Номер 45922.10.2020 г.Град Варна
В ИМЕТО НА НАРОДА
Окръжен съд – Варна
На 22.10.2020 година в закрито заседание в следния състав:
Председател:Ралица Ц. Костадинова
като разгледа докладваното от Ралица Ц. Костадинова Търговско дело №
20203100901170 по описа за 2020 година
Производството е по реда на чл.25 от Закона за търговския регистър и регистъра на
юридическите лица с нестопанска цел.
Образувано е по жалба, подадена от "ЕСИ Инвестиция" ООД с ЕИК: *********,
седалище и адрес на управление: гр. Варна, р-н Аспарухово, ж.к. Галата, местност "Прибой"
№151, представлявано от управителя М.Т.К., чрез адв. В.П., срещу Отказ с рег.№
20201006121045- 3 от 12.10.2020г. на длъжностно лице по регистрация при Агенция по
вписванията, постановен по заявление с вх.№ 20201006121045 от 06.10.2020г. за вписване
по партидата на дружеството в Търговския регистър на промени в обстоятелствата,
а именно: нов адрес на управление на дружеството.
В жалбата се навежда оплакване за незаконосъобразност на постановения отказ.
Указанията, които били дадени от длъжностното лице били невъзможни за изпълнение в
една част, след като с влязло в сила Решение № 6733/08.05.2019г. по адм. дело №
1364/2019г. по описа на Върховния административен съд, петчленен състав, II колегия, бил
премахнат и вече не съществувал списък на преводачите, одобрен от Министерство на
външните работи. Това правело текстовете на чл.7, ал.3 от Наредба № 1 от 14 февруари
2007г. за водене, съхраняване и достъп до Търговски регистър и РЮЛНЦ и чл. 21а, ал.1 от
Правилника за реализациите, заверките и преводи на документи и други книжа, неактуални
и незаконосъобразни, тъй като те препращали към списъка за преводачи, който вече бил
отменен от съда.
Твърди, че всички процесуални закони, включително и този за Търговския регистър
изисквали превод на документ, заверен само от страната - чл. 18 ал.2 от ЗТРЮЛНЦ, чл. 185
вр.с чл. 179 от ГПК и чл. 14 ал.З от АПК, като било незаконосъобразно с подзаконов акт да
се въвеждали по-строги правила за страните.Разпоредбата на чл. 18 ал.2 от ЗТРЮЛНЦ
посочвала, че „Документите по ал.1 можело да се представят и на всеки от официалните
езици на Европейския съюз. В този случай документите се представяли заедно със заверен
превод на български език." Това било сторено от дружеството, като бил представен заверен
от управителя препис на преводите, заедно със заявление образец Ж1. С изискванията за
нотариална заверка на подписа на преводача се поставяли ненужни ограничения, като
следвало да се има предвид, че съгласно правото на Европейския съюз и идеята на
обединеното европейско икономическо пространство е да се улеснява капитала и
1
движението му между страните членки.
Сочи, че действително било налице разминаване в изписването на цифром и словом
на дела на едно от дружествата, но дружествен договор с този текст и това разминаване бил
допуснат и вписан в TP, т.е. тази фактическа грешка била санирана и не можела да служи
като основание за отказ, защото преди това друго длъжностно лице вече било допуснало
вписване на дружествен договор с това съдържание. Моли се за отмяна на обжалвания отказ
и да бъде постановено вписване на исканата промяна.
След преценка на представените при регистрацията на заявлението доказателства и
въз основа на справка с данните на електронния сайт на Търговския регистър, воден от
Агенцията по вписванията, съдът приема за установено от фактическа и правна страна
следното:
Жалбата е подадена от оправомощено лице в рамките на законоустановения
седемдневен срок от постановяване на отказа - арг.чл.25, ал.1 от ЗТР. Внесена е изискуемата
държавна такса, на осн.чл.19 от Тарифа за държавните такси, които се събират от
съдилищата по ГПК. Същата е ДОПУСТИМА, поради което следва да се разгледа по
същество.
От извършената служебна проверка по партидата на дружеството се установява, че
обжалваният в настоящото производство отказ е постановен по заявление №
20201006121045 за вписване на следните обстоятелства по партидата на дружеството: нов
адрес на управление. Към заявлението са представени дружествен договор с отразена
промяна на адреса на управление, извлечения от основна регистрация в търговския и
фирмен регистър за двете чуждестранни юридически лица – съдружници на френски език,
придружени с превод на български език, изготвен от преводач, както и протокол от ОС. С
указания от 07.10.2020г., на молителя е указано да представи: 1/ дружествен договор със
съответен предмет, който да е подписан и със съответстващ предмет на дейност;
2/удостоверение за актуално състояние / извлечение от съответния регистър,
удостоверяващо представителната власт на лицето, подписало документа, придружен с
превод на български, изготвен от преводач, включен в списъка на МВН, чиито подпис да е
удостоверен от нотариус. Със заявление Ж1 от 08.10.2020г. е представен дружествен
договор със съответстващ предмет, както и удостоверенията за актуалното състояние на
Вриблей и Е.С.И Франс, заверени за вярност от преводача и управителя на дружеството.
Приложена е и обяснителна записка, с която се преповтарят доводите от жалбата до съда. С
указания на длъжностното лице по регистрацията от 08.10.2020г. е указано да се представи
дружествен договор с коректно посочване на дяловото участие на съдружника „И Ес Ай
България“ ООД, както и посочените документи с нотариална заверка на подписа на
преводача.
Постановен е отказ от дата 12.10.2020г., поради неизпълнение на указанията от
08.10.2020г. –непредставяне на дружествен договор с коректно посочване на дяловото
участие на съдружника „И Ес Ай България“ ООД, както и непредставяне на удостоверения
за актуално състояние на двете чуждестранни юридически лица - съдружници с нотариална
заверка на подписа на преводача.
Видно от служебната проверка по партидата на дружеството е следното вписване за
съдружници в дружеството: 1/ „И ЕС АЙ БЪЛГАРИЯ” ООД, ЕИК/ПИК *********,
Държава: БЪЛГАРИЯ, Размер на дяловото участие: 95000 лв.; 2/„Е.С.И. ФРАНС“,
Чуждестранно юридическо лице, Държава: ФРАНЦИЯ, Размер на дяловото участие:
8169100 лв.; 3/ „ВРИБЛЕЙ“, Чуждестранно юридическо лице, Държава: ФРАНЦИЯ, Размер
2
на дяловото участие: 1234800 лв. В обявения дружествен договор на дружеството на
23.06.2016г. се констатира разминаване в изписването на размера на дяловото участие на „И
ЕС АЙ БЪЛГАРИЯ” ООД цифром и словом.
Съдът намира, че по същество жалбата е ОСНОВАТЕЛНА, а постановеният отказ е
незаконосъобразен, като мотивите са следните:
По отношение на неизпълнението на указанията за представяне на нов дружествен
договор с отстранени различия в изписването словом на размера на дяловото участие на
един от съдружниците – „И Ес Ай България“ ООД, съдът намира, че това не е основание за
постановяване на отказ по заявление за вписване на нов адрес на управление. Обявеният по
партидата на дружеството дружествен договор е със същата техническа грешка, допусната
при изписване словом на общата стойност на дяловото участие. Предвид, че общата
стойност е коректно посочена в цифри и е в съответствие с изчислението направено преди
това – умножението на дружествените дялове по стойността на всеки дял, както и че е
извършено надлежно вписване на тези обстоятелства в ТР, то тази техническа грешка, която
е била налична още при обявяването на дружествения договор, следва да се приеме, че е
отсранена. Действително, за да се избегнат за в бъдеще подобни ситуации, молителят е добре
да отстрани несъответствието, но това е пожелателно и в случая, не е основание за
постановяване на отказ.
Не е основание за постановяване на отказ и липсата на нотариална заверка на
подписа на преводача.Една от целите при приемането на ЗТР, съобразена с Директива
2003/58/ЕО на Европейския парламент и на Съвета от 15.07.2003 г. за изменение
на Директива 68/151/ЕИО на Съвета относно изискванията за оповестяване по отношение на
някои видове дружества, е да се опростят формалностите при вписването. Целта е
изграждането на модерна и централизирана електронна регистърна система, основаваща се
на принципите, освен другото, на евтина и бърза регистрация и опростени и сигурни
процедури. Целено е било и евентуално включване в Европейския търговски регистър за по-
пълноценно и ефективно участие в европейския търговски оборот. Разпоредбата на чл. 3а,
ал. 2 на Директива 2003/58/ЕИО на Съвета предвижда оповестяване и на всеки от
официалните езици на Европейската общност, при което държавите-членки могат да
предвидят изискване преводите на документите да бъдат сертифицирани. В този смисъл и
тази разпоредбта е възпроизведена в чл. 18 от ЗТР /понастоящем ЗТРРЮЛНЦ/, според ал. 1
на която заявлението и приложенията към него да се подават на български език. Съобразно
ал. 2 на същия член, документите по ал. 1 може да се представят и на всеки от официалните
езици на Европейския съюз. В този случай документите се представят заедно със заверен
превод на български език.
От друга страна, в чл. 7 ал.3 от Наредба № 1 от 14.02.2007 г. за водене, съхраняване и
достъп до търговския регистър е предвидено, когато документите са на чужд език, те се
представят заедно с превод на български език, извършен от преводач, включен в списъка на
Министерството на външните работи. Подписът на преводача, положен в извършения от
него превод, се удостоверява от нотариус по реда на чл. 21а, ал. 1 от Правилника за
легализациите, заверките и преводите на документи и други книжа. С Решение №
6733/08.05.2019г. по адм. дело № 1364/2019г. по описа на Върховния административен съд,
петчленен състав II колегия е оставено в сила Решение № 15844/18.12.2018г., постановено
по адм. дело № 6218/2018г. по описа на седмо отделение на Върховния административен
съд, с което се отменят разпоредбите на чл.18, ал.1 и 2 от Правилника за легализациите,
заверките и преводите на документи и други книжа, утвърден с Постановление № 184 на
Министерския съвет от 1958 г., обн., ДВ, бр. 73 от 12.09.1958 г., изм., бр. 10 от 4.02.1964 г.,
бр. 77 от 28.09.1976 г., бр. 96 от 7.12.1982 г., бр. 77 от 4.10.1983 г., бр. 103 от 25.12.1990 г.,
3
изм. и доп., бр. 95 от 28.11.2017 г., в сила от 1.03.2018 г. , с което реално отпада изискването
преводът да е извършен от преводач, включен в списъка при МВнР.
С оглед на гореизложеното, съдът съобрази и разпоредбата на чл. 185 ГПК, според
която документи, изготвени на някой от официалните езици на Европейския съюз, следва да
се представят, ведно със заверен от страната превод на български език. В съответствие с чл.
540 ГПК, цитираната разпоредба на чл. 185 ГПК е приложима и в случая, като липсва
законодателна воля за заверка, различна от тази на ползващата документа страна.
Предвиденото в Наредбата, която препраща към Правилника за легализациите, заверките и
преводите на документи и други книжа,противоречи на ЗТРРЮЛНЦ и това завишено
изискване относно превода не може да бъде прилагано по аргумент от чл. 15, ал.3 ЗНА.
Разпоредбата на чл. 7 ал.3 от Наредба № 1 от 14.02.2007 г. за водене, съхраняване и достъп
до търговския регистър противоречи с тази на чл. 18, ал.2 от Закона, въведена във връзка с
възможността да бъдат представяни документи и на официалните езици на Европейския
съюз при вписванията, заличаванията и обявяванията в търговския регистър, със заверен от
страната превод, както и на целите на закона, посочени по-горе - за евтина и бърза
регистрация, опростени и сигурни процедури, осигуряване на пълноценно и ефективно
участие в европейския търговски оборот.
Предвид изложеното и съдът намира, че постановеният отказ е неправилен и
незаконосъобразен, поради което и на основание чл. 25 ЗТР,
РЕШИ:
ОТМЕНЯ Отказ с рег.№ 20201006121045- 3 от 12.10.2020г. на длъжностно лице по
регистрация при Агенция по вписванията, постановен по заявление с вх.№ 20201006121045
от 06.10.2020г. за вписване по партидата на дружеството "ЕСИ Инвестиция" ООД с ЕИК:
*********, седалище и адрес на управление: гр. Варна, р-н Аспарухово, ж.к. Галата,
местност "Прибой" №151, представлявано от управителя М.Т.К., в Търговския регистър на
промени в обстоятелствата, а именно: нов адрес на управление на дружеството.
УКАЗВА на Агенцията по вписванията да извърши заявеното вписване на нов адрес
на управление на дружеството "ЕСИ Инвестиция" ООД с ЕИК: *********, по заявление с
вх.№ 20201006121045 от 06.10.2020г.
Решението не подлежи на обжалване.
Препис от решението да се изпрати на Агенция по вписванията.
Съдия при Окръжен съд – Варна: _______________________
4