Споразумение по дело №884/2021 на Районен съд - Свиленград

Номер на акта: 375
Дата: 16 ноември 2021 г. (в сила от 16 ноември 2021 г.)
Съдия: Добринка Димчева Кирева
Дело: 20215620200884
Тип на делото: Наказателно дело от общ характер
Дата на образуване: 15 ноември 2021 г.

Съдържание на акта

ПРОТОКОЛ
№ 375
гр. Свиленград, 16.11.2021 г.
РАЙОНЕН СЪД – СВИЛЕНГРАД, ВТОРИ НАКАЗАТЕЛЕН
СЪСТАВ, в публично заседание на шестнадесети ноември през две хиляди
двадесет и първа година в следния състав:
Председател:Добринка Д. Кирева
при участието на секретаря Жаклин М. Арнаудова
и прокурора Цветослав Лазаров Иванов (РП-Хасково)
Сложи за разглеждане докладваното от Добринка Д. Кирева Наказателно
дело от общ характер № 20215620200884 по описа за 2021 година.
На именното повикване в 11:15 часа се явиха:
Производство по реда на глава ХХІХ от НПК.
Страна Районна прокуратура – Хасково, Териториално отделение -
Свиленград, редовно уведомена, се представлява от прокурор Ц.Л..
Подсъдимият Г. АЙД., редовно призован, се явява. За него се явява адв. Д.С.,
упълномощен защитник от досъдебното производство.
В залата присъства преводач Ф. МЮСТ. СЮЛ., редовно уведомена.
Адв. С. – Заявявам, че подзащитният ми в настоящото производство ще се
ползва от турски език.
Съдът като взе предвид, че подсъдимият Г. АЙД. не владее български език и
предвид изричното изявление на защитника му, че желае да се ползва от турски език в
настоящото производство, намира, че на същия следва да бъде назначен преводач,
като поименно определя Ф. МЮСТ. СЮЛ. , която да извърши устен превод от
български език на турски език и обратно, водим от което и на основание чл.142, ал.1
от НПК.
О П Р ЕД Е Л И:
НАЗНАЧАВА на подсъдимият Г. АЙД. преводач Ф. МЮСТ. СЮЛ. , която да
извърши устен превод от български език на турски език и обратно при
възнаграждение в размер на 50 лева, платими от бюджета на Съда.
Да се издаде РКО.
Сне се самоличността на преводача.
Преводач Ф. МЮСТ. СЮЛ. , родена на ******** година в село Паисиево,
област Силистра, българка, българска гражданка, живуща в град ************ със
средно образование, омъжена, неосъждана, без родство, спорове и дела с подсъдимите
и другите участници в производството.
Преводачът Ф. МЮСТ. СЮЛ. – Владея писмено и говоримо турски език.
1
Преводачът предупреден за наказателната отговорност по чл. 290, ал. 2 от
НК, който предвижда за даване на неверен превод пред съд наказание „Лишаване от
свобода” до 5 години.
Преводач Ф. МЮСТ. СЮЛ. – Обещавам да направя верен превод.
На преводача се разясниха правата и задълженията му.
Преводач Ф. МЮСТ. СЮЛ. – Ясни са ми правата и задълженията.
По хода на делото.
Прокурорът – Да се даде ход на делото.
Адв. С. – Да се даде ход на делото.
Подсъдимият Г. АЙД. /чрез преводача/ - Ход на делото. Разбирам се с
преводача и заявявам, че не възразявам този преводач да извършва превода по делото.
Съдът намира, че не са на лице процесуални пречки за даване ход на делото,
поради което
О П Р Е Д Е Л И:
ДАВА ХОД НА ДЕЛОТО.
Сне се самоличността на подсъдимия чрез преводача.
Подсъдимият Г. АЙД., роден на ********** година в град Мелла, Федерална
Република Германия, турчин, турски гражданин, живущ в град *****************,
женен, със средно образование, мениджър, неосъждан.
На основание чл. 274, ал. 1 от НПК се разясниха на страните правото им на
отводи срещу състава на съда, прокурора, защитника, съдебния секретар и
преводача.
Прокурорът – Нямам искания за отводи и възражения против състава на съда,
защитника на подсъдимия, секретаря и преводача.
Адв. С. – Нямам искания за отвод и възражения срещу състава на съда,
прокурора, секретаря и преводача.
Подсъдимият Г. АЙД. /чрез преводача/ - Не възразявам против състава на съда,
прокурора, защитника, секретаря и преводача.
На основание чл. 274, ал. 2 от НПК се разясниха на страните правата им
предвидени в НПК.
Подсъдимият Г. АЙД. /чрез преводача/ - Запознат съм с правата си по НПК.
Съдът докладва внесеното споразумение.
Прокурорът – Представили сме споразумение, което сме подписали със
защитника на подсъдимият Г. АЙД., което поддържам и с което уреждаме всички
въпроси по чл. 381, ал. 5 от НПК. Моля производството по делото да бъде прекратено с
одобряване на представеното споразумение.
Адв. С. - Поддържам споразумението, което е подписано. Моля производството
по делото да бъде прекратено с одобряване на представеното споразумение.
Подсъдимият Г. АЙД. /чрез преводача/ – Поддържам споразумението, което сме
подписали. Моля, производството по делото да бъде прекратено с одобряване на
представеното споразумение.
На основание чл. 382, ал. 4 от НПК, Съдът запитва подсъдимият Г. АЙД.,
разбира ли обвинението, признава ли се за виновен, разбира ли последиците от
2
споразумението, съгласен ли е с тях и доброволно ли е подписал споразумението.
Подсъдимият Г. АЙД. /чрез преводача/ - Разбирам обвинението. Признавам се
за виновен. Разбирам последиците от споразумението и съм съгласен с тях. Известно
ми е, че одобреното споразумение има характера на влязла в сила присъда. Подписал
съм споразумението доброволно.
Съдът, след като взе предвид категоричното и безусловно съгласие относно
съдържанието на окончателното споразумение и доколкото не предлага на основание
чл.382, ал.5 от НПК, промени в постигнатото споразумение,
О П Р Е Д Е Л И:
ВПИСВА съдържанието на окончателното споразумение в съдебния протокол,
както следва:
Днес, 16.11.2021г. в гр. Свиленград между подписаните Ц.Л. –прокурор при
Районна прокуратура – Хасково, Териториално отделение - Свиленград и Д.С. -
адвокат от АК-Хасково, защитник на Г. АЙД., обвиняем по Бързо производство
№291/2021 г. по описа на ГПУ-Свиленград, като констатирахме, че са налице
условията визирани в чл.381 от НПК, постигнахме помежду си споразумение за
решаване на делото, включващо съгласието по всички въпроси, посочени в по чл. 381,
ал.5 от НПК относно следното:
1. Обвиняемият Г. АЙД., роден на ********** г. в гр. Мелла, Федерална
Република Германия, турски гражданин, турчин по произход, живущ в гр.
***************, разведен, СЪС средно образование, мениджър, с турски личен
номер 56728472674, притежаващ турски паспорт с № U24056820 валиден до
29.03.2031г., неосъждан се признава за виновен в това, че:
На 11.11.2021 год. на ГКПП „Капитан Андреево“-шосе, общ. Свиленград, обл.
Хасково, съзнателно се ползвал от неистински официален чуждестранен документ -
белгийско свидетелство за управление на МПС с № **********, издадено на
13.03.2019 год. на името на Gaffar Aydin (Г. АЙД.), роден на ********** г., като от
него за самото съставяне не може да се търси наказателна отговорност - престъпление
по чл.316 вр. чл.308, ал.2, вр. ал.1 от НК.
2. За така извършеното от обвиняемия Г. АЙД. престъпление по чл.316 вр.
чл.308, ал.2 вр. ал.1 от НК със снета по-горе самоличност на основание чл.316 вр.
чл.308, ал.2 вр. ал.1 вр. чл.54, ал.1 от НК се налага наказание „Лишаване от свобода” за
срок от 8 /осем/ месеца.
На основание чл.66, ал.1 от НК изпълнението на така наложеното наказание
„Лишаване от свобода” се отлага за срок от 3 /три/ години.
3. Вещественото доказателство по делото, а именно неистинско белгийско
свидетелство за управление на МПС с № **********, издадено на 13.03.2019г. на
името на Gaffar Aydin (Г. АЙД.), роден на **********г. на основание чл.112, ал.4 от
НПК да остане приложено към материалите по делото.
4. От деянието извършено от обвиняемия Г. АЙД. не са причинени имуществени
вреди, подлежащи на възстановяване и обезпечаване.
5. Направените по делото разноски за превод в общ размер на 90 /деветдесет/
лева на основание чл.189, ал.2 от НПК да останат за сметка на съответния орган, а
направените по делото разноски в размер 197.85 /сто деветдесет и седем лева и
осемдесет и пет ст./ лева за извършена техническа експертиза на основание чл.189, ал.3
от НПК следва да се заплатят от обвиняемия.
3
За посоченото по-горе престъпление от общ характер чл.381, ал.2 от НПК
допуска постигането на споразумение за решаване на делото.
На обвиняемия Г. АЙД. чрез преводача от български на турски език и обратно ФМ С.
от гр. **************, обл. Хасково предупредена за отговорността по чл. 290, ал.2 от
НК за даване на неверен превод, беше разяснен смисъла на настоящото споразумение
и същият декларира, че се отказва от съдебно разглеждане на делото по общия ред

ДЕКЛАРАЦИЯ


Подписаният Г. АЙД., ДЕКЛАРИРАМ, че съм съгласен със сключеното
споразумение, досежно извършеното от мен престъпление и се отказвам от съдебно
разглеждане на делото по общия ред, чието съдържание ми бе прочетено и разяснено
чрез преводача Ф. МЮСТ. СЮЛ. ЕГН**********, гр.Свиленград, ул.
“****************” ****.

ПРЕВОДАЧ:...............................
ОБВИНЯЕМ:..................................
(Ф. МЮСТ. СЮЛ.) (Г. АЙД.)



СПОРАЗУМЕЛИ СЕ:

РАЙОННА ПРОКУРАТУРА – ГР. ХАСКОВО,
ТЕРИТОРИАЛНО ОТДЕЛЕНИЕ – ГР. СВИЛЕНГРАД,

ПРОКУРОР:.......................................
(Ц.Л.)


ЗАЩИТНИК:.......................................
ОБВИНЯЕМ:.........................................
(адв.ДимитърС.) (Г. АЙД.)




Настоящото споразумение и декларация се преведоха от български език на
турски език на обвиняемия от преводача Ф. МЮСТ. СЮЛ. ЕГН**********,
гр.Свиленград, ул. “**************** ” ****, предупреден за отговорността по чл.290,
ал.2 от НК.

4

ПРЕВОДАЧ:.................................
(Ф. МЮСТ. СЮЛ.)




Съобразявайки се с текста на окончателното споразумение, Съдът
намира, че то не противоречи на закона и морала и следва да бъде одобрено.
Поради гореизложеното и на основание чл. 382, ал.7 НПК, Съдът
СПОРАЗУМЕНИЕ:
ОДОБРЯВА постигнатото между прокурор Ц.Л. при Районна прокуратура –
Хасково,ТО - Свиленград и адв. Д.С. от АК – Хасково – защитник на
подсъдимият Г. АЙД. СПОРАЗУМЕНИЕ, както следва:
І. ПРИЗНАВА подсъдимият Г. АЙД., роден на ********** година в
град Мелла, Федерална Република Германия, турчин, турски гражданин,
живущ в град *****************, женен, със средно образование, мениджър,
неосъждан
ЗА ВИНОВЕН в това, че
На 11.11.2021 година на ГКПП „Капитан Андреево“-шосе, общ.
Свиленград, обл. Хасково, съзнателно се ползвал от неистински официален
чуждестранен документ -белгийско свидетелство за управление на МПС с №
**********, издадено на 13.03.2019 год. на името на Gaffar Aydin (Г. АЙД.),
роден на ********** г., като от него за самото съставяне не може да се търси
наказателна отговорност - престъпление по чл.316 вр. чл.308, ал.2, вр. ал.1
от НК,
поради което и на основание чл.316 вр. чл.308, ал.2 вр. ал.1 вр. чл.54,
ал.1 от НК ГО ОСЪЖДА на наказание “Лишаване от свобода “ за срок от 8
(осем) месеца.
ОТЛАГА на основание чл.66, ал.1 от НК изпълнението на така
наложеното наказание „Лишаване от свобода” за срок от 3 (три) години.
ПОСТАНОВЯВА на основание чл.189, ал.2 от НПК, направените в
Досъдебното производство разноски в размер на 90лв. (деветдесет лева), ДА
ОСТАНАТ за сметка на органа на досъдебното производство, а сторените в
съдебното производство разноски в размер на 50 лева, ДА ОСТАНАТ – за
сметка на съда.
ОСЪЖДА на основание чл.189, ал.3 от НПК, подсъдимия Г. АЙД. със
снета по делото самоличност, ДА ЗАПЛАТИ в полза на Държавата, по
бюджета на МВР, в полза на РДГП - Елхово, направените по делото разноски
5
в размер на 197.85лв. (сто деветдесет и седем лева и осемдесет и пет
стотинки), произтичащи от изготвяне на експертиза.
ПОСТАНОВЯВА на основание чл.112, ал.4 от НПК, вещественото
доказателство по делото, а именно: неистинско белгийско свидетелство за
управление на МПС с № **********, издадено на 13.03.2019г. на името на
Gaffar Aydin (Г. АЙД.), роден на ********** година, ДА ОСТАНЕ
приложено по делото.
С оглед горното и на основание чл.24,ал.3 от НПК, Съдът
О П Р Е Д Е Л И:
ПРЕКРАТЯВА наказателното производство по НОХД № 884/2021г. по
описа на Районен съд – Свиленград, водено срещу Г. АЙД. за престъпление
по чл.316 вр. чл.308, ал.2, вр. ал.1 от НК.
ОПРЕДЕЛЕНИЕТО не подлежи на обжалване или протест.

Прокурорът – С оглед влязлото в сила споразумение считам, че е
отпаднала нуждата от взетата мярка за неотклонение спрямо подсъдимият Г.
АЙД., поради което моля съда същата да бъде отменена.
Адв. Георгиева – Съгласна съм с изявлението на представителя на
прокуратурата.
Подсъдимият Г. АЙД. /чрез преводача/– Придържам се казаното от
защитника ми.
Съдът счита, че доколкото наказателното производство е прекратено с
влязъл в сила съдебен акт, то следва мярката за неотклонение, взета спрямо
подсъдимият Г. АЙД. на досъдебното производство да бъде отменена, поради
което съдът
О П Р Е Д Е Л И: №
ОТМЕНЯ взетата на досъдебното производство мярка за неотклонение
„Парична гаранция” в размер на 300 лв. (невнесена) спрямо подсъдимия
Г. АЙД., роден на ********** година в град Мелла, Федерална Република
Германия, турчин, турски гражданин, живущ в град *****************,
женен, със средно образование, мениджър, неосъждан.

ОПРЕДЕЛЕНИЕТО не подлежи на обжалване или протест.

Съдия:………………..

Подсъдимият Г. АЙД. /чрез преводача/ на основание чл.395в от НПК
- Заявявам, че не желая да ми бъде връчен писмен превод на одобреното от
Съда Споразумение.

6

Заседанието завърши в 11.30 часа.
Протоколът се изготви в съдебно заседание.
Съдия при Районен съд – Свиленград: _______________________
Секретар: _______________________
7