Споразумение по дело №665/2016 на Районен съд - Свиленград

Номер на акта: 264
Дата: 14 септември 2016 г. (в сила от 14 септември 2016 г.)
Съдия: Елена Златанова Тодорова
Дело: 20165620200665
Тип на делото: Наказателно дело от общ характер
Дата на образуване: 13 септември 2016 г.

Съдържание на акта Свали акта

П Р О Т О К О Л

 

 

 

Година 2016                                                                            Град Свиленград

Свиленградският районен съд                                     наказателен състав

На четиринадесети септември           две хиляди и шестнадесета година

В публично съдебно заседание в следния състав:

                    

 

                                            Председател: ЕЛЕНА ТОДОРОВА

 

 

Секретар: Ц.Д.

Прокурор: Антон Стоянов

сложи  за разглеждане докладваното от Съдия ТОДОРОВА

НОХ дело № 665 по описа на Съда за 2016 година

На именното повикване в 09.10 часа се явиха:

 

Производство по реда на глава ХХІХ от НПК.

   

   Районна прокуратура - Свиленград, редовно призована по телефона, на осн.чл.178,ал.8 НПК, изпраща процесуален представител – Районен прокурор Антон Стоянов.

   Подсъдимият Ш.Ш. - редовно призован, чрез администрацията на СлА, явява се лично –доведен  и със своя защитник – служебен, адв. Р.Б. от ХАК -  назначена от ДП. Последната също редовно призована.

          Преводачът от персийски език /фарси/ - М.Н.Х. – налице, явява се, редовно призован. Представя доказателства за направени пътни разноски  за явяване в настоящото с.з. - фискален бон- фактура за заредено гориво, ведно със сметка за изплащане на пътни за пътуване с МПС.

 

          Прокурорът – Да се даде ход на делото. 

          Адв.Б.– Да се даде ход на делото. Заявявам, че подзащитният ми ще се ползва в настоящото производство от персийски език- фарси. Нямаме възражение да се назначи за преводач М.Н.Х..

 

Съдът като взе предвид, че подсъдимият Ш.Ш.  е гражданин на Иран и не владее български език, както и изявлението на неговия защитник, че желае да се ползва  в настоящото наказателно производство от говоримия от него език – фарси, т.е. персийски, следва на основание чл.395а,вр.чл.21 и вр.чл.142 от НПК, да назначи на същия преводач от този език, като поименно определя за такъв – М.Н.Х., който да извърши устен превод от български на персийски език - /фарси/ и обратно, при възнаграждение в размер на в размер на 50,00 лева, както и заплащане на пътни разходи в размер 40.00 лв - за пътуване с лично МПС, в двете посоки, по дестинация Пловдив- Свиленград, доказани с представен фискален бон- фактура за заредено гориво.  Водим от горното, Съдът

 

 

О П Р ЕД Е Л И:

 

 НАЗНАЧАВА поименно М.Н.Х., за преводач на  подсъдимият Ш.Ш. по НОХД № 665/2016 година, който да извърши устен превод от български на персийски езика - фарси и обратно, при възнаграждение в размер на 50 лв, платимо от бюджета на съда.

ДА СЕ ИЗПЛАТЯТ на преводача и пътни разходи  в размер 40.00 лв., от бюджета на съда, за явяване в  с.з..

Да се издаде се РКО.

 

Сне се самоличността на преводача.

                Преводач М.Н.Х., роден на *** ***, Афганистан, афганистанец, български гражданин, живущ ***, с висше образование, неженен, неосъждан, без родство или др. особено отношение с подсъдимите и др. страна по делото. Владее писмено и говоримо персийски  език /фарси/ и български език.

              Преводачът предупреден за наказателната отговорност по чл.290, ал.2 от НК, обещава да направи верен превод.

 

        

          Поради липсата на др. процесуални пречки за даване ход на делото и след осигуряването на задължителния преводач на подсъдимия,  съдът

 

                                             О П Р Е Д Е Л И:

 

                                    ДАВА  ХОД  НА  ДЕЛОТО.

 

          Снема самоличността на подсъдимият,  чрез преводача.

          Подсъдимият Ш.Ш.,  роден на ***г. в гр. Кум, Иран, гражданин на Иран, арабин по произход, живущ в гр. Техеран, кв. „Пасдаран”, бл.19, Иран, със средно образование, женен, работи, неосъждан.

 

             Съдът изпълни процесуалните си задълженията и разясни на страните правата им по чл.274 и 275 от НПК, по повод на което отводи към съдебния състав и прокурора, възражения и искания, не се заявиха.

 

             РАЗЯСНИХА се на подсъдимият и правата му по чл.395а,вр.чл.55,ал.3 НПК  и по чл.395в НПК - да получи писмен превод на съответния език на постановената присъда, респ. одобрено споразумение за решаване на делото или да откаже получаването на писмен превод на посочените документи.

 

 

          ДОКЛАДВА се  внесеното споразумение.

 

 

          Прокурорът – Постигнали сме споразумение с подсъдимия и неговия защитник- адв. Б. за прекратяване на наказателното производство, което изцяло поддържам и не предлагам промени. Моля да го одобрите, считайки го за непротиворечащо на закона.

           Адв.Б. - Поддържам постигнатото споразумение с представителя на РП- Свиленград, касаещо наказателната отговорност на моя подзащитен и моля да го одобрите, като не предлагам промени в съдържанието му.

           Подсъдимият Ш.Ш. /чрез преводача/ - Разбирам обвинението, което е предявено срещу мен. Признавам се за виновен по това обвинение. Разбирам последиците от Споразумението и съм съгласен с тях, не желая разглеждането на делото по общия ред. Споразумението подписах доброволно.

 

 

         На основание чл.382, ал.6 от НПК,  Съдът вписа съдържанието на споразумението в протокола от съдебното заседание, както следва:

 

Днес, 14.09.2016г. в град Свиленград,  между подписаните Антон Стоянов    Районен  прокурор на  Районна прокуратура - гр. Свиленград  и Р.Б. ***, сл. защитник на Ш.Ш., обвиняем  по бързо производство № 254/2016 год. по описа на ГПУ Свиленград, като констатирахме, че са налице условията визирани в чл.381 от НПК постигнахме помежду си споразумение за решаване на делото, включващо съгласието по всички въпроси,  посочени в по чл. 381, ал. 5 от НПК относно следното:

1. Обвиняемият  Ш.Ш. ,  роден на ***г. в гр. Кум, Иран, постоянен адрес гр. Техеран, кв.»Пасдаран», бл.19, Иран, адрес за призоваване в Р.България следствен арест РУ Свиленград, гражданин на Иран, арабин по произход, женен, не осъждан, средно образование, търговец на коли, иранска шофьорска книжка № **********,СЕ ПРИЗНАВА ЗА ВИНОВЕН ЗА ТОВА ,ЧЕ 

       - на 10.09.2016г. на ГКПП Капитан Андреево – шосе, общ Свиленград, обл.Хасково, съзнателно се ползвал от неистински официален чуждестранен документ за самоличност / италианска лична карта № 4492859АА, издадена на името на Д.П.,  роден  на ***г./, като от него за самото съставяне не може да се търси наказателна отговорност - престъпление по чл.316, вр.чл.308, ал.2, вр. ал.1 от НК,

        и    за  това че,     

       - на 10.09.2016г. през ГКПП Капитан Андреево – шосе, общ. Свиленград, обл. Хасково, влязъл през границата на страната от Р Турция в Р. България, без разрешение на надлежните органи на властта - престъпление по чл. 279, ал.1 от НК.

 

        За така извършеното от обвиняемия Ш.Ш., със снета по-горе самоличност  престъпление по чл. 316, вр. чл. 308, ал.2, вр. ал.1  от НК  и на основание чл. 316, вр. чл. 308, ал.2, вр. ал.1, вр. чл.54, ал.1 от НК, се определя наказание ”Лишаване от свобода” за срок от 8 /осем / месеца . На основание чл.66, ал.1 от НК изпълнението на така наложеното наказание  „Лишаване от свобода”  се отлага за срок от 3 / три / години.

 

        За така извършеното от обвиняемия  Ш.Ш., със снета по-горе самоличност  престъпление по  чл.279, ал.1 от НК  на основание чл.279, ал.1, вр. чл.54, ал.1 от НК се налага наказание ”Лишаване от свобода” за срок от 6 /шест/ месеца и  наказание „Глоба” в  размер на 200 /двеста/ лева. На основание чл.66, ал.1 от НК изпълнението на така наложеното наказание „Лишаване от свобода” се отлага за срок от 3 / три / години.

 

         На основание чл.23, ал.1 от НК, на обвиняемия Ш.Ш.  се определя едно общо наказание, а именно най – тежкото от двете: „Лишаване от свобода” за срок от 8 /осем/ месеца, изпълнението на което на основание чл.66, ал.1 от НК се отлага за срок от 3 / три / години. На основание чл. 23, ал.3 от НК към така наложеното на обвиняемия Ш. общо  наказание „Лишаване от свобода” се  присъединява  изцяло и наказанието „Глоба” в размер на 200 лева.

 

           2. Веществените доказателства по делото, а именно: неистински официален чуждестранен документ за самоличност / италианска лична карта № 4492859АА/ на основание чл.53, ал.1, б.“а“ от НК се отнема  в полза на държавата и да се изпрати на ОД на МВР Хасково за унищожаване.

 

3. От деянието извършено  от обвиняемия  Ш.Ш. не са причинени имуществени вреди, подлежащи на възстановяване и обезпечаване.

 

 

4. Направените по делото разноски в размер на 238,11 лeва за преводач на основание  чл.189, ал.2 от НПК да останат за сметка на съответния орган, който ги е направил, а направените по делото разноски за съдебно-техническа експертиза на документи в размер на 179,27 лева на  основание чл. 189, ал.3 от НПК се възлагат  и следва да бъдат заплатени от  обвиняемия Ш.Ш. .

 

 

        За посоченото по-горе престъпление от общ характер чл.381, ал.2 от НПК допуска постигането на споразумение за решаване на делото.

 

 

          С настоящето споразумение страните уреждат всички въпроси във връзка с чл.381, ал.5 от НПК.

 

 

          На  обвиняемия  Ш.Ш.,  чрез преводача от фарси на български език и обратно  М.  Н.  Х., предупреден  за отговорността по чл.290, ал.2 от НК, му беше разяснен  смисълът на настоящото споразумение, а именно че след одобряването на споразумението от първоинстанционния съд, определението на съда по чл.382, ал.9 от НПК е окончателно и има последиците на влязла в сила присъда и същият  декларира, че е  съгласен със споразумението и се отказва от съдебно разглеждане на делото по общия ред.

 

 

    ДЕКЛАРАЦИЯ

 

 

Долуподписаният  Ш.Ш. ДЕКЛАРИРАМ, че съм съгласен със сключеното споразумение, досежно извършеното от мен престъпление и се отказвам от съдебно разглеждане на делото по общия ред, за което се подписвам.

 

 

 

ПРЕВОДАЧ:………………                 ОБВИНЯЕМ:..................................

(М.  Н.  Х.)                    (Ш.Ш. )

 

 

 

 

         СПОРАЗУМЕЛИ  СЕ :

 

 

 

РАЙОННА ПРОКУРАТУРА                                                                                                                                           

ГРАД СВИЛЕНГРАД                              

                                         

 

ПРОКУРОР:…………………....               

 

 

                                                                        ЗАЩИТНИК..............................

                                                                                         / Р.Б.  /

 

 

 

                                                                     ОБВИНЯЕМ:................................          

                                                                                 (Ш.Ш. )

 

 

 

       Настоящото Споразумение и Декларация се преведоха  с помощта на преводача от фарси на български език и обратно  М.  Н.  Х. , ЕГН:********** ***  , предупреден  за отговорността по чл.290, ал.2 от НК .

  

 

                                                           ПРЕВОДАЧ:………………………....               

                                                               (М.  Н.  Х. )

 

 

Така постигнатото споразумение, съдът прецени за законосъобразно, тъй като същото непротиворечи на закона и на морала, както и по своето съдържание и реквизити е съобразено с изискванията по чл.381 НПК. Сключването на споразумение е допустимо за всяко едно от престъпленията – по чл.279, ал.1 НК и чл.316,вр.чл.308,ал. НК, в извършването на които е обвинен подсъдимият Ш.Ш., като от същите няма и не са настъпили имуществени вреди, подлежащи на възстановяване или обезпечаване, тъй като конкретните престъпни състави не предвиждат такива -изобщо, от обективната си страна. За законосъобразни, по основание и режим на индивидуализация, както и справедливи се прецениха предложените за налагане наказания за всяко от престъпленията, както и определеното едно общо за изтърпяване наказание, по реда на  чл.23 НК – по вид и начин на изтърпяване. Поради това, според съда не са налице материалноправни и процесуалноправни пречки за  одобряване на сключеното споразумение. Ето защо, съдът одобрявайки същото, на основание чл.24, ал.3 от НПК, следва да прекрати  производството по делото.

Предвид окончателното решаване на наказателното производството с одобряване на споразумение, което е с последиците на влязла в сила присъда, съобразявайки наложените наказания и предвид факта в ДП да не е взета постоянна мярка за неотклонение, по смисъла на НПК, спрямо обвиняемия, а задържането му се основава на Постановление на прокурор и е за срок 72 часа, доколкото понастоящем не се установяват релевантни предпоставки, от кръга на предвидените в чл.309 НПК -  за вземане тепърва на такава мярка, съдът  следва да освободи подсъдимия от съдебната зала, по аргумент за обратното и за по-силното основание. Водим от горното, съдът

 

О П Р Е Д Е Л И: №

 

ОДОБРЯВА споразумението, постигнатото между Районен прокурор от Районна прокуратура – Свиленград Антон Стоянов и подсъдимият Ш.Ш. от Иран и неговия защитник - адвокат Р.Б. ***, при условията и на основанията известни на страните, както следва:

ПРИЗНАВА подсъдимият Ш.Ш.,  роден на ***г. в гр. Кум, Иран, гражданин на Иран, арабин по произход, живущ в гр. Техеран, кв. „Пасдаран”, бл.19, Иран, със средно образование, женен, работи, неосъждан, ЗА ВИНОВЕН в това, че на 10.09.2016г. през ГКПП Капитан Андреево – шосе, общ. Свиленград, обл. Хасково, ВЛЯЗЪЛ през границата на страната, от Р Турция в Р. България, без разрешение на надлежните органи на властта, поради което и на основание чл.279, ал.1, вр. чл.54, ал.1 от НК ГО ОСЪЖДА на „Лишаване от свобода” за срок от 6 /шест/ месеца, както и на „Глоба”  в  размер  на  200 лв. /двеста лева/.

ОТЛАГА, на основание чл.66, ал.1 от НК, изпълнението на наложеното наказание „Лишаване от свобода” за срок от 3 /три/ години.

И ЗА ВИНОВЕН в това, че на 10.09.2016г. на ГКПП Капитан Андреево – шосе, общ Свиленград, обл.Хасково, СЪЗНАТЕЛНО СЕ ПОЛЗВАЛ от неистински официален чуждестранен документ за самоличност /италианска лична карта № 4492859АА, издадена на името на Д.П.,  роден  на ***г./, като от него за самото съставяне не може да се търси наказателна отговорност, поради което и на основание чл.316, вр.чл.308, ал.2, вр.ал.1, вр.чл.54,ал.1 от НК го ОСЪЖДА на „Лишаване от свобода” за срок от 8 /осем/ месеца.

ОТЛАГА, на основание чл.66, ал.1 от НК, изпълнението на наложеното наказание „Лишаване от свобода” за срок от 3 /три/ години.

ОПРЕДЕЛЯ, на основание чл.23, ал.1 от НК, на подсъдимия Ш.Ш., със снета по делото самоличност, ЕДНО ОБЩО за изтърпяване наказание, по - тежкото измежду двете, а именно: „Лишаване от свобода” за срок от 8/осем/ месеца.

ОТЛАГА, на основание чл.66, ал.1 от НК, изпълнението на така определеното общо наказание ОСЕМ месеца „Лишаване от свобода”, за изпитателен срок от 3 /три/ години, считано от влизане в сила на настоящото споразумение.

ПРИСЪЕДИНЯВА, на основание чл.23, ал.3 от НК, към така определеното общо наказание  и наказанието „Глоба” в размер на 200 лв. /двеста лева/. 

ОТНЕМА в полза на Държавата, на основание чл.53, ал.1, б „а” от НК, вещественото доказателство по делото: - италианска лична карта № 4492859АА - неистински официален чуждестранен документ за самоличност, който ДА СЕ УНИЩОЖИ, след влизане в сила на настоящото споразумение, като за целта се изпрати на ОДМВР- Хасково.

ОСЪЖДА, на основание чл.189, ал.3 от НПК подсъдимият Ш.Ш., със снета по делото самоличност,  ДА ЗАПЛАТИ, в полза на Държавата, по Републиканския бюджет, направените по делото разноски в размер 179.27 /сто седемдесет и девет лева и двадесет и седем стотинки / - от ДП, вносими по сметката на РДГП- Елхово, както и по Бюджета на съдебната власт, РАЗНОСКИ  в размер на 40.00 лв /четиридесет лева/ - от съдебната фаза,  така също и 5/пет/ лева- ДТ, в случай на служебно издаване на ИЛ,  вносими по сметка на РС – Свиленград.

ПОСТАНОВЯВА, на основание чл.189, ал.2 от НПК, направените по делото разноски  за извършен устен и писмен превод,  в размер на 238.11 /двеста тридесет и осем лева и единадесет стотинки / - от досъдебната фаза,  да останат за сметка на органа на досъдебното производство; а тези от съдебното производство, в размер на 50 лв. /двадесет лева/  - за сметка на Съда.

ОСВОБОЖДАВА от съдебната зала  подсъдимият Ш.Ш..

 ПРЕКРАТЯВА, на основание чл.24, ал.3 от НПК, производството по НОХД № 665/2016 година по описа на Районен съд – Свиленград.

ОПРЕДЕЛЕНИЕТО е окончателно и не подлежи на обжалване.

 

 

 

СЪДИЯ:

 

 

 

 Подсъдимият Ш.Ш., на основание чл.395вНПК /чрез преводача/ - Отказвам и не желая да получавам писмен превод на одобреното от съда споразумение, на разбираемия от мен език, въпреки че имам право на такъв, както ми разясни съда.

 

Препис –извлечение от Протокола, в частта за одобряването на  споразумението,  да се изпрати на Следствен арест – Свиленград при ОС „ИН” - Хасково, за сведение и изпълнение.     

 

Препис от протокола да се издаде на служебния защитник –адв.Б..

 

Заседанието завърши в 09.30 часа.

Протоколът се изготви в съдебно заседание.

               

 

 

                     СЪДИЯ:

 

 

                                        СЕКРЕТАР: