ПРОТОКОЛ
№ 8
гр. К., 26.01.2023 г.
РАЙОНЕН СЪД – К., ІІІ-ТИ НАКАЗАТЕЛНИ СЪСТАВ, в публично
заседание на двадесет и шести януари през две хиляди двадесет и трета
година в следния състав:
Председател:Гюрай Ал. Мурадов
при участието на секретаря Гергана Кр. Бабикова
и прокурора М. Ан. М.
Сложи за разглеждане докладваното от Гюрай Ал. Мурадов Наказателно
дело от общ характер № 20235320200038 по описа за 2023 година.
На именното повикване в 13:30 часа се явиха:
ОТКРИ СЕ СЪДЕБНО ЗАСЕДАНИЕ
За РАЙОННА ПРОКУРАТУРА П., ТО- К.- редовно призовани, явява се
прокурор М. М..
ОБВИНЯЕМИЯТ Г. А. А. С. - явява се лично, доведен от органите а РД
„Охрана“ и с адв. Н. М., защитник от досъдебното производство.
Адв. Н. М.– защитник на обвиняемия от ДП, уведомена по телефона,
явява се лично.
К. М. Е.- преводач, уведомен по телефона, явява се лично.
Обвиняемият не владее български език, а само арабски, поради което
следва да му се назначи преводач за настоящото производство.
Преводача К. М. Е. владее арабски език, разбира се с обвиняемия.
Съдът
Определи:
Назначава К. М. Е. за преводач по НОХД №38/2023г. по описа на РС К..
ПО ХОДА НА ДЕЛОТО.
ПРОКУРОРЪТ: Да се даде ход на делото.
Адв. М.: Да се даде ход на делото.
1
ОБВИНЯЕМИЯТ чрез преводача: Да се даде ход на делото.
СЪДЪТ намира, че не са налице процесуални пречки по даване ход на
делото, поради което
О П Р Е Д Е Л И:
ДАВА ХОД НА ДЕЛОТО.
СНЕ СЕ САМОЛИЧНОСТТА НА ОБВИНЯЕМИЯТ:
ОБВИНЯЕМИЯТ Г. А. А. С.- роден на **********год. в *************
от *************, *********, ***************, ЛНЧ **********.
ПРЕВОДАЧЪТ К. М. Х. - ********, ЕГН **********.
Самоличността на преводача се установи с лична карта *********,
издадена на 31.10.2019г. ***************..
На преводача се разясни наказателната отговорност по чл.290, ал.2 от
НК, за даване на неверен превод.
ПРЕВОДАЧЪТ - Известна ми е наказателната отговорност за даване на
неверен превод. Обещавам да дам верен и точен превод.
На страните се разясниха правата по чл. 274 от НПК.
СТРАНИТЕ /поотделно/, а обвиняемия чрез преводача: Нямаме искания
за отводи.
ОТВОДИ И ВЪЗРАЖЕНИЯ НЕ ПОСТЪПИХА.
СЪДЪТ разясни на обвиняемия чрез преводача правата му по НПК.
ОБВИНЯЕМИЯТ Г. А. А. С. чрез преводача: Запознат съм с правата си.
СЪДЪТ разясни на страните правото им по чл. 275 от НПК, а именно,
че могат да направят нови искания по доказателствата и по реда на съдебното
следствие.
ПРОКУРОРЪТ: Нямам искания по доказателствата. Представили сме
споразумение, което моля да одобрите.
Адв. М.: Нямам искания по доказателствата. Моля да одобрите
представеното споразумение.
ОБВИНЯЕМИЯТ Г. А. А. С. чрез преводача: Моля да одобрите
споразумението.
ДОКЛАДВА се споразумението чрез прочитането му от прокурора.
ОБВИНЯЕМИЯТ Г. А. А. С. на основание чл. 382 ал. 4 от НПК чрез
2
преводача: Разбирам обвинението. Признавам се за виновен. Разбирам
последиците от споразумението. Съгласен съм с тях. Доброволно го
подписах. Отказвам се от съдебно разглеждане на делото по общия ред.
На основание чл. 382 ал.6 от НПК,
СЪДЪТ
О П Р Е Д Е Л И:
ВПИСВА в съдебния протокол съдържанието на окончателното
СПОРАЗУМЕНИЕ:
сключено между РП П., ТО- К., представлявана от прокурор М. М. от
една страна и от друга Г. А. А. С. с ЛНЧ:********** - обвиняем по
досъдебно производство №12/2023г. по описа на РУ на МВР - гр. К. и
защитника му адв. Н. М. от АК - Х., за решаване на делото в досъдебното
производство, като страните се споразумяха за следното:
ОБВИНЯЕМИЯТ Г. А. А. С.- роден на **********год. в *************
от Държавна агенция за бежанците, с адрес в Р.Б.: гр.С., *********,
понастоящем в следствен арест гр.П., неосъждан, ЛНЧ **********, се
ПРИЗНАВА ЗА ВИНОВЕН в това, че:
На 10.01.2023г. в гр.К., обл.П. с цел да набави за себе си имотна облага,
противозаконно е подпомогнал чужденци – 4 броя /четири броя/ м. граждани
да пребивават и преминават в страната – Р.Б. в нарушение на закона – чл.19,
ал.1, т.1 от ЗЧРБ - ,,Чужденец, който влиза в Р.Б. или преминава транзитно
през нейната територия, в зависимост от целта на пътуването, трябва
притежава: редовен документ за задгранично пътуване или друг заместващ го
документ, както и виза, когато такава е необходима, като деянието е
извършено чрез използване на моторно превозно средство – лек автомобил
марка ,,***”, модел ,,***” с рег. №*****, по отношение на повече от едно
лице, поради което и на основание чл.281, ал.2, т.1, предл.1-во и т.5 във вр. с
ал.1 от НК, вр. с чл.54, ал.1 от НК, му се налага наказание „ЛИШАВАНЕ ОТ
СВОБОДА“ за срок от 1 /една/ година и „ГЛОБА“ в размер на 5000 /пет
хиляди/ лева в полза на държавата, по бюджета на съдебната власт, вносима
по сметка на Районен съд – К..
На осн. чл.66, ал.1 от НК се отлага изпълнението на така наложеното
наказание „Лишаване от свобода“ с изпитателен срок от 3 /три/ години.
3
II. На основание чл.59, ал.2 във вр. с ал.1, т.1 от НК, при изпълнение на
наложеното наказание „Лишаване от свобода“, се приспада времето, през
което обв. Г. А. А. С., ЛНЧ ********** е бил задържан по реда на чл.72, ал.1,
т.1 от ЗМВР, чл.64, ал.2 от НПК и с постановена мярка за неотклонение
„Задържане под стража“, считано от 10.01.2023 г. до влизане в сила на
определението, с което е одобрено споразумението, като един ден задържане
се зачита за един ден лишаване от свобода.
III. Имуществени вреди – няма съставомерни.
IV. Веществени доказателства находящи се на съхранение при домакин
на РУ-МВР К., а именно:
1 брой мобилен телефон марка “С.”, модел „Г.“ , с IMEI №1: ****** и
IMEI №2: ********* ; 1 брой мобилен телефон марка “С.”, модел „Г.“ с IMEI
№1: ************* и IMEI №2: *********** - ДА СЕ ВЪРНАТ НА
ОБВИНЯЕМИЯ Г. А. А. С..
3.Веществени доказателства:
- Свидетелство за регистрация на МПС /СРМПС/ част І и ІІ за лек
автомобил марка ,,***”, модел ,,***” с рег. №*****;
- удостоверение за техническа изправност;
- договор за покупко продажба на МПС;
-лек автомобил марка ,,***”, модел ,,***” с рег. №*****, ведно с
контактен ключ, да се върнат на собственика им М. А.К.Ш. ЛЧН
№********** от гр.*************.
V.Разноски по делото - няма
ОБВИНЯЕМИЯТ Г. А. А. С.: Декларира, че се отказва от съдебно
разглеждане на делото по общия ред.
Декларирам, че съдържанието на настоящото споразумение ми се
прочете и преведе на арабски език от преводача К. М. Х., ЕГН********** от
гр. П., ******.
СПОРАЗУМЕЛИ СЕ :
4
ОБВИНЯЕМ:…………………. ЗАЩИТНИК:…………………….
/ Г. А. А. С. / /адв. Н. М./
ПРОКУРОР:……………. ПРЕВОДАЧ:…………………..
/М. М./ / К. М. Х. /
СЪДЪТ намира, че така постигнатото и представено споразумение,
отговаря на формалните изисквания на закона, съответства на събраните по
делото доказателства и не противоречи на закона и морала, поради което и на
основание чл. 382 ал. 7 от НПК
О П Р Е Д Е Л И:
ОДОБРЯВА сключеното между страните споразумение за решаване на
делото в досъдебното производство.
ОПРЕДЕЛЕНИЕТО на съда е окончателно.
РАЙОНЕН СЪДИЯ:
С оглед така постигнатото и одобрено споразумение и на основание. чл.
24 ал. 3 от НПК
СЪДЪТ
О П Р Е Д Е Л И:
5
ПРЕКРАТЯВА производството по НОХД № 38/2023 г. по описа на
Районен съд – К., трети наказателен състав.
ОПРЕДЕЛЕНИЕТО е окончателно.
РАЙОНЕН СЪДИЯ:
Съдът, след като взе в предвид, че по отношение на обвиняемия е
постановен и влязъл в сила съдебен акт, с който на Г. А. А. С. е наложено
наказание „Лишаване от свобода“, изтърпяването, на което е отложено за
срок от 3 /три/ години, намира, че са налице основанията взетата по
отношение на същия мярка за неотклонение „Задържане под стража“ да бъде
отменена, поради което и на основание чл. 309, ал.4 от НПК
О П Р Е Д Е Л И:
ОТМЕНЯ взетата по отношение на обвиняемия Г. А. А. С. с
ЛНЧ:********** мярка за неотклонение „Задържане под стража“.
На основание чл. 309, ал.4, изречение 2-ро от НПК, задържаният
обвиняем се освободи в съдебната зала.
ОПРЕДЕЛЕНИЕТО относно мярката за неотклонение подлежи на
обжалване и протест с частна жалба и частен протест в 7-дневен срок от днес
пред Окръжен съд – П..
На преводача К. М. Е. да се плати възнаграждение в размер на 80 лева
от бюджета на съда.
Протоколът се изготви в съдебно заседание, което се закри в 14:00
часа.
6
Г.Б.
Съдия при Районен съд – К.: _______________________
Секретар: _______________________
7