Споразумение по дело №495/2019 на Районен съд - Свиленград

Номер на акта: 213
Дата: 23 юли 2019 г. (в сила от 23 юли 2019 г.)
Съдия: Добринка Димчева Кирева
Дело: 20195620200495
Тип на делото: Наказателно дело от общ характер
Дата на образуване: 23 юли 2019 г.

Съдържание на акта

П Р О Т О К О Л

 

 

Година 2019                                                                                 Град Свиленград

Свиленградски районен съд                                                             наказателен състав

На двадесет и трети юли                           две хиляди и деветнадесета година

В публично съдебно заседание в следния състав:

 

                                                                      Председател: ДОБРИНКА КИРЕВА

 

Секретар: Ц.Д.

Прокурор: Милена Славова

сложи за разглеждане докладваното от съдия КИРЕВА

НОХД № 495  по описа на съда за 2019 година

На именното повикване в 10.20 часа се явиха:

Производство по реда на глава ХХІХ от НПК.

Страна Районна прокуратура - Свиленград, редовно уведомена, се представлява от прокурор Милена Славова.

Подсъдимият  Х.Д., редовно призован, осигурен от органите на ОЗ „Охрана” - Хасково, се явява лично и с адв. Т.К., служебен защитник от досъдебното производство.

           В залата присъства преводач М.Е.М., редовно призован.

Адв. К. – Заявявам, че подзащитният ми в настоящото производство ще се ползва от турски език.

Съдът като взе предвид, че подсъдимият Х.Д. не владее български език и предвид изричното изявление на защитника му, че желае да се ползва от турски език в настоящото производство, намира, че на същия следва да бъде назначен преводач, като поименно определя М.Е.М., който да извърши устен превод от български език на турски език и обратно, водим от което и на основание чл.142, ал.1 от НПК.

О П Р ЕД Е Л И:

НАЗНАЧАВА на подсъдимия Х.Д., преводач М.Е.М., който да извърши устен превод от български език на турски език и обратно при възнаграждение в размер на 20 лева, платими от БС на съда.

Да се издаде РКО.

Сне се самоличността на преводача.

Преводачът М.Е.М., роден на *** ***, турчин, български гражданин, живущ ***, с висше образование, женен, неосъждан, без родство, спорове и дела със страните и с другите участници в производство.   

Преводач М.Е.М. – Владея писмено и говоримо турски език.

Преводачът предупреден за наказателната отговорност по чл. 290, ал. 2 от НК, който предвижда за даване на неверен превод пред съд наказание „Лишаване от свобода” до 5 години.

Преводач М.Е.М. – Обещавам да направя верен превод.

По хода на делото.

Прокурорът – Да се даде ход на делото.

Адв. К. – Да се даде ход на делото.

Подсъдимият Х.Д. /чрез преводача/ - Ход на делото.

Съдът намира, че не са на лице процесуални пречки за даване ход на делото, поради което

О П Р Е Д Е Л И:

ДАВА  ХОД  НА  ДЕЛОТО.

Сне се самоличността на подсъдимия  чрез преводача.

Подсъдимият Х.Д., роден на ***г***, Република  Турция, турчин, турски гражданин, живущ в *********, с основно образование, неженен, фризьор, неосъждан.

На основание чл. 274, ал. 1 от НПК, се разясниха на страните правото им на отводи срещу състава на съда, прокурора, защитника, съдебния секретар и преводача.

Прокурорът – Нямам искания за отводи и възражения против състава на съда, защитника на подсъдимия, секретаря и преводача.

Адв. К. – Нямам искания за отвод и възражения срещу състава на съда, прокурора, секретаря и преводача.

Подсъдимият Х.Д. /чрез преводача/ - Не възразявам против състава на съда, прокурора, защитника, секретаря и преводача.

На основание чл. 274, ал. 2 от НПК се разясниха на страните правата им предвидени в НПК.

Подсъдимият  Х.Д. /чрез преводача/ - Запознат  съм с правата си по НПК.

Съдът докладва внесеното споразумение.

Прокурорът – Представили сме споразумение, което сме подписали със защитника на подсъдимия Х.Д., което поддържам и с което уреждаме всички въпроси по чл. 381, ал. 5 от НПК. Моля производството по делото да бъде прекратено с одобряване на представеното споразумение.

Адв. К. - Поддържам споразумението, което сме подписали. Моля производството по делото да бъде прекратено с одобряване на представеното споразумение. 

Подсъдимият Х.Д. /чрез преводача/ – Поддържам споразумението, което сме подписали. Моля, производството по делото да бъде прекратено с одобряване на представеното споразумение.

На основание чл. 382, ал. 4 от НПК, Съдът запитва подсъдимия Х.Д., разбира ли обвинението, признава ли се за виновен, разбира ли последиците от споразумението, съгласен ли е с тях и доброволно ли е подписал  споразумението.

Подсъдимият Х.Д. /чрез преводача/ - Разбирам обвинението. Признавам се за виновен. Разбирам последиците от споразумението и съм съгласен с тях. Известно ми е, че одобреното споразумение има характера на влязла в сила присъда. Подписал съм споразумението доброволно. 

 

Съдът, след като взе предвид категоричното и безусловно съгласие относно съдържанието на окончателното споразумение  и доколкото не предлага на основание чл.382, ал.5 от НПК, промени в постигнатото споразумение,                 

О П Р Е Д Е Л И:

ВПИСВА съдържанието на окончателното споразумение в съдебния протокол, както  следва: 

 

Днес, 23.07.2019 г. в гр.Свиленград между подписаните : Милена Славова – Прокурор при Районна Прокуратура – Свиленград и адв. Т.Г.К. –служебен защитник на Х.Д. – обвиняем по  бързо производство № 106 / 2019г. по описа на ГПУ – гр. Свиленград като констатирахме, че са налице условията визирани в чл.381 и сл. от НПК, постигнахме помежду си Споразумение за решаване на делото в досъдебното производство, включващо съгласие по всички въпроси посочени в чл.381, ал.5, а именно:

Обвиняемият Х.Д., роден на ***г***, Република  Турция, с постоянен и настоящ адрес : *********, турчин, неженен, неосъждана, с основно образование, фризьор,  с турски личен номер 31862365914, турска шофьорска книжка № 26812

 

СЕ ПРИЗНАВА ЗА ВИНОВЕН за това, че

 

На 20.07.2019г. през ГКПП Капитан Андреево - шосе, общ. Свиленград, обл. Хасково, влязъл през границата на страната от Република Турция в Република България, без разрешение на надлежните органи на властта - престъпление по чл.279, ал.1 от НК

 

За така извършеното престъпление по чл.279, ал.1 от НК на обвиняемия  Х.Д. на основание чл. 279, ал.1, вр. чл. 54, ал.1 от НК се налагат следните наказания:

„Лишаване от свобода „за срок от 6/шест/ месеца, чието изпълнение на основание чл.66 ал.1 от НК се отлага с изпитателен срок от 3/три/ години и глоба в размер на 200/двеста/ лева

 

2.От престъплението извършено от обвиняемия Х.Д. не са причинени имуществени вреди, подлежащи на възстановяване и обезпечаване.

 

3.Направените по делото разноски в размер на 110 лева за преводач на основание чл.189, ал.2 от НПК да останат за сметка на съответният орган.

 

4.По делото няма приложени веществени доказателства.

 

За посочените по – горе престъпления от общ характер чл.384 ал.1 от НПК допуска постигането на Споразумение за решаване на делото

 

На обвиняемия  Х.Д.  от български на  турски  език и обратно чрез преводача М.Е.М.  ,предупреден за отговорността по чл. 290 ал.2от НК за даване на неверен превод, беше разяснен смисъла на настоящото споразумение и същият декларира, че се отказва от съдебно разглеждане на делото по общия ред

 

ДЕКЛАРАЦИЯ:

 

Подписаният Х.Д.  ДЕКЛАРИРАМ, че съм съгласен със сключеното споразумение, досежно извършеното от мен престъпление и се отказвам от съдебно разглеждане на делото по общия ред.

 

 

ПРЕВОДАЧ: ………………….                 ПОДСЪДИМ: ……………………..

             / М.Е.М./                                        /Х.Д./

 

 

СПОРАЗУМЕЛИ СЕ: 

 

 

РАЙОННА ПРОКУРАТУРА

СВИЛЕНГРАД

 

 

ПРОКУРОР: ……………………..          ЗАЩИТНИК: ………………………

                                                                                              / Т.К. /

 

 

                                                                    ОБВИНЯЕМ: …………………

                                                                                             / Х.Д. /

 

 

Настоящото споразумение и декларация и се преведоха от български на турски език и обратно  от преводача  М. ***- предупреден за отговорността за неверен превод по чл.290, ал.2 от НК.

 

 

                                                                 ПРЕВОДАЧ: …………………

                                                                              / М.Е.М./

 

          

 

 

           Съобразявайки се с текста на окончателното споразумение, Съдът намира, че то не противоречи на закона и морала и следва да бъде одобрено.

Поради гореизложеното и на основание чл. 382, ал.7 НПК, Съдът

 

О П Р Е Д Е Л И: 

         

          ОДОБРЯВА постигнатото между прокурор Милена Славова при Районна прокуратура – Свиленград и адв. Т.К. *** – защитник на подсъдимия Х.Д., СПОРАЗУМЕНИЕ, както следва:

ПРИЗНАВА  подсъдимия  Х.Д., роден на ***г***, Република  Турция, турчин, турски гражданин, живущ в *********, с основно образование, неженен, фризьор, неосъждан

ЗА ВИНОВЕН  в това, че

На 20.07.2019г. през ГКПП Капитан Андреево - шосе, общ. Свиленград, обл. Хасково, влязъл през границата на страната от Република Турция в Република България, без разрешение на надлежните органи на властта - престъпление по чл.279, ал.1 от НК,

  поради което и на основание чл. 279, ал.1, вр. чл.54, ал.1 от НК ГО ОСЪЖДА на наказание “Лишаване от свобода “ за срок от 6 (шест) месеца  и „Глоба” в размер на 200 (двеста) лева.

ОТЛАГА, на основание чл.66, ал.1 от НК изпълнението на така наложеното наказание „Лишаване от свобода” за срок от 3 (три) години.  

ПОСТАНОВЯВА, на основание чл.189, ал.2 от НПК, направените в Бързото производство разноски в размер на 110 лв., ДА ОСТАНАТ за сметка на органа на досъдебното производство, а сторените в съдебното производство разноски в размер на 20 лева, ДА ОСТАНАТ – за сметка на съда.

С оглед горното и на основание чл.24,ал.3 от НПК, Съдът

О П Р Е Д Е Л И:

ПРЕКРАТЯВА наказателното производство по НОХД № 495/2019г. по описа на Районен съд – Свиленград, водено срещу Х.Д. за престъпление по чл.279, ал.1 от НК.

ОПРЕДЕЛЕНИЕТО не подлежи на обжалване или протест.

 

Подсъдимият Х.Д. (чрез преводача) на основание чл.395в от НПК - Заявявам, че не желая да ми бъде връчен писмен превод на одобреното от Съда Споразумение.

 

Доколкото спрямо подсъдимият Х.Д. няма взета мярка за неотклонение, а същия е задържан на основание чл.64, ал.2 от НПК с Постановление на РП Свиленград от 20.07.2019г., с оглед осигуряване явяването му в съда и като се взе предвид, че производството по делото е приключило с одобряване на постигнато между страните споразумение, то:

 

Подсъдимия Х.Д. се освободи от съдебната зала.

 

Препис- извлечение  от Протокола в частта с одобреното споразумение да се изпрати на Следствен арест – Свиленград при  ОС „ИН” - Хасково, за сведение.

 

Заседанието завърши в 10.30 часа.

Протоколът се изготви в съдебно заседание.

 

 

 

                      СЪДИЯ: .....…............…….

 

                 

                                                               СЕКРЕТАР: ......................…...