Споразумение по дело №592/2020 на Районен съд - Свиленград

Номер на акта: 260016
Дата: 7 октомври 2020 г. (в сила от 7 октомври 2020 г.)
Съдия: Добринка Димчева Кирева
Дело: 20205620200592
Тип на делото: Наказателно дело от общ характер
Дата на образуване: 6 октомври 2020 г.

Съдържание на акта

 

П Р О Т О К О Л

 

 

Година 2020                                                                         Град Свиленград

Свиленградски районен съд                                                      наказателен състав

На седми октомври                                      две хиляди и двадесета година

В публично съдебно заседание в следния състав:

 

 

                                                         Председател: ДОБРИНКА КИРЕВА

 

Секретар: Ренета Иванова

Прокурор:  Стефка Стоянова

сложи за разглеждане докладваното от съдия КИРЕВА

НОХД № 592 по описа на съда за 2020 година

На именното повикване в 09.45 часа се явиха:

Производство по реда на глава ХХІХ от НПК.

Страна Районна прокуратура - Свиленград, редовно уведомена, се представлява от прокурор Стефка Стоянова.

Подсъдимият Д.Н.О., редовно призован, осигурен от органите на ОЗ „Охрана” – Хасково, се явява лично и с адв. В.Б., служебен защитник от досъдебното производство.

           В залата присъства преводач Т.А. Хусеин Абдулла, редовно призован. Представя писмена молба да му бъдат изплатени пътни разноски в размер на 20.00 лева, представя доказателства за това.                   

Адв. Б. – Заявявам, че подзащитният ми в настоящото производство ще се ползва от арабски език.

 

Съдът като взе предвид, че подсъдимият Д.Н.О. не владее български език и предвид изричното изявление на защитника му, че желае да се ползва от арабски език в настоящото производство, намира, че на същия следва да бъде назначен преводач, като поименно определя Т.А. Хусеин Абдулла, който да извърши устен превод от български език на арабски език и обратно, водим от което и на основание чл.142, ал.1 от НПК.

О П Р ЕД Е Л И:

НАЗНАЧАВА на подсъдимия Д.Н.О., преводач Т.А. Хусеин Абдулла, който да извърши устен превод от български език на арабски език и обратно при възнаграждение в размер на 20 лева, платими от БС на съда.

ПОСТАНОВЯВА на преводача Т.А. Хусеин Абдулла да се изплатят пътни разноски в размер на 20.00 лева.

Да се издаде РКО.

 

 

Сне се самоличността на преводача.

Преводач Т.А. Хусеин Абдулла, роден на ***г. в гр. Аден, Р Иемен, арабин, български гражданин, живущ *** А,  с висше образование, женен, неосъждан, с  ЕГН **********, без родство, спорове и дела с подсъдимия и с другите участници в производството.                   

Преводач Т.А.Х. – Владея писмено и говоримо арабски   език.

Преводачът предупреден за наказателната отговорност по чл. 290, ал. 2 от НК, който предвижда за даване на неверен превод пред съд наказание „Лишаване от свобода” до 5 години.

Преводач Т.А.Х. – Обещавам да направя верен превод.

На преводача се разясниха правата и задълженията му.

Преводач Т.А. Хусеин Абдулла – Ясни са ми правата и задълженията.   

 

По хода на делото.

Прокурорът – Да се даде ход на делото.

Адв. Б. – Да се даде ход на делото.

Подсъдимият Д.Н.О. /чрез преводача/ - Ход на делото.

Съдът намира, че не са на лице процесуални пречки за даване ход на делото, поради което

О П Р Е Д Е Л И:

ДАВА  ХОД  НА  ДЕЛОТО.

Сне се самоличността на подсъдимия  чрез преводача.

Подсъдимият Д.Н.О., роден на *** г. в гр.Камишли, Сирия, кюрд по произход, гражданин на Сирия, живущ в гр. Камишли, кв.«Антария», Сирия, женен, със средно образование, безработен, неосъждан.

 

На основание чл. 274, ал. 1 от НПК, се разясниха на страните правото им на отводи срещу състава на съда, прокурора, защитника, съдебния секретар и преводача.

Прокурорът – Нямам искания за отводи и възражения против състава на съда, защитника на подсъдимия, секретаря и преводача.

Адв. Б. – Нямам искания за отвод и възражения срещу състава на съда, прокурора, секретаря и преводача.

Подсъдимият Д.Н.О. /чрез преводача/ - Не възразявам против състава на съда, прокурора, защитника, секретаря и преводача.

 

На основание чл. 274, ал. 2 от НПК се разясниха на страните правата им предвидени в НПК.

Подсъдимият  Д.Н.О. /чрез преводача/ - Запознат  съм с правата си по НПК.

 

Съдът докладва внесеното споразумение.

 

Прокурорът – Представили сме споразумение, което сме подписали със защитника на подсъдимия Д.Н.О., което поддържам и с което уреждаме всички въпроси по чл. 381, ал. 5 от НПК. Моля производството по делото да бъде прекратено с одобряване на представеното споразумение.

Адв. Б. - Поддържам споразумението, което сме подписали. Моля производството по делото да бъде прекратено с одобряване на представеното споразумение. 

Подсъдимият Д.Н.О. /чрез преводача/ – Поддържам споразумението, което сме подписали. Моля, производството по делото да бъде прекратено с одобряване на представеното споразумение.

 

На основание чл. 382, ал. 4 от НПК, Съдът запитва подсъдимия Д.Н.О., разбира ли обвинението, признава ли се за виновен, разбира ли последиците от споразумението, съгласен ли е с тях и доброволно ли е подписал  споразумението.

Подсъдимият Д.Н.О. /чрез преводача/ - Разбирам обвинението. Признавам се за виновен. Разбирам последиците от споразумението и съм съгласен с тях. Известно ми е, че одобреното споразумение има характера на влязла в сила присъда. Подписал съм споразумението доброволно. 

 

 

Съдът, след като взе предвид категоричното и безусловно съгласие относно съдържанието на окончателното споразумение  и доколкото не предлага на основание чл.382, ал.5 от НПК, промени в постигнатото споразумение,                 

О П Р Е Д Е Л И:

ВПИСВА съдържанието на окончателното споразумение в съдебния протокол, както  следва:  

Днес, 06.10.2020г. в град Свиленград между подписаните Стефка Стоянова - Прокурор при РП-Свиленград и адвокат В.Б. ***, служебен защитник на Д.Н.О., роден на ***г.в гр.Камишли, Сирия-обвиняем по бързо производство № 180/2020  година по описа на ГПУ-Свиленград, като констатирахме, че са налице условията визирани в чл.381 от НПК и постигнах ме помежду си споразумение за решаване на делото, включващо съгласието по всички въпроси,  посочени в по чл. 381, ал. 5 от НПК относно следното:

 

1.Подсъдимият Д.Н.О., роден на ***г. в гр. Камишли, Сирия, кюрд по произход,гражданин на Сирия, живущ в гр.Камишли, Сирия, кв. Антария, женен, средно образование, безработен, притежаващ сирийска лична карта с № 15798967/04.08.2011г., неосъждан, се признава за виновен за това, че на 03.10.2020г. през ГКПП “Капитан Андреево“-шосе,общ.Свиленград, обл.Хасково, влязъл през границата на страната от Република Турция в Република България, без разрешение на надлежните органи на властта - престъпление по чл.279, ал.1 от НК.

 

2. За така извършеното престъпление по чл.279, ал.1 от НК от подсъдимия Д.Н.О., със снета по-горе самоличност, на основание чл.279, ал.1 от НК вр. чл.54, ал.1 от НК се налага наказание ”Лишаване от свобода” за срок от 6 /шест/ месеца и „глоба“ в размер на 150 /сто и петдесет/ лева.

На основание чл.66, ал.1 от НК изпълнението на така наложеното наказание „Лишаване от свобода” се отлага за срок от 3 години.

 

3. От деянието извършено от подсъдимия не са причинени имуществени вреди, подлежащи на възстановяване и обезпечаване.

 

4. Няма веществени доказателства по делото.

 

5. Направените по делото разноски в размер на 164,57 лева за извършен превод основание чл.189, ал.2 от НПК да останат за сметка на съответния орган на бързото производство.

 

За посоченото по-горе престъпление от общ характер чл.381, ал.2 от НПК допуска постигането на споразумение за решаване на делото.

 

С настоящото споразумение страните уреждат всички въпроси във връзка с  чл.381 от НПК.

 

На подсъдимия Д.Н.О., роден на ***г. в гр.Камишли, Сирия, чрез преводача от български език на арабски език и обратно Т.А. Хусеин - Абдулла, живущ *** 15 А, предупреден за отговорността за неверен превод по чл.290 ал.2 от НК , беше разяснен смисъла на настоящото споразумение,чрез прочитане и превеждане на споразумението и същия декларира, че се отказва от съдебно разглеждане на делото по общия ред.

                                                

 

                                          ДЕКЛАРАЦИЯ

 

Подписаният Д.Н.О., ДЕКЛАРИРАМ, че съм съгласен със сключеното споразумение, досежно извършеното от мен престъпление и се отказвам от съдебно разглеждане на делото по общия ред ,чието съдържание ми бе прочетено и разяснено чрез преводача Т. Абдул -Кадер Хусеин - Абдулла, ЕГН: ********** роден на ***г.в Йемен,постоянен адрес *** 15 А.

 

 

ПРЕВОДАЧ:………………….                  ПОДСЪДИМ:.................................                                                                         

            (Т. Хусеин)                                         (Д.Н.О.)

 

 

                                         СПОРАЗУМЕЛИ  СЕ :

 

Районна Прокуратура

СВИЛЕНГРАД

ПРОКУРОР:……………………………….                   

                 (СТЕФКА СТОЯНОВА)

 

 

 

ЗАЩИТНИК: ……………………………..

             (АДВ.В.Б.)                                                                

 

 

 

            ПОДСЪДИМ: ……………………………

                (Д.Н.О.)

 

 

 

Настоящото споразумение и декларация се преведоха от български език на арабски език на  обвиняемия от преводача Т. Абдул -Кадер Хусеин - Абдулла, ЕГН: ********** роден на ***г.в Йемен,постоянен адрес *** 15 А предупреден за отговорността  по чл.290, ал.2 от НК.

 

 

                                                 ПРЕВОДАЧ : …………………………                                                           

                                                      (Т. Абдул -Кадер Хусеин - Абдулла)                                                   

 

           Съобразявайки се с текста на окончателното споразумение, Съдът намира, че то не противоречи на закона и морала и следва да бъде одобрено.

Поради гореизложеното и на основание чл. 382, ал.7 НПК, Съдът

О П Р Е Д Е Л И: 

          ОДОБРЯВА постигнатото между прокурор Стефка Стоянова при Районна прокуратура – Свиленград и адв.  В.Б. *** – защитник на подсъдимия Д.Н.О., СПОРАЗУМЕНИЕ, както следва:

І. ПРИЗНАВА  подсъдимия  Д.Н.О., роден на *** г. в гр.Камишли, Сирия, кюрд по произход, гражданин на Сирия, живущ в гр. Камишли, кв.«Антария», Сирия, женен, със средно образование, безработен, неосъждан.

ЗА ВИНОВЕН  в това, че

На 03.10.2020г. през ГКПП “Капитан Андреево“-шосе,общ.Свиленград, обл.Хасково, влязъл през границата на страната от Република Турция в Република България, без разрешение на надлежните органи на властта - престъпление по чл.279, ал.1 от НК,

поради което и на основание чл. 279, ал.1, чл.54, ал.1 от НК ГО ОСЪЖДА на наказание „Лишаване от свобода” за срок от 6 (шест) месеца и „Глоба” в размер на 150 (сто и петдесет) лева.

ОТЛАГА на основание чл.66, ал.1 от НК изпълнението на така наложеното наказание „Лишаване от свобода” за срок от 3 (три) години.

ОСЪЖДА, на основание чл.189, ал.3 от НПК, подсъдимия Д.Н.О., със снета по делото самоличност, ДА ЗАПЛАТИ в полза на Държавата, по бюджета на ВСС, вносими по сметка на Районен Съд Свиленград, направените по делото пътни разноски в размер на 20,00 лв. (двадесет лева).

ПОСТАНОВЯВА на основание чл.189, ал.2 от НПК направените в Досъдебното производство разноски в размер на 164.57 лв. (сто шестдесет и четири лева и петдесет и седем стотинки), ДА ОСТАНАТ за сметка на органа на досъдебното производство, а сторените в съдебното производство разноски в размер на 20 (двадесет) лева  ДА ОСТАНАТ – за сметка на съда.

С оглед горното и на основание чл.24,ал.3 от НПК, Съдът

О П Р Е Д Е Л И:

ПРЕКРАТЯВА наказателното производство по НОХД № 592/2020г. по описа на Районен съд – Свиленград, водено срещу Д.Н.О. за престъпление по чл.279, ал.1 от НК.

ОПРЕДЕЛЕНИЕТО не подлежи на обжалване или протест.

 

Подсъдимият Д.Н.О. (чрез преводача) на основание чл.395в от НПК - Заявявам, че не желая да ми бъде връчен писмен превод на одобреното от Съда Споразумение.

 

Доколкото спрямо подсъдимият Д.Н.О. няма взета мярка за неотклонение, а същия е задържан на основание чл.64, ал.2 от НПК с Постановление на РП Свиленград от 04.10.2020г., с оглед осигуряване явяването му в съда и като се взе предвид, че производството по делото е приключило с одобряване на постигнато между страните споразумение, то:

 

Подсъдимия Д.Н.О. се освободи от съдебната зала. 

 

Препис- извлечение  от Протокола в частта с одобреното споразумение да се изпрати на Следствен арест – Свиленград при  ОС „ИН” - Хасково, за сведение.

 

Адв. Б. – Моля да ми бъде издаден  заверен препис от протокола от днешното съдебно заседание.

           Съдът намира искането за основателно, поради което

 ОПРЕДЕЛИ:

 ДА СЕ ИЗДАДЕ заверен препис от съдебния протокол от днешното съдебно заседание на адв. Б..

 

Заседанието завърши в 09.55 часа.

Протоколът се изготви в съдебно заседание.

 

                                                             СЪДИЯ: .....….............…….

 

                 

                                                            СЕКРЕТАР: ........…..............