Споразумение по дело №250/2023 на Районен съд - Свиленград

Номер на акта: 103
Дата: 23 май 2023 г. (в сила от 23 май 2023 г.)
Съдия: Кремена Тодорова Стамболиева Байнова
Дело: 20235620200250
Тип на делото: Наказателно дело от общ характер
Дата на образуване: 22 май 2023 г.

Съдържание на акта

ПРОТОКОЛ
№ 103
гр. Свиленград, 23.05.2023 г.
РАЙОНЕН СЪД – СВИЛЕНГРАД, ПЪРВИ НАКАЗАТЕЛЕН
СЪСТАВ, в публично заседание на двадесет и трети май през две хиляди
двадесет и трета година в следния състав:
Председател:Кремена Т. Стамболиева Байнова
при участието на секретаря Ренета Н. Иванова
и прокурора Д. Ил. С.
Сложи за разглеждане докладваното от Кремена Т. Стамболиева Байнова
Наказателно дело от общ характер № 20235620200250 по описа за 2023
година.
На именното повикване в 14:00 часа се явиха:
Производство по реда на глава ХХІХ от НПК.
Подсъдим М. А. И., редовно призован, се явява. За него се явява адв.В.
Б. – служебен защитник от Бързото производство (БП), редовно призован.
Страна Районна прокуратура – Хасково, Териториално отделение -
Свиленград, редовно призовани, изпращат представител – Прокурор Д.
С..
В залата присъства преводач А. З. M К., редовно призована.
Адв.Б. – Заявявам, че подзащитният ми ще се ползва в настоящото
производство от арабски език.
Съдът като взе предвид, че подсъдимият М. А. И. не владее български
език и предвид изричното изявление на защитника му, че желае да се ползва
от арабски език в настоящото производство, намира, че на същия следва да
бъде назначен преводач, като поименно определя А. З. M К., която да
извърши устен превод от български на арабски език и обратно, водим от
което и на основание чл. 142, ал. 1 от НПК
О П Р ЕД Е Л И :
НАЗНАЧАВА на подсъдимия М. А. И. преводач А. З. M К., която да
извърши устен превод от български на арабски език и обратно при
възнаграждение в размер на 50 лв., платими от БС на Съда.
Да се издаде РКО.
Сне се самоличността на преводача.
Преводач А. З. M К., родена на ************ година в град Тир, Ливан,
1
ливанка, ливанска гражданка, живуща в град ****************, област
Хасково, със средно образование, вдовица, неосъждана, без родство, спорове
и дела с подсъдимия и с другите участници в производството.
Преводач А. З. M К. – Владея писмено и говоримо арабски език.
Преводачът А. З. M К. предупредена за наказателната отговорност по
чл. 290, ал. 2 от НК, който предвижда за даване на неверен превод пред Съд
наказание „Лишаване от свобода” до 5 години.
Преводач А. З. M К. – Обещавам да направя верен превод.
На преводача А. З. M К. се разясниха правата и задълженията.
Преводачът А. З. M К. – Ясни са ми правата и задълженията.
По хода на делото:
Прокурорът – Да се даде ход на делото.
Адв.Б. – Да се даде ход на делото.
Подсъдимият М. А. И. (чрез преводача) – Ход на делото. Заявявам, че се
разбирам добре с преводача.
Съдът намира, че не са на лице процесуални пречки за даване ход на
делото, поради което
О П Р Е Д Е Л И :
ДАВА ХОД НА ДЕЛОТО.
На основание чл. 272, ал. 1 от НПК, Съдът пристъпи към снемане
самоличността на подсъдимия чрез преводача.
Подсъдим М. А. И. (**************), роден на ********** година в
град Идлиб, Сирия, арабин, сирийски гражданин, живущ в град
*****************, област Пловдив, с начално образование, неженен, ЕГН
**********, неосъждан.
Данните се снеха от Карта на чужденец с хуманитарен статут на
подсъдимия, след което същата се върна на М. А. И..
На основание чл. 274, ал. 1 от НПК, се разясниха на страните правото
им на отводи срещу състава на съда, прокурора, защитника, съдебния
секретар и преводача.
Прокурорът – Нямам искания за отводи и възражения против състава на
съда, защитника на подсъдимия, секретаря и преводача.
Адв.Б. – Нямам искания за отвод и възражения срещу състава на съда,
прокурора, секретаря и преводача.
Подсъдимият М. А. И. (чрез преводача) - Не възразявам против състава
на съда, прокурора, защитника, секретаря и преводача.
На основание чл. 274, ал. 2 от НПК, се разясниха на страните правата
им, предвидени в НПК, както и правата на подсъдимия по чл. 55 от НПК, и в
частност тези по чл. 55, ал. 4, вр.чл. 395а и по чл. 395в от НПК, а именно: да
получи писмен превод на съответния език на одобреното от Съда
2
Споразумение за решаване на делото или да откаже получаването на писмен
превод на посочения документ.
Подсъдимият М. А. И. (чрез преводача) - Ясни са ми правата.
Съдът докладва внесеното Споразумение.
Прокурорът – Представили сме Споразумение, което е подписано със
защитника на подсъдимия М. А. И. – адвокат Б., което поддържам и с което
уреждаме всички въпроси по чл. 381, ал. 5 от НПК. Моля производството по
делото да бъде прекратено с одобряване на представеното Споразумение.
Адв.Б. – Поддържам Споразумението, което сме подписали с
представител на Районна прокуратура – Хасково, Териториално отделение –
Свиленград. Моля производството по делото да бъде прекратено с одобряване
на представеното Споразумение.
Подсъдимият М. А. И. (чрез преводача) – Поддържам Споразумението,
което съм подписал. Моля производството по делото да бъде прекратено с
одобряване на представеното Споразумение.
На основание чл. 382, ал. 4 от НПК, Съдът запитва подсъдимия М. А.
И. разбира ли обвинението; признава ли се за виновен; разбира ли
последиците от Споразумението; съгласен ли е с тях и доброволно ли е
подписал Споразумението.
Подсъдимият М. А. И. (чрез преводача) - Разбирам обвинението.
Признавам се за виновен. Разбирам последиците от Споразумението и съм
съгласен с тях. Известно ми е, че одобреното Споразумение има характера на
влязла в сила Присъда. Подписал съм Споразумението доброволно.
Съдът запитва страните предлагат ли промени в Споразумението.
Прокурорът – Не предлагам промени в Споразумението.
Адв.Б. – Не предлагам промени в Споразумението.
Подсъдимият М. А. И. (чрез преводача) – Не предлагам промени в
Споразумението.
Съдът, след като взе предвид категоричното и безусловно съгласие
относно съдържанието на окончателното Споразумение
О П Р Е Д Е Л И :
ВПИСВА съдържанието на окончателното Споразумение в съдебния
протокол, както следва:
Днес, 23.05.2023 година в град Свиленград между подписаните Д. С. –
Прокурор при Районна прокуратура – Хасково, Териториално отделение -
Свиленград и В. Н. Б. - Адвокат от Адвокатска колегия - Хасково, защитник
на М. А. И. с ЕГН **********, роден на ********** година в град Идлиб,
Сирия, обвиняем по БП № 85/2023 година по описа на ГПУ - Свиленград,
като констатирахме, че са налице условията, визирани в чл. 381 от НПК,
постигнахме помежду си Споразумение за решаване на делото, включващо
съгласието по всички въпроси, посочени в чл. 381, ал. 5 от НПК относно
3
следното:
1. Обвиняемият М. А. И. с ЕГН **********, роден на **********
година в град Идлиб, Сирия, с постоянен настоящ и адрес за призоваване в
Република България: град *****************, област Пловдив, сирийски
гражданин, арабин по произход, неженен, неосъждан, с начално образование,
монтьор в автосервиз, Карта на чужденец с хуманитарен статут № *********,
издадена на 28.10.2022 година, валидна до 21.06.2025 година, се признава за
виновен в това, че на 18.05.2023 година на ГКПП „Капитан Андреево” – шосе,
област Хасково, съзнателно се ползвал от неистински официален
чуждестранен документ - Международно свидетелство за управление на
моторно превозно средство (МПС) № 68925935, издадено на 30.09.2022
година, валидно до 30.09.2025 година, на името на М. А. И. с ЕГН
**********, като от него за самото съставяне не може да се търси
наказателна отговорност - престъпление по чл. 316, вр.чл. 308, ал. 2, вр.ал. 1
от НК.
2. За така извършеното от обвиняемия М. А. И. престъпление по чл.
316, вр.чл. 308, ал. 2, вр.ал. 1 от НК, със снета по-горе самоличност, на
основание чл. 316, вр.чл. 308, ал. 2, вр.ал. 1, вр.чл. 54, ал. 1 от НК се налага
наказание „Лишаване от свобода” за срок от 8 (осем) месеца.
На основание чл. 66, ал. 1 от НК изпълнението на така наложеното
наказание „Лишаване от свобода” се отлага за срок от 3 (три) години.
3. Вещественото доказателство по делото, а именно: неистинско
Международно свидетелство за управление на МПС № 68925935, издадено на
30.09.2022 година, валидно до 30.09.2025 година, на името на М. А. И. с ЕГН
**********, на основание чл. 112, ал. 4 от НПК да остане приложено към
материалите по делото.
4. От деянието, извършено от обвиняемия М. А. И. не са причинени
имуществени вреди, подлежащи на възстановяване и обезпечаване.
5. Направените по делото разноски за преводач в размер на 60 лв.
(шестдесет лева) на основание чл. 189, ал. 2 от НПК да останат за сметка на
съответния орган; а направените по делото разноски в размер 271.72 лв.
(двеста седемдесет и един лев и седемдесет и две стотинки) за извършена
Техническа експертиза, на основание чл. 189, ал. 3 от НПК следва да се
заплатят от обвиняемия.
За посоченото по-горе престъпление от общ характер, чл. 381, ал. 2 от
НПК допуска постигането на Споразумение за решаване на делото.
На обвиняемия М. А. И. от български на арабски език и обратно чрез
преводача А. З. M К. с ЕГН ********** от град ****************, област
Хасково предупредена за отговорността по чл. 290, ал.2 от НК за даване на
неверен превод, беше разяснен смисъла на настоящото Споразумение и
същият декларира, че се отказва от съдебно разглеждане на делото по общия
ред.
4

ДЕКЛАРАЦИЯ

Подписаният М. А. И., ДЕКЛАРИРАМ, че съм съгласен със
сключеното Споразумение, досежно извършеното от мен престъпление и се
отказвам от съдебно разглеждане на делото по общия ред, чието съдържание
ми бе прочетено и разяснено чрез преводача А. З. M К. с ЕГН ********** от
град ****************, област Хасково.

ПРЕВОДАЧ:................................ ОБВИНЯЕМ.................................
(А. З. M К.) (М. А. И.)

СПОРАЗУМЕЛИ СЕ :

РАЙОННА ПРОКУРАТУРА – ХАСКОВО,
ТЕРИТОРИАЛНО ОТДЕЛЕНИЕ – СВИЛЕНГРАД
ПРОКУРОР:……………....….…. ЗАЩИТНИК:.……..…….
………
(Д. С.) (адв.В. Б.)

ОБВИНЯЕМ:………...…………..
(М. А. И.)


Настоящите Споразумение и Декларации се преведоха от български
език на арабски език и обратно на обвиняемия от преводача А. З. M К. от град
****************, област Хасково, предупредена за отговорността по чл.
290, ал. 2 от НК.

ПРЕВОДАЧ:…..............................
(А. З. M К.)

Съобразявайки се с текста на окончателното Споразумение, Съдът
намира, че то не противоречи на закона и морала и следва да бъде одобрено.
Поради гореизложеното и на основание чл. 382, ал. 7 от НПК, Съдът
О П Р Е Д Е Л И : №
СПОРАЗУМЕНИЕ:
5
ОДОБРЯВА постигнатото между Прокурор Д. С. при Районна
прокуратура – Хасково, Териториално отделение - Свиленград и Адвокат В.
Б. от Адвокатска колегия - Хасково – защитник на подсъдимия М. А. И. от
Сирия, СПОРАЗУМЕНИЕ, както следва:
ПРИЗНАВА подсъдимия М. А. И. (**************), роден на
********** година в град Идлиб, Сирия, арабин, сирийски гражданин, живущ
в град *****************, област Пловдив, с начално образование, неженен,
ЕГН **********, неосъждан, ЗА ВИНОВЕН в това, че на 18.05.2023 година
на ГКПП „Капитан Андреево” – шосе, област Хасково, съзнателно се ползвал
от неистински официален чуждестранен документ - Международно
свидетелство за управление на МПС № 68925935, издадено на 30.09.2022
година, валидно до 30.09.2025 година, на името на М. А. И. с ЕГН
**********, като от него за самото съставяне не може да се търси
наказателна отговорност - престъпление по чл. 316, вр.чл. 308, ал. 2, вр.ал. 1
от НК, поради което и на основание чл. 316, вр.чл. 308, ал. 2, вр.ал. 1, вр.чл.
54, ал. 1 от НК ГО ОСЪЖДА на наказание „Лишаване от свобода” за срок от
8 (осем) месеца.
На основание чл. 66, ал. 1 от НК, ОТЛАГА изпълнението на наложеното
наказание „Лишаване от свобода” за срок от 3 (три) години, считано от
влизане в сила на настоящото Определение.
На основание чл. 189, ал. 2 от НПК, ПОСТАНОВЯВА направените по
делото разноски за преводач в размер на 60 лв. (шестдесет лева) да останат за
сметка на органа на БП; а в размер на 50 лв. (петдесет лева) по съдебното
производство - за сметка на Съда.
На основание чл. 189, ал. 3 от НПК, ОСЪЖДА подсъдимия М. А. И.
(**************), роден на ********** година в град Идлиб, Сирия, арабин,
сирийски гражданин, живущ в град *****************, област Пловдив, с
начално образование, неженен, ЕГН **********, неосъждан, ДА ЗАПЛАТИ
по Републиканския бюджет, направените по делото от БП разноски за
извършена Техническа експертиза в размер на 271.72 лв. (двеста седемдесет и
един лев и седемдесет и две стотинки), вносими по сметка на РДГП – Елхово,
както и сумата от 5 лв. (пет лева) – държавна такса в случай на служебно
издаване на Изпълнителен лист, вносими по сметка на Районен съд –
Свиленград.
На основание чл. 112, ал. 4 от НПК, ПОСТАНОВЯВА вещественото
доказателство по делото: Международно свидетелство за управление на МПС
№ 68925935, издадено на 30.09.2022 година, валидно до 30.09.2025 година, на
името на М. А. И. с ЕГН **********, да остане приложено по делото и след
изтичане на срока за съхраняване на делото да бъде унищожено.
С оглед горното, Съдът
О П Р Е Д Е Л И :
ПРЕКРАТЯВА наказателното производство по НОХД № 250/2023
година по описа на Районен съд – Свиленград, водено срещу М. А. И. от град
6
*****************, област Пловдив, за престъпление по чл. 316, вр.чл. 308,
ал. 2, вр.ал. 1 от НК.
ОПРЕДЕЛЕНИЕТО не подлежи на обжалване или протест.

Съдът, след като постанови Определението си, с което одобри
представеното от страните Споразумение, се занима на основание чл. 309, ал.
1 от НПК и с мярката за неотклонение, взета спрямо подсъдимия М. А. И. и
предвид постановеното Определение, с което същият беше осъден условно,
както и съобразявайки вида на наложената му мярка Гаранция, то по
аргумент от чл. 309, ал. 4 от НПК, Съдът намира, че следва да отмени тази
мярка за неотклонение, поради което
О П Р Е Д Е Л И : №
ОТМЕНЯ взетата на БП мярка за неотклонение „Гаранция” в размер на
300 лв. (невнесени), спрямо М. А. И. (**************), роден на **********
година в град Идлиб, Сирия, арабин, сирийски гражданин, живущ в град
*****************, област Пловдив, с начално образование, неженен, ЕГН
**********, неосъждан.
Определението не подлежи на обжалване и протестиране.

Председател:

(Кремена Стамболиева)

Подсъдимият М. А. И. (чрез преводача) - Не желая да получа писмен
превод на одобреното от Съда Споразумение и на Определението, касаещо
мярката ми неотклонение, на разбираемия от мен език.

Адв.Б. – Моля да ми бъде издаден незаверен препис от Съдебния
протокол.
Съдът намира искането за основателно, поради което
О П Р Е Д Е Л И :
ДА СЕ издаде незаверен препис от Съдебния протокол на адвокат В. Б..

Заседанието завърши в 14.15 часа.
Протоколът се изготви в съдебно заседание.

Съдия при Районен съд – Свиленград: _______________________
7
Секретар: _______________________
8