Споразумение по дело №792/2022 на Районен съд - Свиленград

Номер на акта: 429
Дата: 2 декември 2022 г. (в сила от 2 декември 2022 г.)
Съдия: Кремена Тодорова Стамболиева Байнова
Дело: 20225620200792
Тип на делото: Наказателно дело от общ характер
Дата на образуване: 2 декември 2022 г.

Съдържание на акта


ПРОТОКОЛ
№ 429
гр. Свиленград, 02.12.2022 г.
РАЙОНЕН СЪД – СВИЛЕНГРАД, ПЪРВИ НАКАЗАТЕЛЕН
СЪСТАВ, в публично заседание на втори декември през две хиляди двадесет
и втора година в следния състав:
Председател:Кремена Т. Стамболиева Байнова
при участието на секретаря Цвета Ив. Данаилова
и прокурора С. Ант. С.
Сложи за разглеждане докладваното от Кремена Т. Стамболиева Байнова
Наказателно дело от общ характер № 20225620200792 по описа за 2022
година.
На именното повикване в 15:00 часа се явиха:
Производство по реда на глава ХХІХ от НПК.
Подсъдим Ф. И., редовно призован, осигурен от органите на ОЗ
„Охрана” – Хасково, се явява. За него се явява адв.Х. Х., служебен защитник
от Бързото производство (БП), редовно призован.
Страна Районна прокуратура – Хасково, Териториално отделение -
Свиленград, редовно призовани, изпращат представител – Прокурор С. С..

В залата присъства преводач А. К. Б., редовно призована.
Адв.Х. – Заявявам, че подзащитният ми ще се ползва в настоящото
производство от сръбски език.
Съдът като взе предвид, че подсъдимият Ф. И. не владее български език
и предвид изричното изявление на защитника му, че желае да се ползва от
сръбски език в настоящото производство, намира, че на същия следва да бъде
назначен преводач, като поименно определя А. К. Б., която да извърши устен
превод от български на сръбски език и обратно, водим от което и на
основание чл. 142, ал. 1 от НПК
О П Р ЕД Е Л И :
НАЗНАЧАВА на подсъдимия Ф. И. преводач А. К. Б., която да
извърши устен превод от български на сръбски език и обратно при
възнаграждение в размер на 50 лв., платими от БС на Съда.
Да се издаде РКО.
1
Сне се самоличността на преводача.
Преводач А. К. Б., родена на ************ година в град Свиленград,
област Хасково, българка, българска гражданка, живуща в град
****************, със средно образование, омъжена, неосъждана, без
родство, спорове и дела с подсъдимия и с другите участници в
производството.
Преводачът А. К. Б. – Владея писмено и говоримо сръбски език.
Преводачът А. К. Б. предупредена за наказателната отговорност по
чл. 290, ал. 2 от НК, който предвижда за даване на неверен превод пред Съд
наказание „Лишаване от свобода” до 5 години.
Преводачът А. К. Б. – Обещавам да направя верен превод.
На преводача А. К. Б. се разясниха правата и задълженията й.
Преводачът А. К. Б. – Ясни са ми правата и задълженията.
По хода на делото:
Прокурорът – Да се даде ход на делото.
Адв.Х. – Да се даде ход на делото.
Подсъдимият Ф. И. (чрез преводача) – Ход на делото. Заявявам, че се
разбирам добре с преводача.
Съдът намира, че не са на лице процесуални пречки за даване ход на
делото, поради което
О П Р Е Д Е Л И :
ДАВА ХОД НА ДЕЛОТО.
На основание чл. 272, ал. 1 от НПК, Съдът пристъпи към снемане
самоличността на подсъдимия чрез преводача.
Подсъдим Ф. И. (**************), роден на ********** година в град
Истанбул, Република Турция, сърбин, сръбски гражданин, живущ в град
*****************, със средно образование, неженен, неосъждан.
На основание чл. 274, ал. 1 от НПК, се разясниха на страните правото
им на отводи срещу състава на съда, прокурора, защитника, съдебния
секретар и преводача.
Прокурорът – Нямам искания за отводи и възражения против състава на
съда, защитника на подсъдимия, секретаря и преводача.
Адв.Х. – Нямам искания за отвод и възражения срещу състава на съда,
прокурора, секретаря и преводача.
Подсъдимият Ф. И. (чрез преводача) - Не възразявам против състава на
съда, прокурора, защитника, секретаря и преводача.
На основание чл. 274, ал. 2 от НПК, се разясниха на страните правата
им, предвидени в НПК, както и правата на подсъдимия по чл. 55 от НК, и в
частност тези по чл. 55, ал. 4, вр.чл. 395а и по чл. 395в от НПК, а именно: да
получи писмен превод на съответния език на одобреното от Съда
2
Споразумение за решаване на делото или да откаже получаването на писмен
превод на посочения документ.
Подсъдимият Ф. И. (чрез преводача) - Ясни са ми правата.
Съдът докладва внесеното Споразумение.
Прокурорът – Представили сме Споразумение, което е подписано със
защитника на подсъдимия Ф. И. – адвокат Х. Х., което поддържам и с което
уреждаме всички въпроси по чл. 381, ал. 5 от НПК. Моля производството по
делото да бъде прекратено с одобряване на представеното Споразумение.
Адв.Х. – Поддържам Споразумението, което е подписано с
представител на Районна прокуратура – Хасково, Териториално отделение -
Свиленград. Моля производството по делото да бъде прекратено с одобряване
на представеното Споразумение.
Подсъдимият Ф. И. (чрез преводача) – Поддържам Споразумението,
което съм подписал. Моля производството по делото да бъде прекратено с
одобряване на представеното Споразумение.
На основание чл. 382, ал. 4 от НПК, Съдът запитва подсъдимия Ф. И.
разбира ли обвинението; признава ли се за виновен; разбира ли последиците
от Споразумението; съгласен ли е с тях и доброволно ли е подписал
Споразумението.
Подсъдимият Ф. И. (чрез преводача) - Разбирам обвинението.
Признавам се за виновен. Разбирам последиците от Споразумението и съм
съгласен с тях. Известно ми е, че одобреното Споразумение има характера на
влязла в сила Присъда. Подписал съм Споразумението доброволно.
Съдът запитва страните предлагат ли промени в Споразумението.
Прокурорът – Не предлагам промени в Споразумението.
Адв.Х. – Не предлагам промени в Споразумението.
Подсъдимият Ф. И. (чрез преводача) – Не предлагам промени в
Споразумението.
Съдът, след като взе предвид категоричното и безусловно съгласие
относно съдържанието на окончателното Споразумение,
О П Р Е Д Е Л И :
ВПИСВА съдържанието на окончателното Споразумение в съдебния
протокол, както следва:
Днес, на 02.12.2022 година в град Свиленград, област Хасково, между
подписаните: С. С. - Прокурор в Районна прокуратура - Хасково,
Териториално отделение - Свиленград и Х. Х. - Адвокат от Адвокатска
колегия - Хасково - служебен защитник на обвиняемия Ф. И., роден на
********** година, гражданин на Република Сърбия, като констатирахме, че
са налице условията, визирани в чл. 381 и сл. от НПК, постигнахме помежду
си Споразумение за решаване на делото по БП № 506/2022 година по описа на
3
РУ - Свиленград, което включва съгласието ни по всички въпроси, посочени в
чл. 381, ал. 5 от НПК, относно следното:
1. Обвиняемият Ф. И., роден на ********** година в град Истанбул,
Република Турция, сръбски гражданин, живущ в град ******************, с
адрес за призоваване в Република България: Следствен арест - Свиленград,
със средно образование, неженен, международен шофьор, неосъждан, с
персонален № 1602982700004, притежаващ Паспорт, издаден от Република
Сърбия с № *********, се признава за виновен в това, че на 30.11.2022
година на паркинг „Капитан Андреево”, в землището на село Капитан
Андреево, област Хасково, управлявал моторно превозно средство (МПС) –
товарен автомобил марка „Ивеко” с регистрационен № 34 UP 5845 с
прикачено към него полуремарке с регистрационен № 34 EZ 4976, с
концентрация на алкохол в кръвта над 1.2 на хиляда, а именно: 2.21 на хиляда,
установено по надлежния ред с техническо средство „Дрегер 7510” с № ARPL
0559 - престъпление по чл. 343б, ал. 1 от НК.
2. За така извършеното престъпление по чл. 343б, ал. 1 от НК от
обвиняемия Ф. И., със снета по-горе самоличност, на основание чл. 343б, ал.
1, вр.чл. 55, ал. 1, т. 1 и ал. 2 от НК, се налагат наказания „Лишаване от
свобода” за срок от 7 (седем) месеца и „Глоба” в размер на 180 лв. (сто и
осемдесет лева).
На основание чл. 66, ал. 1 от НК изпълнението на така наложеното
наказание „Лишаване от свобода” се отлага за срок от 3 (три) години.
3. На основание чл. 343г, вр.чл. 343б, ал. 1, вр.чл. 37, ал. 1, т. 7 от
НК, обвиняемият Ф. И. със снета по-горе самоличност, се лишава от правото
да управлява МПС за срок от 8 (осем) месеца, като на основание чл. 59, ал. 4
от НК се приспада времето, през което същият е бил лишен от възможността
да упражнява това право по административен ред, считано от 01.12.2022
година.
4. От деянието, извършено от обвиняемия Ф. И., със снета по-горе
самоличност, не са причинени съставомерни имуществени вреди, които
подлежат на възстановяване и обезпечаване.
5. Направените по делото разноски в размер на 60 лв. за извършен
превод на основание чл. 189, ал. 2 от НПК следва да останат за сметка на
съответния орган, който ги е направил.
Направените по делото разноски в размер на 170.40 лв. за изготвяне на
Оценъчна експертиза, на основание чл. 189, ал. 3 от НПК, се възлагат и следва
да бъдат заплатени от обвиняемия Ф. И., със снета по-горе самоличност.
6. По делото няма иззети веществени доказателства, които да са
необходими за нуждите на наказателното производство.
За посоченото по-горе престъпление от общ характер, чл. 381, ал. 2 от
НПК допуска сключването на Споразумение за решаване на делото.
С настоящото Споразумение страните уреждат всички въпроси във
4
връзка с чл. 381 от НПК.
На страните е известно и същите се съгласяват с правните последици от
Споразумението, а именно, че след одобряването му от Първоинстанционния
съд, Определението на Съда по чл. 382 от НПК е окончателно, има
последиците на влязла в сила Присъда и не подлежи на въззивно и
касационно обжалване.
На обвиняемия Ф. И., роден на ********** година, със снета по-горе
самоличност, чрез преводача от български език на сръбски език и обратно: А.
К. Б. от град **************** - предупредена за отговорността по чл. 290,
ал. 2 от НК за даване на неверен превод, беше прочетено настоящото
Споразумение и беше разяснен смисъла му, като обвиняемият декларира, че е
съгласен със Споразумението и се отказва от съдебно разглеждане на делото
по общия ред.

ДЕКЛАРАЦИЯ

Подписаният Ф. И., роден на ********** година декларирам, че съм
съгласен със сключеното Споразумение, досежно извършеното от мен
престъпление и се отказвам от съдебно разглеждане на делото по общия ред,
за което се подписвам.

ПРЕВОДАЧ:...........……………… ОБВИНЯЕМ:......................…….
(А. К. Б.) (Ф. И.)

СПОРАЗУМЕЛИ СЕ :

РАЙОННА ПРОКУРАТУРА - ХАСКОВО,
ТЕРИТОРИАЛНО ОТДЕЛЕНИЕ – СВИЛЕНГРАД
ПРОКУРОР:.................................... ЗАЩИТНИК:........………………
(С. С.) (Х. Х.)


ОБВИНЯЕМ:................................
(Ф. И.)

Настоящите Споразумение и Декларация се преведоха от български на
сръбски език и обратно на обвиняемия от преводача А. К. Б. с ЕГН
********** от град ****************, предупредена за отговорността за
неверен превод по чл. 290, ал. 2 от НК.
5


ПРЕВОДАЧ:..............……………
(А. К. Б.)

Съобразявайки се с текста на окончателното Споразумение, Съдът
намира, че то не противоречи на закона и морала и следва да бъде одобрено.
Поради гореизложеното и на основание чл. 382, ал. 7 от НПК, Съдът
СПОРАЗУМЕНИЕ:
ОДОБРЯВА постигнатото между прокурор С. С. при Районна
прокуратура – Хасково, Териториално отделение - Свиленград и Адвокат Х.
Х. от Адвокатска колегия - Хасково – служебен защитник на подсъдимия Ф.
И. от Република Сърбия, СПОРАЗУМЕНИЕ, както следва:
ПРИЗНАВА подсъдимия Ф. И. (**************), роден на **********
година в град Истанбул, Република Турция, сърбин, сръбски гражданин,
живущ в град *****************, със средно образование, неженен,
неосъждан, ЗА ВИНОВЕН в това, че на 30.11.2022 година, на паркинг
„Капитан Андреево”, в землището на село Капитан Андреево, област
Хасково, управлявал МПС – товарен автомобил марка „Ивеко” с
регистрационен № 34 UP 5845 с прикачено към него полуремарке с
регистрационен № 34 EZ 4976, с концентрация на алкохол в кръвта над 1.2 на
хиляда, а именно: 2.21 на хиляда, установено по надлежния ред с техническо
средство „Дрегер 7510” с № ARPL 0559 - престъпление по чл. 343б, ал. 1 от
НК, поради което и на основание чл. 343б, ал. 1, вр.чл. 55, ал. 1, т. 1 и ал. 2 от
НК, ГО ОСЪЖДА на наказания „Лишаване от свобода” за срок от 7 (седем)
месеца и „Глоба” в размер на 180 лв. (сто и осемдесет лева).
На основание чл. 66, ал. 1 от НК ОТЛАГА изпълнението на наложеното
наказание „Лишаване от свобода” за срок от 3 (три) години, считано от
влизане в сила на настоящото Определение.
На основание чл. 343г, вр.чл. 343б, ал. 1, вр.чл. 37, ал. 1, т. 7 от НК,
НАЛАГА на подсъдимия Ф. И. (**************), роден на **********
година в град Истанбул, Република Турция, сърбин, сръбски гражданин,
живущ в град *****************, със средно образование, неженен,
неосъждан, и наказание „Лишаване от правото да управлява МПС” за срок от
8 (осем) месеца.
На основание чл. 59, ал. 4 от НК от наложеното на подсъдимия Ф. И.
наказание „Лишаване от право да управлява МПС”, ПРИСПАДА времето,
през което за същото деяние същият е бил лишен по административен ред от
възможността да упражнява това право, считано от 01.12.2022 година.
На основание чл. 189, ал. 2 от НПК, ПОСТАНОВЯВА направените по
6
делото разноски в размер на 60 лв. (шестдесет лева) за извършен превод, да
останат за сметка на органа на БП; а в размер на 50 лв. (петдесет лева) по
съдебното производство - за сметка на Съда.
На основание чл. 189, ал. 3 от НПК, ОСЪЖДА подсъдимия Ф. И.
(**************), роден на ********** година в град Истанбул, Република
Турция, сърбин, сръбски гражданин, живущ в град *****************, със
средно образование, неженен, неосъждан, ДА ЗАПЛАТИ по Републиканския
бюджет, направените по делото от БП разноски за извършена Оценъчна
експертиза в размер на 170.40 лв. (сто седемдесет лева и четиридесет
стотинки), вносими по сметка на ОДМВР - Хасково, както и сумата от 5 лв.
(пет лева) – държавна такса в случай на служебно издаване на Изпълнителен
лист, вносими по сметка на Районен съд – Свиленград.
С оглед горното, Съдът
О П Р Е Д Е Л И :
ПРЕКРАТЯВА наказателното производство по НОХД № 792/2022
година по описа на Районен съд – Свиленград, водено срещу Ф. И. от
Република Турция, за престъпление по чл. 343б, ал. 1 от НК.
ОПРЕДЕЛЕНИЕТО не подлежи на обжалване или протест.


Подсъдимият Ф. И. (чрез преводача) - Не желая да получа писмен
превод на одобреното от Съда Споразумение на разбираемия от мен език.

Подсъдимият Ф. И. се освободи в съдебната зала.

Препис-извлечение от Протокола да се изпрати на Следствен арест –
Свиленград при ОС „ИН” – Хасково, за сведение.

Адв.Х. – Моля да ми бъдат издадени незаверен и заверен преписи от
Съдебния протокол.
Съдът намира искането за основателно, поради което
О П Р Е Д Е Л И :
ДА СЕ издадат заверен и незаверен преписи от Съдебния протокол на
адвокат Х. Х..

Заседанието завърши в 15.15 часа.
Протоколът се изготви в съдебно заседание.
Съдия при Районен съд – Свиленград: _______________________
7
Секретар: _______________________
8