Споразумение по дело №854/2019 на Районен съд - Кюстендил

Номер на акта: 81
Дата: 10 юни 2019 г. (в сила от 10 юни 2019 г.)
Съдия: Николай Александров Николов
Дело: 20191520200854
Тип на делото: Наказателно дело от общ характер
Дата на образуване: 10 юни 2019 г.

Съдържание на акта Свали акта

П  Р О Т О К О Л

гр. Кюстендил, 10.06.2019 година

 

Кюстендилският районен съд, ІІ състав, в публично съдебно заседание на десети юни две хиляди и деветнадесета година, в състав:

                                                               Председател: Николай Николов

 

при участието на секретаря Валентина Спирова

и прокурора Светлана Ризова,

сложи за разглеждане НОХД № 854/2019г.

докладвано от съдия Николов

На именното повикване в 15.05 часа се явиха:

 

За Районна прокуратура – гр.Кюстендил, уведомена, се явява прокурор Светлана Ризова.

Обвиняемият Б.К., уведомен, се явява, доведен от органите на ОЗ „Охрана” – гр.Кюстендил. Явява се и защитникът му адв. Г.Д. от Адвокатска колегия – гр. Кюстендил, назначен за служебен защитник от досъдебното производство.

Явява се преводачът Ю. С..

Съдът

О П Р Е Д Е Л И:

Назначава Ю. С. за преводач от албански на български и от български на албански по НОХД №854/2019г. по описа на Районен съд – гр. Кюстендил. Определя възнаграждение на същия в размер на 30.00 (тридесет) лева.

Съдът предупреди преводача за наказателната отговорност, която носи по чл.290, ал.2 НК, същият обеща да даде верен превод.

Прокурорът: Да се даде ход на делото.

Адв. Г.Д.: Да се даде ход на делото.

Съдът

О П Р Е Д Е Л И:

Дава ход на делото.

Сне самоличността на обвиняемия:

Б.К., роден на ***г. в гр. Елбасан, Република Албания, живущ ***, **** по народност, албански гражданин, женен, с основно образование, неосъждан, търговец, притежаващ паспорт №ВВ4293312.

Съдът разясни на страните правото им на отводи срещу състава на съда, съдебни ясекретар, както и на възражения.

Адв. Г.Д.: Нямаме такива.

Съдът разясни на страните правата им по НПК.

Обвиняемият Б.К.: Разяснени са ми правата. Не се противопоставям да ме защитава адв. Г.Д.. Отлично комуникирам с назначения преводач, същият устно ми преведе, както постановлението за привличане, така и изготвеното споразумение. Заявявам, че се отказвам от изготвянето на тези документи на албански език.

Съдът констатира, че внесеното за разглеждане споразумение не кореспондира на разпоредбите на закона, доколкото  посоченото условие, при което е определено наказанието за посоченото престъпление е некоректно посочено, а именно - в споразумението фигурира на чл.55 НК, а наказанието е определение при условията на чл.54 НК и прикани страните да внесат корекции в споразумението.

Прокурорът: Действително сме допуснали опущение в тази посока, предлагам в споразумението да бъде отразена промяна в следния смисъл: наказанието по отношение на престъплението, за което е постигнато споразумение, е определено при условията на чл.54 НК.

Адв.Г.Д.: Съгласен съм с внесените корекции.

Съдът запита обвиняемия разбира ли обвинението, признава ли се за виновен, разбира ли последиците на споразумението, съгласен ли е с тях и доброволно ли е подписал споразумението с направените корекции в днешно съдебно заседание.

Обвиняемият Б.К.:  Разбирам обвинението. Признавам се за виновен. Разбирам последиците на споразумението и ги приемам. Доброволно подписах споразумението с направените корекции в днешно съдебно заседание.

Съдът

О П Р Е Д Е Л И:

Приема представеното споразумение за решаване на делото и вписа в протокола окончателното му съдържание с направените корекции.

Обвиняемият Б.К., роден на ***г. в гр. Елбасан, Република Албания, живущ ***, **** по народност, албански гражданин, женен, с основно образование, неосъждан, търговец, притежаващ паспорт №ВВ4293312   се признава за виновен в това, че на 12.05.2019г. в гр.Кюстендил около 02.00 часа в района на ГКПП Гюешево, обл.Кюстендил е влязъл през границата на страната от Република Северна Македония, без разрешение на надлежните органи на властта – престъпление по чл.279, ал.1, пр.1 НК, поради което и при условията на чл.54 от НК обвиняемият ще изтърпи наказание 3 (три) месеца “лишаване от свобода”, изпълнението на което да се отложи за изпитателен срок от 3 (три) години, както и кумулативно предвиденото наказание “глоба” в размер на 100.00 (сто) лева.

Съдът не възлага упражняването на възпитателни грижи спрямо подсъдимия Б.К. по време на изпитателния срок.

С престъплението не са причинени имуществени вреди.

Веществени доказателства не са иззети.

Сторените по делото разноски в размер общо на 120.00 (сто и двадесет) лева, от които: 90.00 лева в хода на досъдебното производство по сметка на РДГП – Кюстендил за преводач и 30.00 лева в хода на съдебното производство по сметка на Районен съд – Кюстендил за преводач, се възлагат на обвиняемия Б.К., роден на ***г. в гр. Елбасан, Република Албания, живущ ***, албанец по народност, албански гражданин, женен, с основно образование, неосъждан, търговец, притежаващ паспорт №ВВ4293312.

 

СПОРАЗУМЕЛИ СЕ:

 

ПРОКУРОР:............................. ..          ЗАЩИТА: ......................................

                  /Светлана Ризова/                                /Адв. Г.Д./

 

 

                                                         ОБВИНЯЕМ:..............................

                                                                               /Б.К./

                                                                            

 

 

Съдът намира, че така постигнатото споразумение не противоречи на закона и морала, споразумението е за престъпления, изключени от кръга на чл. 381, ал.2 от НПК, имуществени вреди не са причинени, споразумението третира всички въпроси, предвидени в чл. 381, ал.5, поради което и на основание чл. 382, ал.7 от НПК,

О П Р Е Д Е Л И:

ОДОБРЯВА така постигнатото споразумение  за прекратяване на наказателното производство, според което:

 

Обвиняемият Б.К., роден на ***г. в гр. Елбасан, Република Албания, живущ ***, *** по народност, албански гражданин, женен, с основно образование, неосъждан, търговец, притежаващ паспорт №ВВ4293312   се признава за виновен в това, че на 12.05.2019г. в гр.Кюстендил около 02.00 часа в района на ГКПП Гюешево, обл.Кюстендил е влязъл през границата на страната от Република Северна Македония, без разрешение на надлежните органи на властта – престъпление по чл.279, ал.1, пр.1 НК, поради което и при условията на чл.54 от НК обвиняемият ще изтърпи наказание 3 (три) месеца “лишаване от свобода”, изпълнението на което да се отложи за изпитателен срок от 3 (три) години, както и кумулативно предвиденото наказание “глоба” в размер на 100.00 (сто) лева.

Съдът не възлага упражняването на възпитателни грижи спрямо подсъдимия Б.К. по време на изпитателния срок.

С престъплението не са причинени имуществени вреди.

Веществени доказателства не са иззети.

Сторените по делото разноски в размер общо на 120.00 (сто и двадесет) лева, от които: 90.00 лева в хода на досъдебното производство по сметка на РДГП – Кюстендил за преводач и 30.00 лева в хода на съдебното производство по сметка на Районен съд – Кюстендил за преводач, се възлагат на обвиняемия Б.К., роден на ***г. в гр. Елбасан, Република Албания, живущ ***, албанец по народност, албански гражданин, женен, с основно образование, неосъждан, търговец, притежаващ паспорт №ВВ4293312.

Одобреното споразумение има последиците на влязла в законна сила присъда.

Определението е окончателно и не подлежи на обжалване.

 

                                                                Районен съдия:

 

Съдът, на основание чл. 309 ал.1 от НПК, се занима служебно с мярката за неотклонение на обвиняемия и констатира, че по отношение на същия не е постановена такава.

Съдът, на основание чл. 24 ал.3 от НПК,

О П Р Е Д Е Л И:

Прекратява наказателното производство по НОХД № 854/2019г. по описа на  Кюстендилския районен съд.

Определението подлежи на обжалване и протестиране пред Окръжен съд – гр. Кюстендил в 15-дневен срок от днес.

 

Съдът запозна обвиняемия (чрез преводача) със съдържанието на постановените съдебни актове от настоящия протокол, като обвиняемият заяви, че е напълно запознат, както със самото споразумение, така и с актовете на съда във връзка с неговото одобряване и прекратяването на производството и не желае да получава писмени преводи от същите.

 

                                                        Преводач: ……………………

                                                                          /Ю. С./

 

Съдебното заседание приключи в  15.30 часа.

Протоколът се написа в съдебно заседание.

 

 

                                                                                  Районен съдия:

 

                                                                                  Секретар: