П
Р О Т О К О Л
Година 2020 Град Свиленград
Свиленградски районен
съд наказателен състав
На седми октомври две
хиляди и двадесета година
В публично
съдебно заседание в следния състав:
Председател: ДОБРИНКА КИРЕВА
Секретар: Ренета
Иванова
Прокурор: Стефка Стоянова
сложи за
разглеждане докладваното от съдия КИРЕВА
НОХД № 592 по описа на
съда за 2020 година
На именното повикване в 09.45 часа се явиха:
Производство по реда на
глава ХХІХ от НПК.
Страна Районна прокуратура - Свиленград,
редовно уведомена, се представлява от прокурор Стефка Стоянова.
Подсъдимият Д.Н.О., редовно призован, осигурен от органите на ОЗ „Охрана” –
Хасково, се явява лично и с адв. В.Б.,
служебен защитник от досъдебното производство.
В залата присъства преводач Т.А. Хусеин
Абдулла, редовно призован. Представя писмена молба да му бъдат изплатени
пътни разноски в размер на 20.00 лева,
представя доказателства за това.
Адв. Б. –
Заявявам, че подзащитният ми в настоящото производство ще се ползва от арабски език.
Съдът като взе предвид, че подсъдимият Д.Н.О. не владее български език и предвид изричното
изявление на защитника му, че желае да се ползва от арабски език в настоящото
производство, намира, че на същия следва да бъде назначен преводач, като
поименно определя Т.А.
Хусеин Абдулла, който да
извърши устен превод от български език на арабски език и обратно, водим от
което и на основание чл.142, ал.1 от НПК.
О
П Р ЕД Е Л И:
НАЗНАЧАВА на
подсъдимия Д.Н.О., преводач Т.А. Хусеин
Абдулла, който да извърши устен превод от
български език на арабски език и обратно при възнаграждение в размер на 20 лева, платими от БС на съда.
ПОСТАНОВЯВА на преводача Т.А. Хусеин Абдулла да се изплатят
пътни разноски в размер на 20.00 лева.
Да се
издаде РКО.
Сне
се самоличността на преводача.
Преводач Т.А. Хусеин Абдулла, роден на ***г. в гр. Аден, Р Иемен,
арабин, български гражданин, живущ *** А, с висше образование, женен, неосъждан, с ЕГН **********, без родство, спорове и дела с
подсъдимия и с другите участници в производството.
Преводач Т.А.Х.
– Владея писмено и говоримо арабски
език.
Преводачът
предупреден за наказателната отговорност по чл. 290, ал. 2 от НК, който
предвижда за даване на неверен превод пред съд наказание „Лишаване от свобода”
до 5 години.
Преводач Т.А.Х.
– Обещавам да направя верен превод.
На преводача се
разясниха правата и задълженията му.
Преводач Т.А. Хусеин Абдулла – Ясни са ми
правата и задълженията.
По хода на делото.
Прокурорът – Да се даде ход на делото.
Адв.
Б. – Да се
даде ход на делото.
Подсъдимият Д.Н.О. /чрез преводача/ - Ход на делото.
Съдът намира, че не са на лице процесуални пречки за
даване ход на делото, поради което
О П Р Е Д Е Л
И:
ДАВА ХОД
НА ДЕЛОТО.
Сне се самоличността на подсъдимия чрез преводача.
Подсъдимият Д.Н.О., роден на *** г. в гр.Камишли, Сирия, кюрд по
произход, гражданин на Сирия, живущ в гр. Камишли, кв.«Антария», Сирия, женен, със средно образование, безработен,
неосъждан.
На основание чл. 274, ал. 1 от НПК, се разясниха на страните правото им на
отводи срещу състава на съда, прокурора, защитника, съдебния секретар и
преводача.
Прокурорът – Нямам искания за отводи и възражения против
състава на съда, защитника на подсъдимия, секретаря и преводача.
Адв. Б. – Нямам искания за отвод и възражения срещу състава на съда, прокурора,
секретаря и преводача.
Подсъдимият Д.Н.О. /чрез преводача/ - Не възразявам против
състава на съда, прокурора, защитника, секретаря и преводача.
На основание
чл. 274, ал. 2 от НПК се разясниха на страните правата им предвидени в НПК.
Подсъдимият Д.Н.О. /чрез преводача/ - Запознат съм с правата си по НПК.
Съдът докладва внесеното споразумение.
Прокурорът – Представили сме споразумение, което сме подписали със
защитника на подсъдимия Д.Н.О., което поддържам и с което уреждаме всички въпроси по чл. 381, ал. 5 от НПК. Моля производството по делото да бъде прекратено с одобряване на
представеното споразумение.
Адв. Б. - Поддържам споразумението, което
сме подписали. Моля производството по делото да бъде прекратено с одобряване на
представеното споразумение.
Подсъдимият Д.Н.О. /чрез преводача/ – Поддържам споразумението,
което сме подписали. Моля, производството по делото да бъде прекратено с
одобряване на представеното споразумение.
На основание
чл. 382, ал. 4 от НПК, Съдът запитва подсъдимия Д.Н.О., разбира ли
обвинението, признава ли се за виновен, разбира ли последиците от
споразумението, съгласен ли е с тях и доброволно ли е подписал споразумението.
Подсъдимият Д.Н.О. /чрез преводача/ - Разбирам обвинението.
Признавам се за виновен. Разбирам последиците от споразумението и съм съгласен
с тях. Известно ми е, че одобреното споразумение има характера на влязла в сила
присъда. Подписал съм споразумението доброволно.
Съдът, след като взе предвид категоричното и безусловно
съгласие относно съдържанието на окончателното споразумение и доколкото не предлага на основание чл.382,
ал.5 от НПК, промени в постигнатото споразумение,
О П Р Е Д Е Л
И:
ВПИСВА съдържанието на окончателното споразумение в съдебния протокол, както следва:
Днес, 06.10.2020г. в
град Свиленград между подписаните Стефка
Стоянова - Прокурор при РП-Свиленград и адвокат В.Б. ***, служебен защитник на Д.Н.О., роден на ***г.в гр.Камишли, Сирия-обвиняем по бързо производство № 180/2020
година по описа на ГПУ-Свиленград, като констатирахме, че са налице
условията визирани в чл.381 от НПК и постигнах ме помежду си споразумение за
решаване на делото, включващо съгласието по всички въпроси, посочени в по чл. 381, ал. 5 от НПК относно
следното:
1.Подсъдимият Д.Н.О., роден
на ***г. в гр. Камишли, Сирия, кюрд по
произход,гражданин на Сирия, живущ в гр.Камишли,
Сирия, кв. Антария, женен, средно образование, безработен,
притежаващ сирийска лична карта с № 15798967/04.08.2011г., неосъждан, се признава за виновен за това, че на
03.10.2020г. през ГКПП “Капитан Андреево“-шосе,общ.Свиленград, обл.Хасково, влязъл през границата на страната от Република
Турция в Република България, без разрешение на надлежните органи на властта - престъпление по чл.279, ал.1 от НК.
2.
За така извършеното престъпление по чл.279, ал.1 от НК от подсъдимия Д.Н.О., със снета по-горе самоличност,
на основание чл.279, ал.1 от НК вр. чл.54, ал.1 от НК
се налага наказание ”Лишаване от свобода” за срок от 6 /шест/ месеца и „глоба“
в размер на 150 /сто и петдесет/ лева.
На основание чл.66, ал.1
от НК изпълнението на така наложеното наказание „Лишаване от свобода” се отлага
за срок от 3 години.
3.
От деянието извършено от подсъдимия не
са причинени имуществени вреди, подлежащи на възстановяване и обезпечаване.
4. Няма веществени доказателства по делото.
5. Направените по делото разноски в размер на 164,57 лева за извършен
превод основание чл.189, ал.2 от НПК да останат за сметка на съответния орган
на бързото производство.
За посоченото по-горе
престъпление от общ характер чл.381, ал.2 от НПК допуска постигането на
споразумение за решаване на делото.
С настоящото
споразумение страните уреждат всички въпроси във връзка с чл.381 от НПК.
На подсъдимия Д.Н.О., роден на ***г. в гр.Камишли, Сирия,
чрез преводача от български език на арабски език и обратно Т.А. Хусеин - Абдулла, живущ *** 15 А,
предупреден за отговорността за неверен превод по чл.290 ал.2 от НК , беше
разяснен смисъла на настоящото споразумение,чрез прочитане и
превеждане на споразумението и същия декларира, че се отказва от съдебно
разглеждане на делото по общия ред.
ДЕКЛАРАЦИЯ
Подписаният Д.Н.О., ДЕКЛАРИРАМ, че съм съгласен със
сключеното споразумение, досежно извършеното от мен
престъпление и се отказвам от съдебно разглеждане на делото по общия ред ,чието
съдържание ми бе прочетено и разяснено чрез преводача Т. Абдул
-Кадер Хусеин - Абдулла, ЕГН: ********** роден на ***г.в Йемен,постоянен
адрес *** 15 А.
ПРЕВОДАЧ:………………….
ПОДСЪДИМ:.................................
(Т. Хусеин) (Д.Н.О.)
СПОРАЗУМЕЛИ СЕ :
Районна Прокуратура
СВИЛЕНГРАД
ПРОКУРОР:……………………………….
(СТЕФКА
СТОЯНОВА)
ЗАЩИТНИК: ……………………………..
(АДВ.В.Б.)
ПОДСЪДИМ: ……………………………
(Д.Н.О.)
Настоящото
споразумение и декларация се преведоха от български език на арабски език
на обвиняемия от преводача Т. Абдул -Кадер Хусеин
- Абдулла, ЕГН: ********** роден на ***г.в
Йемен,постоянен адрес *** 15 А предупреден за отговорността по чл.290, ал.2 от НК.
ПРЕВОДАЧ : …………………………
(Т. Абдул -Кадер Хусеин - Абдулла)
Съобразявайки се с
текста на окончателното споразумение, Съдът намира, че то не противоречи на
закона и морала и следва да бъде одобрено.
Поради гореизложеното и на основание чл. 382,
ал.7 НПК, Съдът
О П Р Е Д Е Л И: №
ОДОБРЯВА постигнатото между прокурор Стефка
Стоянова при Районна прокуратура
– Свиленград и адв. В.Б. *** – защитник на
подсъдимия Д.Н.О., СПОРАЗУМЕНИЕ, както следва:
І. ПРИЗНАВА подсъдимия
Д.Н.О., роден на *** г. в гр.Камишли, Сирия, кюрд по
произход, гражданин на Сирия, живущ в гр. Камишли,
кв.«Антария», Сирия, женен, със средно образование,
безработен, неосъждан.
ЗА ВИНОВЕН в това,
че
На
03.10.2020г. през ГКПП “Капитан Андреево“-шосе,общ.Свиленград, обл.Хасково, влязъл през границата на страната от Република
Турция в Република България, без разрешение на надлежните органи на властта - престъпление по чл.279, ал.1 от НК,
поради което и на основание чл. 279, ал.1, чл.54, ал.1 от НК ГО
ОСЪЖДА на наказание „Лишаване от
свобода” за срок от 6 (шест) месеца и „Глоба” в размер на 150 (сто и петдесет)
лева.
ОТЛАГА на основание чл.66,
ал.1 от НК изпълнението на така наложеното наказание „Лишаване от свобода”
за срок от 3 (три) години.
ОСЪЖДА, на
основание чл.189, ал.3 от НПК, подсъдимия Д.Н.О., със снета по делото самоличност, ДА ЗАПЛАТИ в полза на Държавата, по бюджета на ВСС, вносими по сметка на Районен Съд Свиленград, направените по
делото пътни разноски в размер на 20,00
лв. (двадесет лева).
ПОСТАНОВЯВА на
основание чл.189, ал.2 от НПК направените в
Досъдебното производство разноски в размер на 164.57 лв. (сто шестдесет и четири лева и петдесет и седем стотинки),
ДА ОСТАНАТ за сметка на органа на
досъдебното производство, а сторените в съдебното производство разноски в
размер на 20 (двадесет) лева ДА
ОСТАНАТ – за сметка на съда.
С оглед горното и на основание чл.24,ал.3 от НПК, Съдът
О П Р Е Д Е Л И:
ПРЕКРАТЯВА наказателното
производство по НОХД № 592/2020г. по описа на Районен съд – Свиленград,
водено срещу Д.Н.О. за престъпление
по чл.279, ал.1 от НК.
ОПРЕДЕЛЕНИЕТО не подлежи на обжалване или
протест.
Подсъдимият Д.Н.О. (чрез преводача) на основание чл.395в
от НПК - Заявявам, че не желая да
ми бъде връчен писмен превод на одобреното от Съда Споразумение.
Доколкото спрямо подсъдимият Д.Н.О. няма взета мярка за неотклонение, а същия е задържан на основание
чл.64, ал.2 от НПК с Постановление на РП Свиленград от 04.10.2020г., с оглед осигуряване явяването му в съда и като се взе
предвид, че производството по делото е приключило с одобряване на постигнато между
страните споразумение, то:
Подсъдимия Д.Н.О. се освободи от съдебната зала.
Препис- извлечение
от Протокола в частта с одобреното споразумение да се изпрати на Следствен
арест – Свиленград при ОС „ИН” - Хасково,
за сведение.
Адв. Б.
– Моля да ми бъде издаден
заверен препис от протокола от днешното съдебно заседание.
Съдът намира искането за
основателно, поради което
ОПРЕДЕЛИ:
ДА СЕ ИЗДАДЕ заверен препис от съдебния протокол от днешното съдебно
заседание на адв. Б..
Заседанието завърши в 09.55 часа.
Протоколът се изготви в съдебно заседание.
СЪДИЯ: .....….............…….
СЕКРЕТАР: ........…..............