Определение по дело №1134/2018 на Окръжен съд - Бургас

Номер на акта: Не е посочен
Дата: 19 декември 2018 г.
Съдия: Събчо Атанасов Събев
Дело: 20182100601134
Тип на делото: Въззивно частно наказателно дело
Дата на образуване: 6 декември 2018 г.

Съдържание на акта

                            О  П  Р  Е  Д  Е  Л  Е  Н  И  Е

 

 

Номер    346        19 декември година 2018                                          град Бургас

 

Бургаски окръжен съд , наказателен състав ,

На деветнадесети декември две хиляди и осемнадесета година

В закрито  заседание в следния състав :

                                               Председател:  Цвета Попова

                                                      Членове:  Събчо Събев

                                                                      Стефан Стойков                                                                                                           

 секретар

 прокурор

 като разгледа докладваното от съдията Събев

 в.ч.н.дело  номер 1134 описа за 2018 година БОС.

 

         Производството е образувано по жалба на П.Ф. и Х. Д. Ф. чрез повереник адв. Т., против определение 1377 от 12.11.2018 год. по НЧД 1966/2018 год. по описа на Районен съд Несебър. Досъдебно производство било прекратено с постановление на прокурор от 01.04.2016 год. който приел, че не са събрани достатъчно доказателства за извършено престъпление по чл. 325 ал.1 НК. На 21.04.2016 год. двамата съпрузи са получили пратка от Районна прокуратура Несебър на адреса си в с. Тръстиково. На 31 октомври 2018 год. повереник Т. получила лично постановлението на прокурор за прекратяване на наказателното производство. На 7 ноември т.г. е подадена жалба против акта на прокурора от семейството чрез повереника. Искат отмяна постановлението и продължаване на производството.

         Съдът е приел, че жалбата е процесуално недопустима. Постановлението на прокурора е влязло в сила и е стабилен акт. Приел е, че П. и Х.Ф. са редовно уведомени за постановлението на прокурора на 21 април 2016 год., а настоящата жалба е подадена две години по късно. Посочено е, че постановлението е връчено на посочените от тези лица адреси. Към тази дата адв. Т. не е била в кръга лица, легитимирани да получат препис от постановлението. Последващото връчване на постановлението на повереника не променя извода, че акта на прокуратурата е връчен на надлежните лица по смисъла на чл. 243 ал.3 НПК /стара редакция/. В този момент не е съществувало задължение за органите на прокуратурата да изготвят писмен превод на постановлението. Такова е налице след измененията на НПК от ноември 2017 год. Известията по връчването не са оспорени от жалбоподателите, поради което е направил извод, че постановлението на прокурора е влязло в сила на 29.04.2016 год.

         За да се произнесе, съдът взе пред вид следното:

         На 03.09.2014 год. е образувано досъдебно производство за установяване на престъпление по чл. 325 ал.1 НК и авторството му. По делото са приложени полицейски документи – саморъчни сведения от различни лица, по късно разпитани като свидетели. Няма повдигнато обвинение. Семейството от Великобритания е закупило имот – първи етаж на къща в гр. Несебър. Другите два етажа са собственост и обитавани от сем. Р.. На 23.07.2014 год. между тях възникнал инцидент, предмет на разследване. В делото сем. Р. били представлявани от адв. Потеров, а сем. Ф. от адв. Т.М.М.. Договорът между тях е сключен на 30.07.2015 год.

         При подаване жалбата срещу постановлението на прокурора, е приложено пълномощно от семейство Ф. за адв. Т.М.Т. от дата 6.11.2018 год. Повереника е едно и също лице, независимо промяната на фамилията ѝ. От получаване от нейна страна на постановлението на прокурора, е спазен срока за обжалването му пред съда.

         В жалбата пред настоящата инстанция е посочено, че жалбоподателите са поданици на Великобритания и разпитани на родния си език с преводач. Постановлението на прокурора е решение по същество, с което се слага край на разследването и е следвало да бъде приложен същия стандарт – да бъде преведен на разбираем за тях език. В подкрепа на това цитира и директива 2012/29/ ЕС на Европейския парламент и Съвета на Европа от 25.10.2012 год. за установяване на минимални стандарти за правата, подкрепата и защитата на жертвите на престъпления. Тези лица имат право да разбират и бъдат разбирани при първи контакт с компетентен орган – чл. 3 от нея, както и че имат право на информация по делото за всяко решение да се прекрати разследване – чл. 6 т.1 б.“а“. Постановлението на прокурора им е било изпратено без превод и чрез куриер, който не е разяснил какво получават и правата им. В ДП тя е била нает адвокат да ги представлява и не е била уведомена за този акт. Тъй като на пощенската разписка не са посочени имената на получателя, не е сигурно кой е действителния получател на пратката от Районна прокуратура Несебър.

         При разследването е установено, че П.Ф. е претърпял неимуществени вреди от конфликт със сем. Р.. По смисъла на чл. 76 НПК той има качеството на пострадал и е от кръга лица, които могат обжалват постановленията на прокурор и определенията на съда, на основание чл. 243 ал.4 и ал. 7 НПК. Като процесуално допустима, жалбата следва да се разгледа по основателността и. Х.Ф. не е пострадала, тя е съпруга на П.,  но независимо от това не е от кръга лица, които могат да обжалват актовете на прокурора и съда в този момент.

         За произлезлия инцидент на 23 юли 2014 год. на ул. „А.“ до ресторант „П.“ в гр. Несебър, полицията била уведомена и на място са установили поданиците на Великобритания. По късно са снети обяснения по полицейска преписка, а впоследствие образувано досъдебно производство. В проверката П. и Х.Ф. имат саморъчни сведения на родния си език, с последващ превод. В разпита им като свидетели е участвал преводач от и на английски език. Заявили са изрично, че не владеят български език. В обстоятелствената част на постановлението е посочено, че П.Ф. е получил удар със саксия в главата. Не е посочено в постановлението за качеството му на пострадал, но прокурорът е постановил с акта му да бъдат запознати двамата съпрузи. Наетия от тях адвокат в лицето на М., не е била уведомена, макар към момента на произнасянето да ги е представлявала, изведено от наличното по ДП пълномощно.

         Настоящата инстанция не приема наличието на процесуална пречка при тези обстоятелства, постановлението на прокурора да бъде атакувано пред съда. Процедурата по уведомяването на пострадалия П.Ф. от страна на прокуратурата, не е спазена. Те са били длъжни да извършат превод на постановлението на английски език и връчено на пострадалия. Няма спор, че към момента на произнасянето на прокурора, в НПК не е имало изрично изискване за такъв превод. С измененията от 2017 год., е прието такова в чл. 75 ал.1 НПК, пострадалото лице да бъде уведомявано с писмен превод на постановлението за прекратяване или спиране на наказателното производство. Задължението на прокурора произтича от чл. 5 ал.4 от Конституцията на Република България – международните договори, по които България е страна, „са част от вътрешното право на страната. Те имат предимство пред тези норми на вътрешното законодателство, които им противоречат.“. Цитираната от повереника Директива 2012/29/ЕС на Европейския парламент и Съвета на Европа от 25 октомври 2012 год. за установяване минимални стандарти за правата, подкрепата и защитата на жертвите на престъпления, от момента на приемането им, е част от законодателството на страната ни и задължителна за спазване и изпълнение. Няма никакво значение, че в специалния закон, в случая НПК, няма изрична разпоредба. В досъдебното разследване е бил спазен чл. 3 от директивата – правото на жертвите да разбират и да бъдат разбирани, като им е осигурена възможност да предоставят саморъчно изложени сведения на родния си език с последващ превод, така и разпитани в качеството си на свидетели с участието на преводач. В разпита от 4.11.2014 год. в качеството на свидетел, П.Ф. е бил уведомен в началото с правата в това производство – да има повереник като пострадал, да обжалва актовете, които водят до прекратяване или спиране на наказателното производство – л. 62 ДП. Изразил е желание да бъде информиран за хода на разследването. При наличието на това изявление и фактът, че пострадалия не владее български език, съдът прави извод, че при постановяване на постановлението е следвало с превод на английски език, той да бъде уведомен. Ф. като жертва на престъпление в случая, има право незабавно да бъде уведомен за решението да се прекрати производството, както и уведомен на разбираем за него език за сроковете и реда за обжалването на този акт, ако прецени че са накърнени правата му. Съдът като е приел, че П.Ф. е бил редовно уведомен на 21 април 2016 год. и от когато следва да се счита процесуалния срок за обжалването на постановлението, неправилно е приложил закона. Формално е получил акта на български език, който той не владее и не разбира. В разследването е имал редовно упълномощен адвокат  в лицето на М. / Т., но тя не е уведомена. Остава съмнение за злоупотреба с права, че повече от две години между тях не е имало комуникация и едва на 31.10.2018 год. повереника уведомен по лична инициатива и задействал процедурата за атакуване на прокурорския акт. Но водещо в случая е опорочена процедура по уведомяването на пострадалия П.Ф..

         Към настоящия момент процесуалния представител на Ф. е уведомен и упражнил правото си на жалба, поради което връщането на делото за извършване на редовно уведомяване на пострадалия с превод на постановлението на прокурора за прекратяване на наказателното производство, се явява безпредметно. Определението на Районен съд Несебър, като неправилно следва да бъде отменено, а делото върнато на същия съд за произнасяне по същество на жалбата срещу постановлението за прекратяване на наказателното производство.         

         Доколкото този акт на съда дава възможност на П.Ф. да атакува постановление за прекратяване на наказателно производство и реализира права, е извън кръга на преграждащите пътя на наказателното производство по цитираната по горе Директива 2012/29/ЕС и НПК, само при поискване следва да му се предостави превод на английски език. 

         Воден от горното и на основание чл. 243 ал.8 НПК съдът

 

                            О  П  Р  Е  Д  Е  Л  И :

 

         Отменя  определение 1377 от  12.11.2018 г. по НЧД 1966/18 г. описа на Районен съд Несебър и връща делото на същия съд за произнасяне по жалбата на П.Ф. за прекратяване на наказателното производство по ДП 14-2139/2014 год. по описа на РУ МВР Несебър.

         Определението е окончателно.

         Да се уведоми жалбоподателя Ф. чрез повереник адв. М./ Т. за настоящото решение.

 

 

 

 

Председател:                                                     Членове: