Споразумение по дело №758/2019 на Районен съд - Свиленград

Номер на акта: 355
Дата: 8 ноември 2019 г. (в сила от 8 ноември 2019 г.)
Съдия: Христо Георчев Георчев
Дело: 20195620200758
Тип на делото: Наказателно дело от общ характер
Дата на образуване: 8 ноември 2019 г.

Съдържание на акта

П Р О Т О К О Л

 

Година 2019                                                                              Град Свиленград

Свиленградски районен съд                                                 наказателен състав

На осми ноември                                       две хиляди и деветнадесета година

В публично съдебно заседание в следния състав:

 

                                                                      Председател: ХРИСТО ГЕОРЧЕВ

        

Секретар: Ангелина Добрева

Прокурор: Милена Славова

сложи  за разглеждане докладваното от съдия ГЕОРЧЕВ

НОХ дело №758 по описа на съда за 2019година

На именното повикване в 14.30часа се явиха:

Подсъдимият Х.Ч., редовно призован, осигурен от органите на ОЗ „Охрана“ - Хасково, се явява лично и с адв. В.Б., упълномощен защитник от ДП.

                    Страна Районна прокуратура - Свиленград, редовно уведомена, се представлява от    прокурор – Милена Славова.

                   В залата присъства преводач Ф.М.С., редовно уведомена

                    Адв.Б.   – Заявявам, че подзащитният  ми ще ползва   в настоящото производство от турски  език.

Съдът като взе предвид, че подсъдимия Х.Ч. не владее български език и предвид изричното изявление на защитника му, че желае  да се ползва от турски език в настоящото производство, намира, че на същия  следва да бъде  назначен  преводач, като поименно определя Ф.М.С., която да извърши устен превод от български на турски език и обратно, водим от което и на основание чл.142, ал.1 от НПК

   О П Р ЕД Е Л И:

                      НАЗНАЧАВА на подсъдимия Х.Ч., преводач Ф.М.С., която да извърши устен превод от български на турски  език и обратно при възнаграждение в размер на 20 лева, платими от БС на съда.

                      Издаде се РКО.

          Сне се самоличността на преводача.

          Преводач Ф.М.С., родена на *** ***, българка, българска гражданка, живущ ***, със средно образование, омъжена, ЕГН **********, неосъждана, без родство  и др. особени отношения със страните. Владее писмено и говоримо турски и български език.

                 Преводач Ф.М.С. – Владея писмено и говоримо турски език.

                 Преводачът предупреден за наказателната отговорност по чл. 290, ал. 2 от НК, който предвижда за даване на неверен превод пред съд наказание „Лишаване от свобода” до 5 години.

                 Преводач Ф.М.С.– Обещавам да направя верен превод.

                    По хода на делото.

Прокурорът – Да се даде ход на делото.

Адв.  Б.   – Да се даде ход на делото.

Подсъдимият Х.Ч. /чрез преводача/ – Да се даде ход на делото.

Съдът намира, че не са налице процесуални пречки за даване ход на делото, водим от което

О П Р Е Д Е Л И:

ДАВА  ХОД  НА  ДЕЛОТО.

Съдът проверява самоличността на подсъдимия чрез преводача.

                   Подсъдимия Х.Ч., роден на ***г***, Р.Турция, турски гражданин, турчин по произход, постоянен и настоящ адрес ***, женен, висше образование, машинен инженер, неосъждан.

               На основание чл. 274, ал.1 от НПК, Председателят  разясни на страните правото им на отводи срещу състава на съда, прокурора, защитника, преводача и съдебния секретар.

               Прокурорът – Нямам искания за отводи и възражения против състава на съда, защитника на подсъдимия, преводача и секретаря.

               Адв.  Б.    – Нямам искания за отвод срещу състава на съда, прокурора, преводача и секретаря.

                Подсъдимият Х.Ч. /чрез преводача/ - Не възразявам срещу състава на съда, прокурора, преводача и секретаря.

               На основание чл. 274, ал.2 от НПК, Председателят разясни на страните правата им предвидени в НПК.

              Подсъдимият Х.Ч. /чрез преводача/ - Запознат   съм с правата си по НПК, чрез защитника ми. 

               Съдът докладва внесеното споразумение.

              Прокурорът – Представили сме споразумение, което сме подписали с адв.  Б.- защитник на подсъдимия Х.Ч., което поддържам и с което уреждаме всички въпроси по чл. 381, ал. 5 от НПК. Моля производството по делото да бъде прекратено с одобряване на представеното споразумение.

               Адв.Б.  - Поддържам споразумението, което сме подписали. Моля производството по делото да бъде прекратено с одобряване на представеното споразумение. 

              Подсъдимият Х.Ч. /чрез преводача/ – Поддържам споразумението, което сме подписали. Моля производството по делото да бъде прекратено с одобряване на представеното споразумение.

              На основание чл.382, ал.4 от НПК, Съдът запитва подсъдимия Х.Ч., разбира ли обвинението, признава ли се за виновен, разбира ли последиците от споразумението, съгласен ли е с тях и доброволно ли е подписал   споразумението.

             Подсъдимия  Х.Ч. /чрез преводача/ - Разбирам обвинението. Признавам се за виновен. Разбирам последиците от споразумението и съм съгласен с тях. Известно ми е, че одобреното споразумение има характера на влязла в сила присъда. Подписал   съм споразумението доброволно.

              Съдът, след като взе предвид категоричното и безусловно съгласие, относно съдържанието на окончателното споразумение

 

 О П Р Е Д Е Л И:

             ВПИСВА съдържанието на окончателното споразумение в съдебния протокол, както следва:

             Днес, 08.11.2019 г. , в град Свиленград между подписаните МИЛЕНА СЛАВОВА-   Прокурор при  Районна прокуратура  гр.Свиленград  и В.Н.Б. ***, защитник на  турският гражданин – Х.Ч., обвиняем  по Бързо производство № 187/2019г. по описа на ГПУ –Свиленград, като констатирахме, че са налице условията визирани в  чл.381 от НПК и постигнахме помежду си споразумение за решаване на делото, включващо съгласието по всички въпроси,  посочени в по чл. 381, ал. 5 от НПК относно следното: I. Х.Ч. роден на ***г***, Р.Турция, постоянен и настоящ адрес ***, турски гражданин, турчин по произход, женен, неосъждан, висше образование, машинен инженер, турски личен номер 22811255264, турски задграничен паспорт № U 09508638, адрес за призоваване в Р.България следствен арест РУ- Свиленград се признава за виновен за  това, че: На 06.11.2019г. на ГКПП Капитан Андреево – шосе, общ Свиленград, обл. Хасково, съзнателно се ползвал от неистински официален чуждестранен документ белгийско свидетелство за управление на МПС № **********, на името на Х.Ч. роден на ***г***, Р.Турция, като от него за самото съставяне не може да се търси наказателна отговорност - престъпление по чл.316, вр.чл.308, ал.2, вр. ал.1 от НК

            За така извършените престъпление  от Х.Ч.,със снета по-горе самоличност на основание чл.316, вр.чл.308, ал.2, вр. ал.1 вр. чл.54, ал.1 от НК се налага наказание ”Лишаване от свобода” за срок от 8 /осем/ месеца

          На основание чл.66, ал.1 от НК изпълнението на така наложеното наказание „Лишаване от свобода” се отлага за срок от 3 / три / години.

          II.  От деянията, извършени  от обвиняемият Х.Ч.   не са причинени имуществени вреди, подлежащи на възстановяване и обезпечаване.

          III. Направените по делото разноски   в размер на 176,06 лева за  извършена  техническа  експертиза , на основание чл.189, ал.3 от НПК се възлагат и следва да се заплатят от обвиняемия Х.Ч. Направените по делото разноски  в размер на 140лева за  преводач  на основание  чл.189,ал.2 от НПК   да останат за сметка на съответния орган.

           IV. Иззетото по делото  веществено доказателство - неистински официален чуждестранен документ белгийско свидетелство за управление на МПС № **********, на името на Х.Ч. роден на ***г на основание чл.112, ал.4 от НПК да  остане приложено по делото.

За посоченото по-горе престъпление от общ характер чл.381, ал.2 от НПК допуска постигането на споразумение за решаване на делото.

           С настоящето споразумение страните уреждат всички въпроси във връзка с чл.381, ал.5 от НПК.

             На обвиняемият Х.Ч., чрез преводача  от турски на български език и обратно Ф. Мюстеджеб С., с постоянен адрес ***.”Климент Охридски” № 21, община Свиленград, област Хасково, предупредена   за отговорността по чл.290, ал.2 от НК,  му  беше разяснен  смисъла  на настоящото споразумение, а именно, че след одобряването на споразумението от  Първоинстанционния съ , определението на съда по чл.382, ал.9 от НПК е окончателно и има последиците на влязла в сила присъда и същият декларира , че е  съгласен със споразумението и се отказва от съдебно разглеждане на делото по общия ред.

                                         ДЕКЛАРАЦИЯ

            Подписаният Х.Ч.,, ДЕКЛАРИРАМ, че съм съгласен със сключеното споразумение, досежно извършеното от мен престъпление  и се отказвам от съдебно разглеждане на делото по общия ред, чието съдържание ми бе прочетено и разяснено чрез преводача Ф.М.С. с адрес ***»Климент Охридски» №21, обл. Хасково, собственик на фирма ЕТ «Пики» Ф.С. ЕИК BG *********

 

 ПРЕВОДАЧ:.........................                                ОБВИНЯЕМ:............................

    (Ф.М.С.)                                 (Х.Ч.)

 

                                    СПОРАЗУМЕЛИ СЕ:

Районна Прокуратура

СВИЛЕНГРАД

ПРОКУРОР:............................................................  

 

                                                             ЗАЩИТНИК:...................

                                                                         (Адв. В.Б.)                        

 

    ОБВИНЯЕМ:..............................................................

                                (Х.Ч.)

             Настоящото споразумение и декларация се преведоха от български език на турски език на обвиняемия от преводача Ф.М.С. с адрес ***»Климент Охридски» №21, обл. Хасково, собственик на фирма ЕТ «Пики» Ф.С.  ЕИК BG ********* предупреден за отговорността  по чл.290, ал.2 от НК.

 

                                ПРЕВОДАЧ:....................................

                                                         (Ф.М.С.)

 

        Съобразявайки се с текста на окончателното и подписано споразумение, Съдът намира, че то не противоречи на закона и морала и следва да бъде одобрено.

Поради гореизложеното и на основание чл. 382, ал.7 НПК, Съдът

                               

  О П Р Е Д Е Л И: 

           ОДОБРЯВА постигнатото между  прокурор Милена Славова - Районна прокуратура – Свиленград и адв. В.  Б. *** –защитник на подсъдимият Х.Ч. от Турция СПОРАЗУМЕНИЕ, както следва:

           ПРИЗНАВА подсъдимият  Х.Ч., роден на ***г***, Р.Турция, турски гражданин, турчин по произход, постоянен и настоящ адрес ***, женен, висше образование, машинен инженер, неосъждан.

            ЗА ВИНОВЕН, в това, че

              На 06.11.2019г. на ГКПП Капитан Андреево – шосе, общ Свиленград, обл. Хасково, съзнателно се ползвал от неистински официален чуждестранен документ белгийско свидетелство за управление на МПС № **********, на името на Х.Ч. роден на ***г***, Р.Турция, като от него за самото съставяне не може да се търси наказателна отговорност - престъпление по чл.316, вр.чл.308, ал.2, вр. ал.1 от НК,  поради което и на основание чл.316, вр.чл.308, ал.2, вр. ал.1 вр. чл.54, ал.1 от НК ГО  ОСЪЖДА на наказание “Лишаване от свобода” за срок от 8/осем/ месеца.

           На основание чл.66, ал.1 от НК ОТЛАГА изпълнението на наложеното наказание „Лишаване от свобода” за  срок от 3 /три/ години.        

            На основание чл.189, ал.2 от НПК ПОСТАНОВЯВА направените по делото разноски в размер на 140,00 лева /сто и четиридесет лева/ за преводач, да остават за сметка на органа на досъдебното производство, а в размер на 20 /двадесет/ лева по съдебното производство за сметка на Съда.

   На основание чл.189, ал.3 от НПК, ОСЪЖДА подсъдимия Х.Ч., със снета по делото самоличност, ДА ЗАПЛАТИ направените по делото разноски в размер на 176,06 лева (сто седемдесет и шест лева и шест стотинки) за техническа експертиза в полза на РДГП – Елхово.  

   РАЗПОРЕЖДА на основание чл.112, ал.4 от НПК, вещественото доказателство по делото, а именно: неистински официален чуждестранен документ белгийско свидетелство за управление на МПС № **********, на името на Х.Ч. роден на ***г., ДА ОСТАНЕ приложен към материалите по делото.

    С оглед горното, Съдът

                                      О П Р Е Д Е Л И:

  ПРЕКРАТЯВА наказателното производство по НОХД № 758/2019г. по описа на Районен съд – Свиленград, водено срещу Х.Ч.  от Турция за престъпление по чл.316, вр.чл.308, ал.2, вр. ал.1 от НК.

ОПРЕДЕЛЕНИЕТО не подлежи на обжалване или протест.

 

 

  Подсъдимият Х.Ч. /чрез преводача/ -  Заявявам, че не желая да ми бъде връчен превод на одобреното от Съда Споразумение.

Подсъдимият Х.Ч. се освободи от съдебна зала.

  Препис - извлечение от Протокола да се изпрати на Следствен арест – Свиленград при  ОС „ИН” - Хасково, за сведение.

 

          Заседанието се закри в 14.45часа

Протокола се изготви в съдебно заседание.

 

                                                                         

 

                                                                        СЪДИЯ:

 

                                                                      

                                                                СЕКРЕТАР: