О П Р Е Д Е Л Е Н И Е
№83/30.1.2019г.
Варненският
окръжен съд Наказателно
отделение
В закрито заседание в следния състав:
ПРЕДСЕДАТЕЛ: ИВАНИЧКА СЛАВКОВА
СЪДЕБНИ ЗАСЕДАТЕЛИ: ЕЛКА Г.
НЕЛИ ТАНЧЕВА
като разгледа докладваното от съдия Иваничка
Славкова
НОХД № 890 по описа на съда за 2017г.,
за да се произнесе взе предвид:
Производството
е по реда на чл.306, ал.1, т.4 от НПК и е образувано във връзка с постъпило
предложение от прокурор при ВОП за присъждане на направени по наказателното
дело разноски за преводач на осъд.Я.Ч.. Сочи се, че с присъда по НОХД №890/2017
г. по описа на Окръжен съд – Варна, с която подс.Ч. е признат за виновен
по възведените му обвинения, съдът се е
произнесъл във връзка с направените по делото разноски, които към този момент
са му били известни. Извън същите са останали изплатени от Окръжна
прокуратура-Варна възнаграждения на преводачи на фирма СД „М-89 С. и сие“, в
общ размер на 6 584 лева, които не са били предявени към посочения момент.
След
като се запозна с материалите по делото
и постъпилото от Окръжна прокуратура предложение, съдът установи
следното:
Производството
по НОХД 890/2017 г. по описа на Окръжен съд-Варна е образувано по внесен на 21.07.2017 г. обвинителен акт от Окръжна прокуратура – Варна срещу Я.Ч.
- гражданин на Република Латвия, роден на *** г. в
гр.Гулбене, Република Латвия. С Присъда № 64/20.9.2017г., влязла в сила на 12.06.2018 г., подсъдимият
е признат за виновен в
извършване на престъпление по чл. 253, ал. 4 пр. 2 , във вр. с
ал. 3, т. 1, пр. 1, във вр. с ал. 2, пр. 2 и пр. 4 във вр. с ал. 1, пр. 1 във
вр.с чл. 26, ал. 1 от НК.
Осъденото
по делото лице Я.Ч. е гражданин на Република Латвия, който не
владее български език. Тъй като правото
да ползват превод на разбираем за тях език е съществен елемент от правото на
защита на лицата, които не владеят български език и в съответствие с
предвидените в НПК особени правила за разглеждане на дела за престъпления,
извършени от лица, които не владеят български език, на осн. чл.395а от НПК, Окръжна прокуратура-Варна е предприела
необходимото за извършване на превод на изготвения от нея Обвинителен акт от български
на руски език и връчването на същия на Ч.. С Постановление на прокурор при ВОП,
на назначения в тази връзка преводач М.С.К. от фирма „М – 89 – С. и сие“, за
извършения на 14.07.2017 г. превод е
определено възнаграждение в размер на 140 лева.
Във
връзка получен отговор от латвийските органи на отправена в хода на досъдебното
производство Молба за оказване на международна правна помощ 10671/2016 г. от 13.03.2017 г. /№S-100-2017-03135/30.03.2017/,
изпратена до Главна прокуратура на Република Латвия, Отдел за оперативен анализ
и управление, с Постановление от
18.08.2017 г. на прокурор при Окръжна прокуратура –Варна,М.Г.М.–преводач към
фирма „М – 89 – С. и сие“ е назначен за извършването на писмен превод на
получените материали от латвийски на български език. С Постановление от
24.10.2017 г.на прокурор при ВОП, на същия, за извършения превод е определено
възнаграждение в размер на 6 330 лева.
С
Постановление от 16.03.2017 г.на прокурор при ВОП, на Д. В. Г.- преводач към
фирма „М – 89 – С. и сие“, за извършен на 13.03.2017
г. превод от същата от български на английски език е определено възнаграждение в размер на
114.00 лева.
Видно
от посоченото, така осъществените преводи отМ.М., Д. Г. и М.К. - преводачи към
фирма „М – 89 – С. и сие“ са възложени с постановления от прокурор при Окръжна
прокуратура – Варна, в хода на досъдебното производство – във връзка с
отправена молба за правна помощ до Република Латвия, респ.получен в последствие
отговор на същата и за превод на обвинителния акт.
Регламентацията
на разноските и възнагражденията в наказателното производство, съдържаща се в
гл.XV, раздел III от НПК е ясна и не
предпоставя противоречиво прилагане.
Чл. 187 от НПК регламентира точно кой посреща разноските по наказателното
производство, а чл. 188 от НПК - кой определя размера им.
По силата на чл. 189, ал.
1 от НПК съдът решава въпроса за разноските с присъдата или с определение. Когато подсъдимият бъде признат за виновен, съдът го осъжда
да заплати направените във всичките фази
разноски по обвинението, за което е признат за виновен, като по силата на чл.189, ал.2 от НПК законодателят е изключил от обхвата на
същите разноските направени за преводач. Съгласно посочената норма разноските,
направени за преводач на досъдебното производство са за сметка на съответния
орган, а тези в съдебното производство – за сметка на съда.
Така регламентираното е изцяло в съответствие и с Директива
2010/64/ЕС относно устния и писмен превод в наказателното
производство, където са очертани минималните стандарти, които държавите-членки
на ЕС следва да въведат в националното си законодателство, за да гарантират на
заподозрените или обвиняемите лица, които не говорят или не разбират езика на
производството, правото на устен и на писмен превод в наказателното
производство, с оглед осигуряване правото им на справедлив съдебен процес.
Съгласно чл. 4 от директивата, държавите - членки поемат разходите за
устния и писмения превод по чл.2
и чл.3,
независимо от изхода на производството. Транспонирането на Директивата в
българското законодателство е извършено с измененията на НПК с ДВ, бр. 21 от
08.03.2014 г., като същите не са засегнали чл.189, ал.2 от НПК, предвид именно
пълното съответствие на същия с направените предписания.
С оглед посоченото, ВОС счита, че доколкото предявените от
прокурора пред съда разноски за извършване на превод са направени след
възлагането им в досъдебното производство от наблюдаващия делото прокурор, като
същите са във връзка с изготвена,респ.получена Молба за правна помощ и за
превод на обвинителен акт, то те съгласно чл.189, ал.2 от НПК и в съответствие
с безспорния общ принцип относим към присъждането на разноските в различните
фази на процеса, при който от значение за същите, при законно основание е
правния субект който ги е направил /ТР№4/11.02.2014 г. ОСНК/, то в
конкретния случай те са за сметка на направилия
ги съответен орган, а именно – Окръжна
прокуратура – Варна.
Предвид
гореизложеното и на основание чл. 306 ал.1, т. 4, вр. чл. 189 ал.2, вр.ал.1 от НПК, съдът,
О П Р Е Д Е Л И :
ОСТАВЯ БЕЗ УВАЖЕНИЕ искането от Окръжна
прокуратура-Варна за присъждане на осъд.Я.Ч. на направени разноски за преводач, в общ размер на 6 584 лева по досъдебно производство №465/2016 г. по описа на ОД на
МВР-Варна /пр.пр.№10671/2016 г по описа на ВОП/, въз основа на което е
образувано НОХД
№890/2017 г. по описа на ВОС, които са за
сметка на съответния орган – Окръжна прокуратура – Варна.
Определението
подлежи на съдебен контрол пред Апелативен съд-Варна в 7 дневен срок от
връчване на преписа по чл. 342, ал.1 от НПК.
ПРЕДСЕДАТЕЛ:
ЧЛЕНОВЕ:1.
2.