П
Р О Т О К О Л
Година 2020
Град
Свиленград
Свиленградският районен съд наказателен
състав
На осми юли две
хиляди и двадесета година
В публично съдебно заседание в следния състав:
Председател: КРЕМЕНА СТАМБОЛИЕВА
Секретар: Т.Т.
Прокурор: Милена Славова
сложи за разглеждане докладваното от Съдия СТАМБОЛИЕВА
НОХ дело № 344 по описа на
Съда за 2020 година
На именното
повикване в 15.00 часа се явиха:
Производство по реда на глава ХХІХ от НПК.
Страна Районна прокуратура
- Свиленград, редовно призована, изпраща представител – Прокурор Милена Славова.
Подсъдим С.Й., редовно
призована, се явява. За
нея се явява адв.З.Ч., служебен защитник от Бързото производство (БП), редовно призована.
Подсъдим М.С., редовно призована, се явява. За нея се явява адв.З.Ч., служебен
защитник от БП, редовно призована.
В залата присъства преводач
Ф. Мюстеджеб С., редовно призована.
Адв.Ч. – Заявявам, че
подзащитните ми С.Й. и М.С. ще се ползват в настоящото производство от турски език.
Съдът, като взе предвид, че подсъдимите С.Й. и М.С. не владеят български език и предвид изричното изявление на защитника им, че желаят да се ползват от турски език в настоящото
производство, намира, че на същите следва да бъде назначен преводач, като поименно определя Ф.
Мюстеджеб С., която да извърши устен превод от
български на турски език и обратно, водим от което и на основание чл. 142, ал. 1 от НПК
О П Р ЕД Е Л И :
НАЗНАЧАВА на подсъдимите С.Й. и М.С. преводач Ф. Мюстеджеб С.,
която да извърши устен превод от български на турски език и обратно при
възнаграждение в размер на 20 лв. (двадесет лева), платими от БС на Съда.
Да се издаде РКО.
Сне
се самоличността на преводача.
Преводач Ф.М.С.,
родена на *** ***, българка, българска гражданка, живущ ***, със средно
образование, омъжена, неосъждана, без родство, спорове и дела с подсъдимите и с
другите участници в производството.
Преводачът
Ф.М.С. – Владея писмено и говоримо турски език.
Преводачът предупреден за
наказателната отговорност по чл. 290, ал. 2 от НК, който предвижда за даване на
неверен превод пред съд наказание „Лишаване от свобода” до 5 години.
Преводачът
Ф.М.С. – Обещавам да направя верен превод.
На преводача се разясниха правата и
задълженията му.
Преводачът Ф.М.С. – Ясни са ми правата и задълженията.
По хода на делото:
Прокурорът – Да се
даде ход на делото.
Адв.Ч. –
Да се даде ход на делото.
Подсъдимият С.Й.
(чрез преводача) - Ход на делото.
Заявявам, че се разбирам добре с преводача.
Подсъдимият М.С. (чрез преводача) - Ход на делото. Заявявам, че се
разбирам добре с преводача.
Съдът намира, че не са налице процесуални пречки за
даване ход на делото, поради което
О П Р Е
Д Е Л И :
ДАВА ХОД
НА ДЕЛОТО.
Сне се самоличността на
подсъдимите чрез преводача.
Подсъдим
С.Й., родена
на ***
***, Република Турция,
туркиня, с двойно
гражданство – турско и немско, живуща ***, Федерална Република Германия, разведена,
със средно образование, неосъждана.
Подсъдим М.С., родена на *** *** Дадшеим, Федерална
Република Германия, туркиня, с двойно гражданство – турско и немско, живуща ***,
Федерална Република Германия, разведена, със средно образование, неосъждана.
На основание чл. 274, ал. 1 от НПК, се разясниха на страните правото им на отводи срещу състава на съда,
прокурора, защитника, съдебния секретар
и преводача.
Прокурорът – Нямам искания за отводи
и възражения против състава на съда, защитника на подсъдимите, секретаря и
преводача.
Адв.Ч. – Нямам искания за отвод и
възражения срещу състава на съда, прокурора, секретаря и преводача.
Подсъдимият С.Й. (чрез
преводача) - Не възразявам против състава на съда, прокурора, защитника,
секретаря и преводача.
Подсъдимият М.С. (чрез
преводача) - Не възразявам против състава на съда, прокурора, защитника,
секретаря и преводача.
На основание чл. 274, ал. 2 от НПК, се разясниха на страните правата им, предвидени в НПК,
както и правата на подсъдимия по чл. 55 от НПК, и в частност тези
по чл. 55, ал. 4, вр.чл. 395а и по чл. 395в от НПК, а именно да получи писмен
превод на съответния език на постановената Присъда, респ. одобрено Споразумение
за решаване на делото или да откаже получаването на писмен превод на посочените
документи.
Подсъдимият С.Й. (чрез преводача) - Ясни са ми правата.
Подсъдимият М.С. (чрез преводача) - Ясни са ми правата.
Съдът докладва внесеното Споразумение.
Прокурорът – Представили сме
Споразумение, което е подписано с адв.Ч., защитник на подсъдимите С.Й. и М.С., което
поддържам и с което уреждаме всички въпроси по чл. 381, ал. 5 от НПК. Моля
производството по делото да бъде прекратено с одобряване на представеното
Споразумение.
Адв.Ч. - Поддържам Споразумението,
което сме подписали с представител на Районна прокуратура. Моля производството
по делото да бъде прекратено с одобряване на представеното Споразумение.
Подсъдимият С.Й. (чрез преводача) – Поддържам Споразумението, което сме подписали.
Моля производството по делото да бъде прекратено с одобряване на представеното
Споразумение.
Подсъдимият М.С.
(чрез преводача) – Поддържам Споразумението, което сме подписали. Моля
производството по делото да бъде прекратено с одобряване на представеното
Споразумение.
На основание чл. 382, ал. 4
от НПК, Съдът запитва подсъдимата С.Й. разбира
ли обвинението; признава ли се за виновна; разбира ли последиците от Споразумението; съгласна ли е с тях и доброволно ли
е подписала Споразумението.
Подсъдимият С.Й. (чрез преводача) - Разбирам обвинението. Признавам се за виновна. Разбирам последиците от
Споразумението и съм съгласна с тях. Известно ми е, че одобреното Споразумение има характера на
влязла в сила Присъда. Подписала съм Споразумението доброволно.
На основание чл. 382, ал. 4 от НПК, Съдът запитва подсъдимата М.С. разбира ли обвинението; признава ли се за
виновна; разбира ли последиците от Споразумението; съгласна ли
е с тях и доброволно ли е подписала Споразумението.
Подсъдимият М.С. (чрез преводача) - Разбирам обвинението. Признавам се за виновна.
Разбирам последиците от Споразумението и съм съгласна с
тях. Известно ми е, че одобреното Споразумение има характера на влязла в сила
Присъда. Подписала съм Споразумението доброволно.
Съдът,
след като взе предвид категоричното и безусловно съгласие относно съдържанието
на окончателното Споразумение
О П Р Е Д Е Л И :
ВПИСВА съдържанието на окончателното Споразумение в съдебния протокол,
както следва:
Днес 08.07.2020 година в град Свиленград между
подписаните Милена Славова – Прокурор при Районна прокуратура - Свиленград
и Младши адвокат З.Ч. ***, защитник на С.Й. и М.С., като
констатирахме, че са налице условията, визирани в чл. 381, ал. 5 от НПК,
постигнахме помежду си Споразумение за
решаване на БП № 87/2020 година по описа на ГПУ - Свиленград, включващо
съгласие по всички въпроси, посочени в чл. 381, ал. 5 от НПК относно следното:
Обвиняемият С.Й.,
родена на *** ***, Република Турция, постоянен и настоящ адрес:***, Федерална
Република Германия, с двойно гражданство - турско и немско, от турски произход,
разведена, неосъждана, със средно образование, шивачка в ателие, Немска лична
карта № L2ZYTRW6T, се признава за виновна в това, че на 04.07.2020 година през
ГКПП „Капитан Андреево” - шосе, област Хасково, в съучастие като извършител с М.С.
с двойно гражданство - турско и немско, превела през границата на страната от Република
Турция в Република България, турският гражданин Баръш Кахраман, без разрешение
на надлежните органи на властта, като за превеждането е използвано моторно
превозно средство (МПС) - лек автомобил марка „БМВ” с немски peгистрационен №
MZ SM 626 - престъпление по чл. 280, ал. 2, т. 3 и т. 4, вр.ал. 1, вр.чл. 20, ал.
2 от НК.
За така извършеното от обвиняемия С.Й. престъпление по чл. 280, ал. 2, т. 3 и т. 4, вр.ал. 1, вр.чл. 20, ал.
2 от НК, със снета по-горе самоличност и на основание чл. 280, ал. 2, т. 3 и т. 4, вр.ал. 1, вр.чл. 20, ал. 2, вр.чл. 54,
ал. 1 от НК се налагат наказания „Лишаване
от свобода” за срок от 1 (една) година и
„Глоба” в размер на 10 000 лв. (десет хиляди лева).
На основание чл. 66, ал.1 от НК изпълнението на така
наложеното наказание „Лишаване от свобода” се отлага за срок от 3 (три) години.
Обвиняемият М.С.,
родена на *** *** Дадшеим, Федерална
Република Германия, постоянен и настоящ адрес:***, Федерална Република Германия,
с двойно гражданство - турско и немско, от турски произход, разведена,
неосъждана, със средно образование, секретарка във фирма, турски личен номер
31985340508, Немска лична карта № L302HX25R, се признава за виновна
в това, че на 04.07.2020 година през
ГКПП „Капитан Андреево” - шосе, област Хасково, в съучастие като извършител със
С.Й. с двойно гражданство - турско и немско, превела през границата на страната
от Република Турция в Република България, турският гражданин Баръш Кахраман,
без разрешение на надлежните органи на властта, като за превеждането е
използвано МПС - лек автомобил марка „БМВ” с немски peгистрационен № MZ SM 626
- престъпление по чл. 280, ал. 2, т. 3 и т. 4, вр.ал. 1, вр.чл. 20, ал. 2 от НК.
За така извършеното от обвиняемия М.С. престъпление по чл. 280, ал. 2, т.
3 и т. 4, вр.ал. 1, вр.чл. 20, ал. 2 от НК, с установена по-горе самоличност,
на основание чл. 280, ал. 2, т. 3 и
т. 4, вр.ал.1, вр.чл. 20, ал. 2, вр.чл. 54, ал. 1 от НК се налагат наказания „Лишаване
от свобода” за срок от 1 (една) година и „Глоба” в размер на 10 000 лв. (десет
хиляди лева).
На основание чл. 66, ал. 1 от НК изпълнението на така
наложеното наказание „Лишаване от свобода” се отлага за срок от 3 (три) години.
2. Веществените доказателства по делото: лек автомобил
марка „БМВ” с немски peгистрационен № MZ SM 626, ведно със Свидетелство за
регистрация за същия, собственост на обвиняемия М.С., на основание чл. 280, ал. 4
от НК се отнемат в полза на Държавата.
3. От
престъплението, извършено от обвиняемите С.Й.
и М.С. не са причинени имуществени вреди, подлежащи на възстановяване и
обезпечаване.
4. Направените по делото разноски в размер на 450 лв. за
преводач на основание чл. 189, ал. 2 от НПК да останат за сметка на съответния орган.
С настоящото Споразумение
страните уреждат всички въпроси
във връзка с чл. 381, ал. 5 от НПК.
На обвиняемите С.Й. и М.С. чрез преводача от турски език
на български език и обратно Ф.М.С. с ЕГН **********,*** - предупредена за
отговорността за неверен превод по чл. 290, ал. 2 от НК, беше разяснен смисъла
на настоящото Споразумение, и същите декларираха, че се отказват от съдебно
разглеждане на делото по общия ред.
ДЕКЛАРАЦИЯ
Подписаният С.Й., ДЕКЛАРИРАМ, че съм съгласна със
сключеното Споразумение, досежно извършеното от мен престъпление и се отказвам
от съдебно разглеждане на делото по общия ред, чието съдържание ми бе прочетено
и разяснено чрез преводача Ф.М.С. ***, за което се подписвам.
ПРЕВОДАЧ:……….......…… ОБВИНЯЕМ:..........................
(Ф.М.С.) (С.Й.)
ДЕКЛАРАЦИЯ
Подписаният М.С., ДЕКЛАРИРАМ, че съм съгласна със сключеното
Споразумение, досежно извършеното от мен престъпление и се отказвам от съдебно
разглеждане на делото по общия ред, чието съдържание ми бе прочетено и
разяснено чрез преводача Ф.М.С. ***, за което се подписвам.
ПРЕВОДАЧ:…….......………
ОБВИНЯЕМ:..........................
(Ф.М.С.)
(М.С.)
СПОРАЗУМЕЛИ СЕ:
Районна прокуратура -
град Свиленград
ПРОКУРОР:………….....…… ЗАЩИТНИК:.……………….
(Милена Славова)
(адв.З.Ч.)
ОБВИНЯЕМ:………..………
(С.Й.)
ОБВИНЯЕМ:………..………
(М.С.)
Настоящото Споразумение и Декларация
се преведоха от български език на турски език на обвиняемите от преводача Ф.М.С. ***, предупредена за
отговорността за неверен превод по чл. 290, ал. 2 от НК.
ПРЕВОДАЧ:…………………..
(Ф.М.С.)
Съобразявайки се с текста на окончателното
Споразумение, Съдът намира, че то не противоречи на закона и морала и следва да
бъде одобрено.
Поради гореизложеното и на основание чл. 382, ал. 7 от НПК, Съдът
О П Р Е
Д Е Л И : №
ОДОБРЯВА постигнатото между Прокурор Милена Славова при Районна
прокуратура – Свиленград и Младши адвокат З.Ч. *** – служебен защитник на
подсъдимите С.Й. и М.С.,
граждани на Федерална Република Германия и на
Република Турция, СПОРАЗУМЕНИЕ, както следва:
ПРИЗНАВА
подсъдимия С.Й., родена
на ***
***, Република
Турция, туркиня, с двойно
гражданство – турско и немско, живуща ***, Федерална Република Германия, разведена,
със средно образование, неосъждана, ЗА ВИНОВНА в това че на 04.07.2020 година през ГКПП „Капитан Андреево”
- шосе, област Хасково, в съучастие като извършител с М.С. с двойно гражданство
- турско и немско, превела през границата на страната от Република Турция в
Република България, турският гражданин Баръш Кахраман, без разрешение на
надлежните органи на властта, като за превеждането е използвано МПС - лек
автомобил марка „БМВ” с немски peгистрационен № MZ SM 626 - престъпление
по чл. 280, ал. 2, т. 3 и т. 4, вр.ал. 1, вр.чл.
20, ал. 2 от НК,
поради което и на основание чл. 280, ал. 2, т. 3 и т. 4, вр.ал. 1, вр.чл. 20, ал. 2,
вр.чл. 54, ал. 1 от НК Я
ОСЪЖДА на наказание „Лишаване от свобода” за срок от 1 (една) година и на наказание „Глоба” в размер на 10 000 лв. (десет
хиляди лева).
На основание
чл. 66, ал. 1 от НК, ОТЛАГА изпълнението на наложеното наказание „Лишаване от
свобода” за срок от 3 (три) години, считано от влизане в сила на настоящото
Определение.
Наказанието „Конфискация на налично имущество” на подсъдимия С.Й., на основание чл. 45, ал. 1 от НК
не се налага поради непритежаване на налично имущество от подсъдимия, което
може да бъде предмет на това наказание.
ПРИЗНАВА подсъдимия М.С., родена на *** *** Дадшеим, Федерална Република Германия,
туркиня, с двойно гражданство – турско и немско, живуща ***, Федерална Република Германия, разведена, със средно
образование, неосъждана, ЗА ВИНОВНА в това че на 04.07.2020 година през ГКПП „Капитан Андреево”
- шосе, област Хасково, в съучастие като извършител със С.Й. с двойно
гражданство - турско и немско, превела през границата на страната от Република
Турция в Република България, турският гражданин Баръш Кахраман, без разрешение
на надлежните органи на властта, като за превеждането е използвано МПС - лек автомобил марка „БМВ” с немски peгистрационен
№ MZ SM 626 - престъпление по чл. 280, ал. 2, т. 3 и т. 4, вр.ал. 1, вр.чл. 20, ал. 2 от НК, поради което и на основание чл.
280, ал. 2, т. 3 и т. 4, вр.ал. 1, вр.чл. 20, ал. 2, вр.чл. 54, ал. 1 от НК Я ОСЪЖДА на наказание „Лишаване
от свобода” за
срок от 1 (една) година и на
наказание „Глоба” в размер на 10 000 лв. (десет хиляди лева).
На основание чл. 66, ал. 1 от НК, ОТЛАГА изпълнението на
наложеното наказание „Лишаване от свобода” за срок от 3 (три) години, считано
от влизане в сила на настоящото Определение
На основание чл. 280, ал. 4 от НК, ОТНЕМА в полза на Държавата лек автомобил марка
„БМВ” с немски peгистрационен № MZ SM 626, ведно с Разрешително за
движение на автомобила, част І.
На основание чл.
189, ал. 2 от НПК, ПОСТАНОВЯВА направените по делото разноски за превод в общ размер
на 450 лв. (четиристотин и петдесет лева) да останат за сметка на органа на БП;
а в размер на 20 лв. (двадесет лева) по съдебното производство - за сметка на
Съда.
С оглед горното, Съдът
О П Р Е Д Е Л И :
ПРЕКРАТЯВА наказателното производство по НОХД № 344/2020 година по описа на Районен съд – Свиленград,
водено срещу С.Й. и М.С., двете от
Федерална Република Германия, за престъпление по чл. 280, ал. 2, т. 3 и т. 4, вр.ал. 1, вр.чл. 20, ал. 2 от НК.
ОПРЕДЕЛЕНИЕТО не подлежи на
обжалване или протест.
Съдът счита, че доколкото
наказателното производство е прекратено с влязъл в сила Съдебен акт и
подсъдимите С.Й. и М.С. са осъдени
условно, то следва мерките им за неотклонение, взети спрямо тях на БП да бъдат отменени, поради
което и на основание чл. 309, ал. 4,
изречение първо от НПК, Съдът
О П Р Е Д Е Л И: №
ОТМЕНЯ взетата на БП спрямо С.Й., родена
на ***
***, Република
Турция, туркиня, с двойно
гражданство – турско и немско, живущ ***, Федерална Република Германия, разведена,
със средно образование, неосъждана, мярка за неотклонение „Гаранция” в размер на 1 000 лв. (невнесена).
ОТМЕНЯ взетата на БП спрямо М.С.,
родена на *** *** Дадшеим, Федерална Република Германия,
туркиня, с двойно гражданство – турско и немско, живуща ***, Федерална Република Германия, разведена, със средно
образование, неосъждана, мярка за
неотклонение „Гаранция” в размер на 1 000 лв. (невнесена).
Определението
не подлежи на обжалване и протестиране.
Председател:….…………………
(Кремена Стамболиева)
Подсъдимият С.Й. (чрез
преводача) - Не желая да получа писмен превод
на одобреното от Съда Споразумение, на разбираемия от мен език.
Подсъдимият
М.С. (чрез преводача) - Не желая да получа писмен превод
на одобреното от Съда Споразумение, на разбираемия от мен език.
Адв.Ч. – Моля да
ми бъдат издадени 2 броя заверени преписи от Съдебния протокол.
Съдът намира искането за
основателно, поради което
О П Р Е Д Е Л И :
Да се издадат 2 броя заверени преписи
от Съдебния протокол на адвокат З.Ч..
Заседанието завърши в 15.15 часа.
Протоколът се изготви в съдебно заседание.
СЪДИЯ:
СЕКРЕТАР: