ПРОТОКОЛ
№ 82
гр. Свиленград, 26.04.2023 г.
РАЙОНЕН СЪД – СВИЛЕНГРАД, ВТОРИ НАКАЗАТЕЛЕН
СЪСТАВ, в публично заседание на двадесет и шести април през две хиляди
двадесет и трета година в следния състав:
Председател:Добринка Д. Кирева
при участието на секретаря Жаклин М. Арнаудова
и прокурора Ц. Л. И.
Сложи за разглеждане докладваното от Добринка Д. Кирева Наказателно
дело от общ характер № 20235620200209 по описа за 2023 година.
На именното повикване в 11:30 часа се явиха:
Производство по реда на глава ХХІХ от НПК.
Страна Районна прокуратура - Свиленград, редовно уведомена, се
представлява от прокурор Ц. Л..
Подсъдимият С. Т., редовно призован, осигурен от органите на ОЗ „Охрана“
– Хасково, се явява лично и с адв. Г. Караджонова, упълномощен защитник
от Бързото производство.
В залата присъства преводач Ф. М. С., редовно призована.
Адв. Караджонова – Заявявам, че подзащитният ми в настоящото
производство ще се ползва от турски език.
Съдът като взе предвид, че подсъдимият С. Т. не владее български език
и предвид изричното изявление на защитника му, че желае да се ползва от
турски език в настоящото производство, намира, че на същия следва да бъде
назначен преводач, като поименно определя Ф. М. С., която да извърши
устен превод от български език на турски език и обратно, водим от което и
на основание чл.142, ал.1 от НПК.
О П Р ЕД Е Л И:
НАЗНАЧАВА на подсъдимия С. Т., преводач Ф. М. С., която да извърши
1
устен превод от български език на турски език и обратно при
възнаграждение в размер на 50 лева, платими от БС на съда.
Да се издаде РКО.
Сне се самоличността на преводача.
Преводач Ф. М. С., родена на ********** година в село Паисиево,
област Силистра, българка, българска гражданка, живущ в град
*************, област Хасково, със средно образование, омъжена,
неосъждана, без родство, спорове и дела с подсъдимия и с другите участници
в производството.
Преводачът Ф. М. С. – Владея писмено и говоримо турски език.
Преводачът предупреден за наказателната отговорност по чл. 290, ал.
2 от НК, който предвижда за даване на неверен превод пред съд наказание
„Лишаване от свобода” до 5 години.
Преводач Ф. М. С. – Обещавам да направя верен превод.
Съдът разясни правата и задълженията на преводача.
Преводач Ф. М. С. – Ясни ми са правата и задълженията.
По хода на делото.
Прокурорът – Да се даде ход на делото.
Адв. Караджонова – Да се даде ход на делото.
Подсъдимият С. Т. /чрез преводача/ - Ход на делото. Разбирам се с
преводача и не възразявам той да ми превежда по делото.
Съдът намира, че не са на лице процесуални пречки за даване ход на
делото, поради което
О П Р Е Д Е Л И:
ДАВА ХОД НА ДЕЛОТО.
Сне се самоличността на подсъдимия чрез преводача.
Подсъдимият С. Т. /***************/, роден на ********** година в
село Татарлар, обл. Одрин, Република Турция, турчин по произход, турски
гражданин, с постоянен и настоящ адрес: село ****************, разведен, с
начално образование, безработен, неосъждан.
На основание чл. 274, ал. 1 от НПК, се разясниха на страните правото
2
им на отводи срещу състава на съда, прокурора, защитника, съдебния
секретар и преводача.
Прокурорът – Нямам искания за отводи и възражения против състава
на съда, защитника на подсъдимия, секретаря и преводача.
Адв. Караджонова – Нямам искания за отвод и възражения срещу
състава на съда, прокурора, секретаря и преводача.
Подсъдимият С. Т. /чрез преводача/ - Не възразявам против състава на
съда, прокурора, защитника, секретаря и преводача.
На основание чл. 274, ал. 2 от НПК се разясниха на страните правата
им предвидени в НПК.
Подсъдимият С. Т. /чрез преводача/ - Запознат съм с правата си по
НПК.
Съдът докладва внесеното споразумение.
Прокурорът – Представили сме споразумение, което сме подписали
със защитника на подсъдимия С. Т., което поддържам и с което уреждаме
всички въпроси по чл. 381, ал. 5 от НПК. Моля производството по делото да
бъде прекратено с одобряване на представеното споразумение.
Адв. Караджонова - Поддържам споразумението, което е подписано.
Моля производството по делото да бъде прекратено с одобряване на
представеното споразумение.
Подсъдимият С. Т. /чрез преводача/ – Поддържам споразумението,
което сме подписали. Моля, производството по делото да бъде прекратено с
одобряване на представеното споразумение.
На основание чл. 382, ал. 4 от НПК, Съдът запитва подсъдимия С. Т., разбира
ли обвинението, признава ли се за виновен, разбира ли последиците от
споразумението, съгласен ли е с тях и доброволно ли е подписал
споразумението.
Подсъдимият С. Т. /чрез преводача/ - Разбирам обвинението. Признавам се за
виновен. Разбирам последиците от споразумението и съм съгласен с тях.
Известно ми е, че одобреното споразумение има характера на влязла в сила
присъда. Подписал съм споразумението доброволно.
Съдът, след като взе предвид категоричното и безусловно съгласие
3
относно съдържанието на окончателното споразумение и доколкото не
предлага на основание чл.382, ал.5 от НПК, промени в постигнатото
споразумение,
О П Р Е Д Е Л И:
ВПИСВА съдържанието на окончателното споразумение в съдебния
протокол, както следва:
Днес 26.04.2023 год., в гр. Свиленград между подписаните Ц. Л. - прокурор при
Районна прокуратура гр. Свиленград и Г. Караджонова - адвокат от Хасковска
адвокатска колегия, защитник на обвиняемия С. Т., като констатирахме, че са налице
условията визирани в чл.381, ал.5 от НПК, постигнахме помежду си споразумение за
решаване на бързо производство № 71/2023 год. по описа на ГПУ-Свиленград,
включващо съгласието по всички въпроси посочени в по чл.381, ал.5 от НПК, относно
следното:
1. Обвиняемият С. Т., роден на ********** г. в с. Татарлар, обл. Одрин, Р.
Турция, турчин по произход, турски гражданин, постоянен и настоящ адрес: с.
***************, и адрес за призоваване в страната: Следствен арест при РУ-
Свиленград, разведен, не осъждан, начално образование, безработен, с турски личен
номер 33892373952 и турски задграничен паспорт № U 22512727, се признава за
виновен в това, че
На 22.04.2023 г. през ГКПП „Капитан Андреево“ - шосе, общ. Свиленград, обл.
Хасково превел през границата на страната от Република Турция в Република
България, сирийската гражданка ***************, без разрешение на надлежните
органи на властта, като за превеждането е използвано МПС - лек автомобил марка
„Киа Соренто“ с турски рег. № 22 АСР 219 - престъпление по чл.280, ал.2, т.3 и т.4, вр.
с ал.1 от НК.
2. За така извършеното от обвиняемия С. Т. престъпление по чл.280, ал.2, т.3 и
т.4, вр. с ал.1 от НК, на основание чл.280, ал.2, т.3 и т.4, вр. с ал.1, вр. чл.54, ал.1 от
НК се налага наказание „Лишаване от свобода“ за срок от 1 /една/ година и наказание
„Глоба“ в размер на 10 000 /десет хиляди/ лева.
На основание чл.66, ал.1 от НК изпълнението на така наложеното наказание
„Лишаване от свобода” се отлага за срок от 3 /три/ години.
3. Веществените доказателства по делото:
– лек автомобил марка „Киа Соренто“ с турски рег. № 22 АСР 219, с рама номер
KNEJC524875777398, собственост на Сертач Т. /***********/, намиращ се на
съхранение в ГПУ-Свиленград и турско свидетелство за регистрация № GJ 266033 за
лек автомобил марка „Киа Соренто“ с турски рег. № 22 АСР 219 /л.28 от делото/, да се
4
върнат на собственика или на упълномощено от него лице
- пълномощно с № 01198/26.01.2023 г. /л.28 от делото/ да се върне на обв. С. Т.
или на упълномощено от него лице.
4. От престъплението извършено от обвиняемия С. Т. не са причинени
имуществени вреди, подлежащи на възстановяване и обезпечаване.
5. Направените по делото разноски в размер на 360,00 лeва за извършен превод,
на основание чл.189, ал.2 от НПК да останат за сметка на съответния орган, който ги е
направил, а направените по делото разноски за автотехническа експертиза в размер на
257,40 лева на основание чл.189, ал.3 от НПК да бъдат заплатени от обвиняемия С. Т..
За посоченото по-горе престъпление от общ характер чл.381, ал.2 от НПК
допуска постигането на споразумение за решаване на делото.
На обвиняемият С. Т., чрез преводача от български на турски език и обратно Ф.
М. С., адрес: гр. **************, предупредена за отговорността по чл.290, ал.2 от НК
за неверен превод, беше разяснен смисъла на настоящото споразумение и същия
декларира, че е съгласен с него и се отказва от съдебно разглеждане на делото по
общия ред.
ДЕКЛАРАЦИЯ
Подписаният С. Т. , ДЕКЛАРИРАМ, че съм съгласен със сключеното
споразумение, досежно извършеното от мен престъпление и се отказвам от съдебно
разглеждане на делото по общия ред, за което се подписвам.
ПРЕВОДАЧ: ..............................
ОБВИНЯЕМ:.........................................
(Ф. М. С.) (С. Т.)
СПОРАЗУМЕЛИ СЕ:
РАЙОННА ПРОКУРАТУРА
ГРАД ХАСКОВО,
ТО - ГР. СВИЛЕНГРАД
ПРОКУРОР:................................ ЗАЩИТНИК: ..............................
5
(Ц. Л.) (Г. Караджонова)
ОБВИНЯЕМ: ..............................
(С. Т.)
Настоящото споразумение и декларация се преведоха от български на турски
език и обратно от преводача Ф. * С., адрес: гр. **************, предупредена за
отговорността за неверен превод по чл.290, ал.2 от НК.
ПРЕВОДАЧ:...................................
(Ф. М. С.)
Съобразявайки се с текста на окончателното споразумение, Съдът
намира, че то не противоречи на закона и морала и следва да бъде одобрено.
Поради гореизложеното и на основание чл. 382, ал.7 НПК, Съдът
СПОРАЗУМЕНИЕ:
ОДОБРЯВА постигнатото между прокурор Ц. Л. при Районна прокуратура –
Хасково, Териториално отделение - Свиленград и адв. Г. Караджонова от
АК – Хасково – защитник на подсъдимия С. Т., СПОРАЗУМЕНИЕ, както
следва:
ПРИЗНАВА подсъдимия С. Т. /***************/, роден на
********** година в село Татарлар, обл. Одрин, Република Турция, турчин
по произход, турски гражданин, с постоянен и настоящ адрес: село
****************, разведен, с начално образование, безработен, неосъждан,
ЗА ВИНОВЕН в това, че
На 22.04.2023 г. през ГКПП „Капитан Андреево“ - шосе, общ.
Свиленград, обл. Хасково превел през границата на страната от Република
Турция в Република България, сирийската гражданка ***************, без
разрешение на надлежните органи на властта, като за превеждането е
6
използвано МПС - лек автомобил марка „Киа Соренто“ с турски рег. № 22
АСР 219 - престъпление по чл.280, ал.2, т.3 и т.4, вр. с ал.1 от НК,
поради което и на основание чл.280, ал.2, т.3 и т.4, вр. с ал.1, вр.
чл.54, ал.1 от НК, ГО ОСЪЖДА на наказание ”ЛИШАВАНЕ ОТ
СВОБОДА” за срок от 1 /една/ година и „ГЛОБА“ в размер на 10 000
/десет хиляди/ лева.
ОТЛАГА на основание чл.66, ал.1 от НК, изпълнението на така
наложеното наказание „Лишаване от свобода” за срок от 3 (три) години.
ПОСТАНОВЯВА веществените доказателства по делото, а именно:
– лек автомобил марка „Киа Соренто“ с турски рег. № 22 АСР 219, с
рама номер KNEJC524875777398, собственост на Сертач Т. /***********/,
намиращ се на съхранение в ГПУ - Свиленград и турско свидетелство за
регистрация № GJ 266033 за лек автомобил марка „Киа Соренто“ с турски
рег. № 22 АСР 219 /лист 28 от делото/, ДА СЕ ВЪРНАТ на собственика или
на упълномощено от него лице.
- пълномощно с № 01198/26.01.2023 г. /лист 28 от делото/ ДА СЕ
ВЪРНЕ на подсъдимия С. Т. или на упълномощено от него лице.
ОСЪЖДА на основание чл.189, ал.3 от НПК, подсъдимия С. Т., със снета
по делото самоличност, ДА ЗАПЛАТИ в полза на Държавата, по бюджета на
МВР, вносими по сметка на РД „ГП” – Елхово, направените по делото разноски в
размер на 257.40 лв. (двеста петдесет и седем лева и четиридесет стотинки)
произтичащи от изготвяне на експертиза по досъдебното производство.
ПОСТАНОВЯВА, на основание чл.189, ал.2 от НПК направените в
Досъдебното производство разноски в размер на 360.00лв. (триста и
шестдесет лeва), ДА ОСТАНАТ за сметка на органа на досъдебното
производство, а сторените в съдебното производство разноски в размер на 50
(петдесет) лева, ДА ОСТАНАТ – за сметка на съда.
С оглед горното и на основание чл.24,ал.3 от НПК, Съдът
О П Р Е Д Е Л И:
ПРЕКРАТЯВА наказателното производство по НОХД № 209/2023
година по описа на Районен съд – Свиленград, водено срещу С. Т. за
престъпление по чл.280, ал. 2, т. 3 и т.4, вр. ал.1 от НК.
7
ОПРЕДЕЛЕНИЕТО не подлежи на обжалване или протест.
Доколкото спрямо подсъдимият С. Т. няма взета мярка за
неотклонение, а същия е задържан на основание чл. 64, ал. 2 от НПК с
Постановление на РП - Хасково, ТО - Свиленград от 23.04.2023 година, с
оглед осигуряване явяването му в съда и като се взе предвид, че
производството по делото е приключило с одобряване на постигнато между
страните споразумение, то:
Подсъдимия С. Т. се освободи.
Препис - извлечение от Протокола в частта с одобреното споразумение
да се изпрати на Следствен арест – Свиленград при ОС „ИН” - Хасково, за
сведение.
Адв. Караджонова – Моля да ми бъдат издадени 2 броя заверени
преписи от протокола от днешното съдебно заседание.
Съдът намира искането за основателно, поради което
ОПРЕДЕЛИ:
ДА СЕ ИЗДАДАТ 2 броя заверени преписи от съдебния протокол от
днешното съдебно заседание на адв. Караджонова.
Заседанието завърши в 11.40 часа.
Протоколът се изготви в съдебно заседание.
Съдия при Районен съд – Свиленград: _______________________
Секретар: _______________________
8