумението, което сме подписали с представител на
Районна прокуратура. Моля производството по делото да бъде прекратено с
одобряване на представеното Споразумение.
Подсъдимият
М.Д. (чрез преводача)
– Поддържам Споразумението, което сме подписали. Моля производството по делото
да бъде прекратено с одобряване на представеното Споразумение.
На основание чл. 382, ал. 4 от НПК,
Съдът запитва подсъдимия М.Д. разбира ли
обвинението; признава ли се за виновен; разбира ли последиците от
Споразумението; съгласен ли е с тях и доброволно ли е подписал Споразумението.
Подсъдимият
М.Д. (чрез преводача)
- Разбирам обвинението. Признавам се за виновен. Разбирам последиците от
Споразумението и съм съгласен с тях. Известно ми е, че одобреното Споразумение
има характера на влязла в сила Присъда. Подписал съм Споразумението доброволно.
Съдът, след
като взе предвид категоричното и безусловно съгласие относно съдържанието на
окончателното Споразумение
О П Р Е Д Е Л И :
ВПИСВА
съдържанието на окончателното Споразумение в съдебния протокол, както следва:
Днес 16.04.2020 година в град Свиленград
между подписаните Мария Кирилова – Районен прокурор при Районна
прокуратура - Свиленград и Адвокат Д.С. ***,
упълномощен защитник на М.Д., роден на *** ***, Република Турция - обвиняем по БП
№ 64/2020 година по описа на ГПУ - Свиленград, като констатирахме, че са налице
условията, визирани в чл. 381 от НПК, постигнах ме помежду си Споразумение за решаване на делото, включващо
съгласие по всички въпроси, посочени в чл. 381, ал. 5 от НПК относно следното:
1. Обвиняемия М.Д., роден на *** ***,
Република Турция, кюрд по произход, турски граждани, живущ ***№ 13, Република Турция, женен,
с основно образование, шофьор, турски личен номер 40154158592, неосъждан, се
признава за виновен в това, че на 13.04.2020 година
през ГКПП „Капитан Андреево”- шосе, област Хасково, превел през границата на
страната от Република Турция в Република България чуждия гражданин Мохаммед Абделрахман Алгазауи, гражданин на Сирия, без разрешение на надлежните органи на властта,
като за превеждането е използвал моторно превозно средство (МПС) - товарен
автомобил с влекач марка „МАН” с грузински регистрационен № КВ948ВК и товарна
композиция с грузински регистрационен № SS2850 - престъпление по чл. 280, ал. 2,
т. 3 и т. 4, вр.ал. 1 от НК.
2. За така извършеното престъпление по чл. 280, ал. 2, т. 3
и т. 4, вр.ал. 1 от НК от обвиняемия М.Д. със снета по-горе
самоличност, на основание чл.
280, ал. 2, т. 3 и т. 4, вр.ал. 1, вр.чл. 54, ал. 1 от НК
се налагат наказания „Лишаване
от свобода” за срок от 1 (една) година и 2 (два) месеца и „Глоба” в размер на 10 000 лв. (десет хиляди лева).
На основание чл. 66, ал. 1 от НК
изпълнението на така наложеното наказание „Лишаване от свобода” се отлага за срок от 3 (три) години.
3. От деянието, извършено от обвиняемия М.Д. не са били причинени имуществени вреди, подлежащи на възстановяване
или на обезпечаване.
4. Веществените
доказателства по делото - товарен автомобил с влекач марка „МАН” с грузински
регистрационен № КВ948ВК и полуремарке марка „Кроне” с грузински регистрационен № SS2850, собственост „Шнеллтранспорт 75 Германия” ЛТД - град Рустави, Грузия, ведно
със Свидетелство за регистрация на влекач марка „МАН” с № AQ09522655, Свидетелство
за регистрация на полуремарке марка „Кроне“ с № AQ0959656 и Пълномощно от 16.08.2020 година, да се върне на упълномощен представител на
собственика им - фирма „Шнеллтранспорт 75 Германия” ЛТД
- град Рустави, Грузия.
5.
Направените по делото разноски в размер на 171 лв. за извършен превод на основание
чл. 189, ал. 2 от НПК следва да останат за сметка на съответния орган.
За
посоченото по-горе престъпление от общ характер чл. 381, ал. 2 от НПК допуска
постигането на Споразумение за решаване на делото.
С
настоящото Споразумение страните уреждат всички въпроси във връзка с чл. 381 от НПК.
На
обвиняемия М.Д.
от Република Турция чрез
преводача от български език на турски език и обратно Ф. Мюстеджеб С. с ЕГН **********,***, предупредена за
отговорността по чл. 290, ал. 2 от НК за неверен превод, беше разяснен смисъла
на настоящото Споразумение, като му бе прочетено и преведено и същият
декларира, че е съгласен с него и се отказва от съдебно разглеждане на делото
по общия ред.
ДЕКЛАРАЦИЯ
Подписаният
М.Д., ДЕКЛАРИРАМ, че съм съгласен със сключеното Споразумение,
досежно извършеното от мен престъпление и се отказвам
от съдебно разглеждане на делото по общия ред, чието съдържание ми бе прочетено
и разяснено чрез преводача Ф.М.С. ***.
ПРЕВОДАЧ:……………
ОБВИНЯЕМ:.......................... (Ф.М.С.) (М.Д.)
СПОРАЗУМЕЛИ СЕ:
Районна
прокуратура -
град
Свиленград
ПРОКУРОР:……………… ЗАЩИТНИК:………………….
(Мария Кирилова) (адв.Д.С.)
ОБВИНЯЕМ:………….………
(М.Д.)
Настоящото Споразумение и Декларация се
преведоха от български език на турски език на обвиняемия от преводача Ф.М.С. ***, предупредена за
отговорността за неверен превод по чл. 290, ал. 2 от НК.
ПРЕВОДАЧ:…………………..
(Ф.М.С.)
Съобразявайки се с текста на окончателното
Споразумение, Съдът намира, че то не противоречи на закона и морала и следва да
бъде одобрено.
Поради
гореизложеното и на основание чл. 382,
ал. 7 от НПК, Съдът
О П Р Е
Д Е Л И : №
ОДОБРЯВА
постигнатото между Районен прокурор Мария Кирилова при Районна прокуратура – Свиленград и Адвокат Д.С. *** – упълномощен защитник на подсъдимия М.Д., гражданин на Република Турция, СПОРАЗУМЕНИЕ, както следва:
ПРИЗНАВА
подсъдимия М.Д., роден на *** ***, Република Турция, кюрд, турски гражданин,
живущ ***№ 13, Република Турция, женен, с основно образование, неосъждан, ЗА ВИНОВЕН в това че на
13.04.2020 година през ГКПП „Капитан Андреево” - шосе, област Хасково, превел
през границата на страната от Република Турция в Република България чуждия
гражданин Мохаммед Абделрахман
Алгазауи, гражданин на Сирия, без разрешение на надлежните органи на властта,
като за превеждането е използвал МПС - товарен автомобил с влекач марка „МАН” с грузински регистрационен №
КВ948ВК и товарна композиция с грузински регистрационен № SS2850 - престъпление
по чл. 280, ал. 2, т. 3 и т. 4, вр.ал. 1 от НК,
поради което и на основание чл.
280, ал. 2, т. 3 и т. 4, вр.ал. 1, вр.чл. 54, ал. 1 от НК ГО ОСЪЖДА на наказание „Лишаване от
свобода” за срок
от 1 (една) година и 2 (два) месеца и на наказание „Глоба” в размер на 10 000 лв. (десет
хиляди лева).
На основание чл. 66,
ал. 1 от НК, ОТЛАГА изпълнението на наложеното наказание „Лишаване от свобода”
за срок от 3 (три) години, считано от влизане в сила на настоящото Определение.
Наказанието „Конфискация на
налично имущество” на подсъдимия М.Д.,
на основание чл. 45, ал. 1 от НК не се налага поради непритежаване на налично
имущество от подсъдимия, което може да бъде предмет на това наказание.
ПОСТАНОВЯВА веществените доказателства
по делото: товарна
композиция, състояща се от влекач марка „МАН” с грузински регистрационен № КВ948 ВК и от полуремарке марка „Кроне” с
грузински регистрационен № SS2850, Свидетелство
за регистрация на влекач марка „МАН” с
№ AQ09522655,
Свидетелство за регистрация на полуремарке марка „Кроне” с № AQ0959656 и Пълномощно от 16.08.2020 година, да се върнат на упълномощен представител на „Шнеллтранспорт 75 Германия” ЛТД - град Рустави, Грузия.
На основание чл. 189, ал. 2
от НПК, ПОСТАНОВЯВА направените по делото разноски за превод в общ размер на 171
лв. (сто седемдесет и един лева) да останат за сметка на органа на БП; а в
размер на 20 лв. (двадесет лева) по съдебното производство - за сметка на Съда.
С
оглед горното, Съдът
О П Р Е Д Е Л И :
ПРЕКРАТЯВА наказателното производство по НОХД № 217/2020 година по описа на Районен съд – Свиленград,
водено срещу М.Д. от Република Турция,
за престъпление
по чл. 280, ал. 2, т. 3 и т. 4, вр.ал.
1 от НК.
ОПРЕДЕЛЕНИЕТО не подлежи на
обжалване или протест.
Подсъдимият
М.Д. (чрез преводача) - Не желая да получа писмен превод на одобреното от Съда
Споразумение, на разбираемия от мен език.
Подсъдимият М.Д. се освободи
в съдебната зала.
Препис-извлечение от Протокола да се изпрати на Следствен
арест – Свиленград при ОС „ИН” – Хасково, за сведение.
Адв.С. – Моля да
ми бъде издаден заверен препис от съдебния протокол.
Съдът намира искането за основателно, поради което
О П Р Е Д Е Л И :
Да се издаде заверен препис от
съдебния протокол на адвокат Д.С..
Заседанието завърши
в 11.45 часа.
Протоколът се изготви в съдебно заседание.
СЪДИЯ:
СЕКРЕТАР: