Протокол по дело №91/2021 на Районен съд - Малко Търново

Номер на акта: 56
Дата: 30 септември 2021 г. (в сила от 30 септември 2021 г.)
Съдия: Чанко Петков Петков
Дело: 20212140200091
Тип на делото: Наказателно дело от общ характер
Дата на образуване: 30 септември 2021 г.

Съдържание на акта


ПРОТОКОЛ
№ 56
гр. Малко Търново, 30.09.2021 г.
РАЙОНЕН СЪД – МАЛКО ТЪРНОВО, I НАКАЗАТЕЛЕН СЪСТАВ в
публично заседание на тридесети септември, през две хиляди двадесет и
първа година в следния състав:
Председател:ЧАНКО П. ПЕТКОВ
при участието на секретаря Мара М. Димова
и прокурора Веселина Гайдажиева
Сложи за разглеждане докладваното от ЧАНКО П. ПЕТКОВ Наказателно
дело от общ характер № 20212140200091 по описа за 2021 година.
На именното повикване в 13:15 часа се явиха:
За ТО – Малко Търново , към Районна прокуратура-Бургас - прокурор
Г..
Обвиняемият Н. Ф. М. /***/, редовно призован се явява лично, доведен
от СДВНЧ“Любимец“.
Явява се адв. *** - АК Бургас, сл.защитник на ДП.
Явява се преводача ДЖ. М..
ПРОКУРОРЪТ: Да се даде ход на делото.
АДВ. К. Т. : Да се даде ход на делото.
Съдът като взе предвид, че обвиняемият е чужд гражданин и не владее
български език, по делото следва да бъде назначен преводач, който да
превежда от български език на кюрдски език и обратно.
АДВ. К. Т.: Съгласен съм да назначите ДЖ. М. за преводач.
СЪДЪТ, с оглед обстоятелството, че обвиняемият е чужд гражданин и
не владее български език,
ОПРЕДЕЛИ:
1
НАЗНАЧАВА ДЖ. М., с ЕГН: **********, притежаващ лична карта №
***, с постоянен адрес в ***, като определя възнаграждение в размер на 30
лв. платими от бюджета на съда.
Снема самоличността на преводача:
ДЖ. М., с ЕГН: **********, притежаващ лична карта № ***, с
постоянен адрес в ***, без отношения с обвиняемия.
СЪДЪТ разяснява на преводача отговорността на основание чл. 290,
ал.2 от НК. Преводача дава обещание да направи точен и верен превод.
ОБВИНЯЕМИЯТ /чрез преводача/: Да се даде ход на делото.
СЪДЪТ,

ОПРЕДЕЛИ:

ДАВА ХОД НА ДЕЛОТО:
Снема самоличността на обвиняемият /чрез преводача/:
Н. Ф. М. /***/ - мъж, роден на *** г. в гр. Заху, **********иракски
гражданин, иракчанин, без документи за самоличност.

ПРОКУРОРЪТ: Постигнахме споразумение за решаване на делото с
обвиняемия Н. Ф. М. /***/ и неговия защитник адв. ***, за прекратяване на
наказателното производство, чрез споразумение на осн.чл. 381 и сл. от НПК.
Според постигнатото споразумение обвиняемият Н. Ф. М. /***/ се признава
за виновен в умишлено извършване на престъпление по чл.279, ал.1 от НК, а
именно в това, че на 01.09.2021 г. в района на местност „Едрьовци“, 24
портал от Временно възпрепятстващото съоръжение (ВВС), намиращи се на
около 1500 метра югозападно от с. Сливарово, в землището на с. Сливарово, в
зоната за отговорност на 02 ГОДГ към ГПУ Малко Търново, на територията
на Община-Малко Търново, влязъл през границата на страната от Република
Турция в Република България, без разрешение на надлежните органи на
2
властта и не през определените за това места– престъпление по чл. 279 ал.1
пр. 1 от НК.


Деянието е извършено от обвиняемият Н. Ф. М. виновно, при форма на
вината „пряк умисъл“, по смисъла на чл. 11, ал. 2 от НК.
За посоченото престъпление по чл. 279, ал.1 НК, на обвиняемия Н. Ф.
М. се налага наказание при условията на чл.54 НК , а именно „лишаване от
свобода“ в размер на 4 / четири/ месеца, изпълнението на което, на осн.чл.
66, ал.1 от НК се отлага за срок от 3 / три/ години и глоба в размер на
200,00 / двеста/ лева.


Удовлетворени от споразумението, страните го подписват.

ОБВИНИТЕЛ: ЗАЩИТНИК:
/ В.Г./ / адв. *** /

Преводач: ОБВИНЯЕМ:
Н. Ф. М. /***/


АДВ. Т.: Постигнали сме споразумение с представителя на МТРП,
същото не противоречи на закона и морала, подписано е от моя подзащитен
доброволно, същият е запознат с него, наясно е с правните последици.
Съгласен съм със споразумението и условията, които предлага прокуратурата
и моля да го одобрите, като непротиворечащо на закона и морала.
ОБВИНЯЕМИЯТ/чрез преводача/: Разбирам обвинението, същото ми
3
беше прочетено и преведено от български език на кюрдски. Признавам се за
виновен по повдигнатото ми обвинение. Разбирам последиците от
споразумението. Наясно съм с наложеното наказание, което следва да
изтърпя. Споразумението подписах доброволно. Заявявам, че се отказвам от
разглеждане на делото по общия ред. Наясно съм, че споразумението има
характер на влязла в сила присъда.
СЪДЪТ, като намери, че така постигнатото споразумение, не
противоречи на закона и морала , на осн.чл. 382 ал.7 от НПК,
ОПРЕДЕЛИ:
ОДОБРЯВА постигнатото споразумение за решаване на наказателното
производство по ДП 50/2021 година по описа на ГПУ-Малко Търново, / Пор.
№ 2015/21 год., вх. № 12020/2021 год. по описа на БРП/,постигнато между
ТО-М.Търново при РП-Бургас, представлявана от прокурор В.Г.,
обвиняемия Н. Ф. М. /Nawzad Farhad Mоhammad/и неговия защитник адв. Т.,
с което обвиняемия Н. Ф. М. /***/ - мъж, роден на *** г. в гр. Заху,
**********Иракски гражданин, иракчанин, без документи за самоличност се
ПРИЗНАВА за виновен в умишлено извършване на престъпление по чл.279
ал.1 от НК, а именно в това, че на 01.09.2021 г. в района на местност
„Едрьовци“, 24 портал от Временно възпрепятстващото съоръжение (ВВС),
намиращи се на около 1500 метра югозападно от с. Сливарово, в землището
на с. Сливарово, в зоната за отговорност на 02 ГОДГ към ГПУ Малко
Търново, на територията на Община-Малко Търново, влязъл през границата
на страната от Република Турция в Република България, без разрешение на
надлежните органи на властта и не през определените за това места–
престъпление по чл. 279 ал.1 пр. 1 от НК.

Деянието е извършено от обвиняемия Н. Ф. М. /***/ виновно, при
форма на вината „пряк умисъл“ по смисъла на чл.11 ал. 2 от НК.
ОСЪЖДА Н. Ф. М. /Nawzad Farhad Mоhammad/ на основание чл. 279,
ал.1, вр.чл. 54 от НК, на наказание „лишаване от свобода“ в размер на 4/
четири/месеца и глоба в размер на 200,00 / двеста / лева.

4
На основание чл.66 ал.1 от НК, изтърпяването на наложеното наказание
„Лишаване от свобода“ се отлага за срок от 3/ три /години.
ОПРЕДЕЛЕНИЕТО е окончателно и не подлежи на обжалване или
протест.
На осн.чл.24 ал.3 от НПК,
СЪДЪТ,
ОПРЕДЕЛИ:
ПРЕКРАТЯВА наказателното производство по НОХД № 91
/ 2021 г.
ОБВИНЯЕМИЯТ/чрез преводача/: Заявявам, че в настоящето съдебно
производство текста на окончателно вписаното в протокола споразумение ми
бе преведено от български език на кюрдски, както и постановеното от съда
определение за прекратяване на наказателното производство. Не желая
писмен превод на документите.


Протокола изготвен в съдебно заседание.
Съдебното заседание приключи в 13:44 часа.



Съдия при Районен съд – Малко Търново: _______________________
Секретар: _______________________
5