Споразумение по дело №114/2022 на Районен съд - Свиленград

Номер на акта: 39
Дата: 4 март 2022 г. (в сила от 4 март 2022 г.)
Съдия: Кремена Тодорова Стамболиева Байнова
Дело: 20225620200114
Тип на делото: Наказателно дело от общ характер
Дата на образуване: 2 март 2022 г.

Съдържание на акта Свали акта

ПРОТОКОЛ
№ 39
гр. Свиленград, 04.03.2022 г.
РАЙОНЕН СЪД – СВИЛЕНГРАД, ПЪРВИ НАКАЗАТЕЛЕН
СЪСТАВ, в публично заседание на четвърти март през две хиляди двадесет и
втора година в следния състав:
Председател:Кремена Т. Стамболиева Байнова
при участието на секретаря Ренета Н. Иванова
и прокурора М. Н. Сл.
Сложи за разглеждане докладваното от Кремена Т. Стамболиева Байнова
Наказателно дело от общ характер № 20225620200114 по описа за 2022
година.
На именното повикване в 11:15 часа се явиха:
Производство по глава двадесет и девета от НПК.
Страна Районна прокуратура - град Хасково, Териториално отделение -
град Свиленград, редовно призована, изпраща представител –Прокурор М.С..
Подсъдим ЕМР. АКЮР., редовно призован, се явява. За него се явява
адв.Таня Коларова, с Пълномощно, приложено по делото.
В залата присъства преводач ИВ. Г. В., редовно призован.
Адв.Коларова – Заявявам, че подзащитния ми ЕМР. АКЮР. ще се
ползва в настоящото производство от турски език.
Съдът като взе предвид, че подсъдимият ЕМР. АКЮР. не владее
български език и предвид изричното изявление на защитника му, че желае да
се ползва от турски език в настоящото производство, намира, че на същия
следва да бъде назначен преводач, като поименно определя ИВ. Г. В., който
да извърши устен превод от български на турски език и обратно, водим от
което и на основание чл. 142, ал. 1 от НПК
О П Р ЕД Е Л И :
НАЗНАЧАВА на подсъдимия ЕМР. АКЮР. преводач ИВ. Г. В., който
да извърши устен превод от български на турски език и обратно при
възнаграждение в размер на 50 лв., платими от БС на Съда.
Да се издаде РКО.
Сне се самоличността на преводача.
Преводач ИВ. Г. В., роден на ************* години в град Харманли,
област Хасково, българин, български гражданин, живущ в град
*******************, със средно образование, женен, неосъждан, без
родство, спорове и дела с подсъдимия и с другите участници в
1
производството.
Преводачът ИВ. Г. В. – Владея писмено и говоримо турски език.
Преводачът предупреден за наказателната отговорност по чл. 290, ал.
2 от НК, който предвижда за даване на неверен превод пред Съд наказание
„Лишаване от свобода” до 5 години.
Преводачът ИВ. Г. В. – Обещавам да направя верен превод.
На преводача се разясниха правата и задълженията.
Преводачът ИВ. Г. В. – Ясни са ми правата и задълженията.
По хода на делото:
Прокурорът – Да се даде ход на делото.
Адв.Коларова – Да се даде ход на делото.
Подсъдимият ЕМР. АКЮР. (чрез преводача) - Ход на делото. Заявявам,
че се разбирам много добре с преводача.
Съдът намира, че не са на лице процесуални пречки за даване ход на
делото, поради което
О П Р Е Д Е Л И :
ДАВА ХОД НА ДЕЛОТО.
На основание чл. 272, ал. 1 от НПК, Съдът сне самоличността на
подсъдимия чрез преводача.
Подсъдим ЕМР. АКЮР., роден на ********** година в град Алтънюзу,
Република Турция, турчин, турски гражданин, живущ в град
******************, със средно образование, неженен, неосъждан.
На основание чл. 274, ал. 1 от НПК, се разясниха на страните правото
им на отводи срещу състава на съда, прокурора, защитника, съдебния
секретар, вещото лице и преводача.
Прокурорът – Нямам искания за отводи и възражения против състава на
съда, защитника на подсъдимия, секретаря, вещото лице и преводача.
Адв.Коларова – Нямам искания за отвод и възражения срещу състава на
съда, прокурора, секретаря, вещото лице и преводача.
Подсъдимият ЕМР. АКЮР. (чрез преводача) - Не възразявам против
състава на съда, прокурора, секретаря, защитника и преводача.
На основание чл. 274, ал. 2 от НПК, се разясниха на страните правата
им, предвидени в НПК, както и правата на подсъдимия по чл. 55 от НК, и в
частност тези по чл. 55, ал. 4, вр.чл. 395а и по чл. 395в от НПК, а именно да
получи писмен превод на съответния език на постановената Присъда, респ.
одобрено Споразумение за решаване на делото или да откаже получаването
на писмен превод на посочените документи.
Подсъдимият ЕМР. АКЮР. (чрез преводача) - Ясни са ми правата.
Съдът докладва внесеното Споразумение.
Прокурорът – Представили сме Споразумение, което е подписано със
защитника на БП на подсъдимия ЕМР. АКЮР., което поддържам и с което
уреждаме всички въпроси по чл. 381, ал. 5 от НПК. Моля производството по
делото да бъде прекратено с одобряване на представеното Споразумение.
2
Адв.Коларова – Поддържам Споразумението, което е подписано с
представител на Районна прокуратура - Хасково, Териториално отделение -
Свиленград. Моля производството по делото да бъде прекратено с одобряване
на представеното Споразумение.
Подсъдимият ЕМР. АКЮР. (чрез преводача) – Поддържам
Споразумението, което съм подписал. Моля производството по делото да
бъде прекратено с одобряване на представеното Споразумение.
На основание чл. 382, ал. 4 от НПК, Съдът запитва подсъдимия ЕМР.
АКЮР. разбира ли обвинението; признава ли се за виновен; разбира ли
последиците от Споразумението; съгласен ли е с тях и доброволно ли е
подписал Споразумението.
Подсъдимият ЕМР. АКЮР. (чрез преводача) - Разбирам обвинението.
Признавам се за виновен. Разбирам последиците от Споразумението и съм
съгласен с тях. Известно ми е, че одобреното Споразумение има характера на
влязла в сила Присъда. Подписал съм Споразумението доброволно.
На основание чл. 382, ал. 5 от НПК, Съдът запитва страните предлагат
ли промени в Споразумението.
Прокурорът – Не предлагам промени в Споразумението.
Адв.Коларова – Не предлагам промени в Споразумението.
Подсъдимият ЕМР. АКЮР. (чрез преводача) – Не предлагам промени в
Споразумението.
Съдът, след като взе предвид категоричното и безусловно съгласие
относно съдържанието на окончателното Споразумение
О П Р Е Д Е Л И :
ВПИСВА съдържанието на окончателното Споразумение в съдебния
протокол, както следва:
Днес 04.03.2022 година в град Свиленград между подписаните М.С. –
Прокурор при Районна прокуратура - Хасково, Териториално отделение -
Свиленград и от друга страна Адвокат Таня Коларова от Адвокатска колегия
- Хасково, упълномощен защитник на ЕМР. АКЮР. – обвиняем по БП №
14/2022 година по описа на Териториална дирекция Митница Бургас като
констатирахме, че са налице условията, визирани в чл. 381 от НПК,
постигнахме помежду си Споразумение за решаване на делото, включващо
съгласието по всички въпроси, посочени в чл. 381, ал. 5 от НПК, относно
следното:
1. Обвиняемият ЕМР. АКЮР. (Emrah Akyurek), роден на **********
година в град Алтънюзу, Република Турция, с документ за самоличност -
Международен паспорт № U23278741 с дата на издаване 06.03.2020 година от
град Антакия, Република Турция, с персонален номер 24814866188 и
постоянен адрес: град Истанбул, кв.„Барбарос”, ул. A3 № 29, Република
Турция, със средно образование, неженен, неосъждан, работи като
международен шофьор във фирма „Фиданлъ” със седалище град Хатай,
Република Турция, с адрес на призоваване: град Свиленград, ул.,,Георги
Скрижовски” № 1, област Хасково - кантора на адвокат Таня Коларова, се
признава за виновен за това, че на 24.02.2022 година на ГКПП „Капитан
Андреево” – шосе, област Хасково, при излизане от Република България за
3
Република Турция, не е изпълнил задължението си да декларира пред
митническите органи писмено във Валутна митническа декларация парични
средства - сумата от 100 010 (сто хиляди и десет) британски лири, с обща
левова равностойност съгласно фиксирания валутен курс на БНБ възлизаща
на 234 358.43 лв. (двеста тридесет и четири хиляди триста петдесет и осем
лева и четиридесет и три стотинки), пренасяни през границата на страната,
която граница е външна граница на Европейския съюз, като е нарушил
разпоредбите на Валутен закон: чл. 11а, ал. 1 – „Пренасянето на парични
средства в размер на 10 000 евро или повече или тяхната равностойност в
левове или друга валута за или от трета страна подлежи на деклариране пред
митническите органи.”; чл. 11а, ал. 5 - „Задължението за деклариране по ал. 1
се смята за неизпълнено при отказ за деклариране или ако декларираната
информация е невярна или непълна.”; чл. 14г – „Министърът на финансите
издава Наредбата по прилагането на чл.10а, чл. 11, ал. 3, чл. 11а, чл. 11б, чл.
14, ал. 3, чл. 14а, 14б и 14в.” и обнародван акт на Министерския съвет -
Наредба № Н-1 от 01.02.2012 година за пренасянето през границата на
страната на парични средства, благородни метали, скъпоценни камъни и
изделия със и от тях и водене на митнически регистри по чл. 10а от Валутния
закон, обнародван ДВ, брой 10 от 03.02.2012 година: чл. 2, ал. 1 -
„Пренасянето на парични средства в размер на 10 000 евро или повече или
тяхната равностойност в левове или друга валута през границата на страната
за или от трета страна подлежи на деклариране пред митническите органи по
реда на чл. 9.”; чл. 8, ал. 3 - „В случаите, когато пренасяните през границата
на страната парични средства, благородни метали, скъпоценни камъни и
изделия със и от тях подлежат на деклариране, но лицето е преминало през
зелен коридор („нищо за деклариране”) или устно е заявило това при
преминаване през митническо учреждение, в което не се ползват два
коридора, се счита за невярно декларирана информация.”; чл. 9, ал. 1 -
„Лицата задължително попълват и представят пред митническите органи
Декларация за паричните средства по образец, утвърден от Министъра на
финансите, в случаите на чл. 2, ал. 1, чл. 5 и чл. 7. Утвърденият от Министъра
на финансите образец на Декларация се публикува на интернет страницата на
Агенция „Митници”.”; чл. 9, ал. 2 - „Декларацията по ал. 1 се попълва и
подава в три екземпляра, като първият екземпляр е предназначен за
декларатора, а вторият и третият - за митническите органи.”, и стойността на
предмета на престъплението е в особено големи размери – престъпление по
чл. 251, ал. 1 от НК.
2. За така извършеното от обвиняемия ЕМР. АКЮР., със снета по-горе
самоличност, престъпление чл. 251, ал. 1 от НК, на основание чл. 251, ал. 1,
вр.чл. 54 от НК, се налага наказание „Лишаване от свобода” за срок от 1
(една) година.
На основание чл. 66, ал. 1 от НК, изпълнението на така наложеното
наказание „Лишаване от свобода” се отлага за срок от 3 (три) години.
3. От деянието извършено от обвиняемия ЕМР. АКЮР., не са били
причинени имуществени вреди, подлежащи на възстановяване или на
обезпечаване.
4. Веществените доказателства по делото, а именно: сумата от 100 010
(сто хиляди и десет) британски лири, с обща левова равностойност съгласно
4
фиксирания валутен курс на БНБ възлизаща на 234 358.43 лв. (двеста
тридесет и четири хиляди триста петдесет и осем лева и четиридесет и три
стотинки), находящи се на съхранение в Териториална дирекция Митница
Бургас при Агенция „Митници”, да се върнат на собственика или на
правоимащото лице, от което са предадени или на упълномощено от него
лице.
5. Направените по делото разноски в размер на 50.40 лв. за изготвяне на
фотоалбум на основание чл. 189, ал. 3 от НПК следва да се заплатят от
обвиняемия, а направените по делото разноски в размер на 180 лв. за
преводач да останат на основание чл. 189, ал. 2 от НПК за сметка на
съответния орган.
За посоченото по-горе престъпление от общ характер чл. 381, ал. 2 от
НПК допуска постигането на Споразумение за решаване на делото.
С настоящото Споразумение страните уреждат всички въпроси във
връзка с чл. 381 от НПК
На обвиняемия ЕМР. АКЮР., чрез преводача от български език на
турски език и обратно ИВ. Г. В. с ЕГН ********** от град Харманли, област
Хасково, предупреден за отговорността по чл. 290 ал. 2 от НК за неверен
превод, беше разяснен смисъла на настоящото Споразумение, като му бе
прочетено и преведено и същият декларира, че е съгласен с него и се отказва
от съдебно разглеждане на делото по общия ред.

ДЕКЛАРАЦИЯ

Подписаният ЕМР. АКЮР., декларирам че съм съгласен с постигнатото
Споразумение, относно приключването на наказателното производство,
досежно извършеното от мен престъпление и заявявам, че се отказвам от
съдебно разглеждане на делото по общия ред.

ПРЕВОДАЧ:……........………
ОБВИНЯЕМ:.............................
(ИВ. Г. В.) (ЕМР. АКЮР.)



СПОРАЗУМЕЛИ СЕ :

РАЙОННА ПРОКУРАТУРА-ХАСКОВО,
ТЕРИТОРИЛАНО ОТДЕЛЕНИЕ - СВИЛЕНГРАД
ПРОКУРОР:…………………… ЗАЩИТНИК:
……………………. (Милeна С.) (адв.Таня
Коларова)


5
ОБВИНЯЕМ:.................................
(ЕМР. АКЮР.)

Настоящото Споразумение и Декларация се преведоха от български на
турски език на обвиняемия от преводача ИВ. Г. В. с ЕГН ********** от град
Харманли, област Хасково, предупреден за отговорността по чл. 290, ал. 2 от
НК за даване на неверен превод.

ПРЕВОДАЧ:
…………………….
(ИВ. Г.
В.)

Съобразявайки се с текста на окончателното Споразумение, Съдът
намира, че то не противоречи на закона и морала и следва да бъде одобрено.
Поради гореизложеното и на основание чл. 382, ал. 7 от НПК, Съдът
СПОРАЗУМЕНИЕ:
ОДОБРЯВА постигнатото между Прокурор М.С. при Районна
прокуратура – Хасково, Териториално отделение - Свиленград и Адвокат
Таня Коларова от Адвокатска колегия - Хасково – упълномощен защитник на
подсъдимия ЕМР. АКЮР. от Република Турция, СПОРАЗУМЕНИЕ, както
следва:
ПРИЗНАВА подсъдимия ЕМР. АКЮР., роден на ********** година в
град Алтънюзу, Република Турция, турчин, турски гражданин, живущ в град
******************, със средно образование, неженен, неосъждан, ЗА
ВИНОВЕН в това, че 24.02.2022 година на ГКПП „Капитан Андреево” –
шосе, област Хасково, при излизане от Република България за Република
Турция, не е изпълнил задължението си да декларира пред митническите
органи писмено във Валутна митническа декларация парични средства -
сумата от 100 010 (сто хиляди и десет) британски лири, с обща левова
равностойност съгласно фиксирания валутен курс на БНБ възлизаща на 234
358.43 лв. (двеста тридесет и четири хиляди триста петдесет и осем лева и
четиридесет и три стотинки), пренасяни през границата на страната, която
граница е външна граница на Европейския съюз, като е нарушил
разпоредбите на Валутен закон: чл. 11а, ал. 1 – „Пренасянето на парични
средства в размер на 10 000 евро или повече или тяхната равностойност в
левове или друга валута за или от трета страна подлежи на деклариране пред
митническите органи.”; чл. 11а, ал. 5 - „Задължението за деклариране по ал. 1
се смята за неизпълнено при отказ за деклариране или ако декларираната
информация е невярна или непълна.”; чл. 14г – „Министърът на финансите
издава Наредбата по прилагането на чл.10а, чл. 11, ал. 3, чл. 11а, чл. 11б, чл.
14, ал. 3, чл. 14а, 14б и 14в.” и обнародван акт на Министерския съвет -
Наредба № Н-1 от 01.02.2012 година за пренасянето през границата на
страната на парични средства, благородни метали, скъпоценни камъни и
6
изделия със и от тях и водене на митнически регистри по чл. 10а от Валутния
закон, обнародван ДВ, брой 10 от 03.02.2012 година: чл. 2, ал. 1 -
„Пренасянето на парични средства в размер на 10 000 евро или повече или
тяхната равностойност в левове или друга валута през границата на страната
за или от трета страна подлежи на деклариране пред митническите органи по
реда на чл. 9.”; чл. 8, ал. 3 - „В случаите, когато пренасяните през границата
на страната парични средства, благородни метали, скъпоценни камъни и
изделия със и от тях подлежат на деклариране, но лицето е преминало през
зелен коридор („нищо за деклариране”) или устно е заявило това при
преминаване през митническо учреждение, в което не се ползват два
коридора, се счита за невярно декларирана информация.”; чл. 9, ал. 1 -
„Лицата задължително попълват и представят пред митническите органи
Декларация за паричните средства по образец, утвърден от Министъра на
финансите, в случаите на чл. 2, ал. 1, чл. 5 и чл. 7. Утвърденият от Министъра
на финансите образец на Декларация се публикува на интернет страницата на
Агенция „Митници”.”; чл. 9, ал. 2 - „Декларацията по ал. 1 се попълва и
подава в три екземпляра, като първият екземпляр е предназначен за
декларатора, а вторият и третият - за митническите органи.”, и стойността на
предмета на престъплението е в особено големи размери – престъпление по
чл. 251, ал. 1 от НК, поради което и на основание чл. 251, ал. 1, вр.чл. 54, ал. 1
от НК, ГО ОСЪЖДА на наказание „Лишаване от свобода” за срок от 1 (една)
година.
На основание чл. 66, ал. 1 от НК ОТЛАГА изпълнението на наложеното
наказание „Лишаване от свобода” за срок от 3 (три) години, считано от
влизане в сила на настоящото Определение.
На основание чл. 189, ал. 2 от НПК, ПОСТАНОВЯВА направените по
делото разноски за преводач в размер на 180 лв. (сто и осемдесет лева) да
останат за сметка на органа на БП; а в размер на 50 лв. (петдесет лева) по
съдебното производство - за сметка на Съда.
На основание чл. 189, ал. 3 от НПК, ОСЪЖДА подсъдимия ЕМР.
АКЮР., роден на ********** година в град Алтънюзу, Република Турция,
турчин, турски гражданин, живущ в град ******************, със средно
образование, неженен, неосъждан, ДА ЗАПЛАТИ по Републиканския
бюджет, направените по делото от БП разноски за изготвяне на Фотоалбум в
размер на 50.40 лв. (петдесет лева и четиридесет стотинки), вносими по
сметка на Териториална дирекция Митница Бургас с IBAN:
BG10STSA93003110023901, BIC: STSABGSF, „Банка ДСК” АД, както и
сумата от 5 лв. (пет лева) – държавна такса в случай на служебно издаване на
Изпълнителен лист, вносими по сметка на Районен съд - Свиленград.
ПОСТАНОВЯВА сумата от 100 010 британски лири да се върнат на
собственика или на правоимащия, от когото са отнети, или на упълномощено
от него лице.
С оглед горното, Съдът
О П Р Е Д Е Л И:
ПРЕКРАТЯВА наказателното производство по НОХД № 114/2022
година по описа на Районен съд – Свиленград, водено срещу ЕМР. АКЮР. от
Република Турция за престъпление по чл. 251, ал. 1 от НК.
7
ОПРЕДЕЛЕНИЕТО не подлежи на обжалване или протест.

Съдът, след като постанови Определението си, с което одобри
представеното от страните Споразумение, се занима на основание чл. 309, ал.
1 от НПК и с мярката за неотклонение, взета спрямо подсъдимия ЕМР.
АКЮР. и предвид постановеното Определение, с което същият беше осъден
условно, както и съобразявайки вида на наложената му мярка Гаранция, то по
аргумент от чл. 309, ал. 4 от НПК, Съдът намира, че следва да отмени тази
мярка за неотклонение, поради което
О П Р Е Д Е Л И : №
ОТМЕНЯ взетата на БП мярка за неотклонение „Гаранция” в размер на
5 000 лв. – внесени, спрямо ЕМР. АКЮР., роден на ********** година в град
Алтънюзу, Република Турция, турчин, турски гражданин, живущ в град
******************, със средно образование, неженен, неосъждан.
Определението не подлежи на обжалване и протестиране.

Адв.Коларова – Моля да бъде върната внесената Гаранция в размер 5
000 лв.
Подсъдимият ЕМР. АКЮР. (чрез преводача)Присъединявам се към
казаното от адвоката ми.
Прокурорът – Предоставям на Съда.
След запознаване с делото, Съдът приема за установено следното:
НОХД № 114/2022 година по описа на Районен съд - Свиленград,
водено против подсъдимия ЕМР. АКЮР. за престъпление по чл. 251, ал. 1 от
НК е решено с Определение от 04.03.2022 година. Със същото ЕМР. АКЮР. е
признат за виновен и осъден за посоченото престъпление, като му е наложено
наказание „Лишаване от свобода” с прилагане на чл. 66 от НК.
Спрямо подсъдимия ЕМР. АКЮР. в хода на БП с № 14/2022 година на
Териториална дирекция Митница Бургас е била взета мярка за неотклонение
„Гаранция” в размер 5 000 лв. Гаранцията е внесена с Вносна бележка на
„Банка ДСК” АД, видно от представения екземпляр от горепосочената
Вносна бележка, в която е отразено, че сумата от 5 000 лв. е внесена в полза
на ЕМР. АКЮР., като изрично е посочено и основанието за това -
представлява Гаранция по БП № 14/2022 година и вносителят е Юлия
Искренова Велева. Посочената мярка за неотклонение, след одобряване на
Споразумението, е отменена с влязло в сила протоколно Определение от
04.03.2022 година по реда на чл. 309 от НПК предвид факта, че наказателното
производство е прекратено с влязъл в сила акт.
При така изложените фактически данни, налице е едно от основанията,
предвидени в ал. 8 на чл. 61 от НПК за освобождаване на внесената Гаранция,
предвид факта, че ЕМР. АКЮР. е осъден на наказание „Лишаване от
свобода”, което няма да изтърпи ефективно. Следователно понастоящем е
отпаднало основанието за внасянето на сумата по Гаранцията, поради което
внесената Гаранция подлежи на връщане и следва да се освободи.
Водим от изложеното Съдът,
8
О П Р Е Д Е Л И :
ОСВОБОЖДАВА ВНЕСЕНАТА ГАРАНЦИЯ в размер 5 000 лв. в полза
на ЕМР. АКЮР. – обвиняем по БП № 14/2022 година на Териториална
дирекция Митница Бургас, с Вносна бележка на „Банка ДСК” АД, която сума
да се ВЪРНЕ на ВНОСИТЕЛЯ й Юлия Искренова Велева или на надлежно
упълномощено от нея лице.
Определението не подлежи на обжалване и протест.

Подсъдимият ЕМР. АКЮР. (чрез преводача) - Не желая да получа
писмен превод на одобреното от Съда Споразумение, от Определението,
касаещо мярката за неотклонение и от Определението за освобождаване на
Гаранцията, на разбираемия от мен език.

Адв.Коларова – Моля да ми бъдат издадени 3 броя заверени преписи от
съдебния протокол.
Съдът намира искането за основателно, поради което
О П Р Е Д Е Л И :
ДА СЕ издадат 3 броя заверени преписи от съдебния протокол на
адвокат Таня Коларова.

Заседанието завърши в 11.30 часа.
Протоколът се изготви в съдебно заседание.

Съдия при Районен съд – Свиленград: _______________________
Секретар: _______________________
9