Споразумение по дело №835/2021 на Районен съд - Свиленград

Номер на акта: 357
Дата: 4 ноември 2021 г. (в сила от 4 ноември 2021 г.)
Съдия: Кремена Тодорова Стамболиева Байнова
Дело: 20215620200835
Тип на делото: Наказателно дело от общ характер
Дата на образуване: 3 ноември 2021 г.

Съдържание на акта


ПРОТОКОЛ
№ 357
гр. Свиленград, 04.11.2021 г.
РАЙОНЕН СЪД – СВИЛЕНГРАД, ПЪРВИ НАКАЗАТЕЛЕН
СЪСТАВ, в публично заседание на четвърти ноември през две хиляди
двадесет и първа година в следния състав:
Председател:Кремена Т. Стамболиева Байнова
при участието на секретаря Цвета Ив. Данаилова
и прокурора Цветослав Лазаров Иванов (РП-Хасково)
Сложи за разглеждане докладваното от Кремена Т. Стамболиева Байнова
Наказателно дело от общ характер № 20215620200835 по описа за 2021
година.
На именното повикване в 15:15 часа се явиха:
Производството се разглежда в открито съдебно заседание чрез
използване на софтуера „Скайп” за видеоконферентна връзка със Следствен
арест – Свиленград, съгласно Заповед № 360/05.11.2020 година и Заповед №
364/09.11.2020 година, двете на Административния ръководител –
Председател на Районен съд - Свиленград, касателно подсъдимия Н. К..
Производство по реда на глава ХХІХ от НПК.
Подсъдим Х. Б. К., редовно призован, се явява. За него се явява
адв.В.С., упълномощен защитник от Бързото производство (БП), редовно
призована.
Подсъдим Н. К., редовно призован, осигурен на „Скайп” линия от
Следствен арест - Свиленград. За него се явява адв.В.С., упълномощен
защитник от БП, редовно призована.
Подсъдим П. К., редовно призована, се явява. За нея се явява адв.В.С.,
упълномощен защитник от Бързото производство (БП), редовно призована.
Страна Районна прокуратура – Хасково, Териториално отделение –
Свиленград, редовно призована, изпраща представител – Прокурор
Ц.Л..
В залата присъства преводач Ф. МЮСТ. СЮЛ., редовно призована.
Адв.Стефанова – Заявявам, че подзащитните ми Х. Б. К., Н. К. и П. К.
ще се ползват в настоящото производство от турски език.
Съдът, като взе предвид, че подсъдимите Х. Б. К., Н. К. и П. К. не
1
владеят български език и предвид изричното изявление на защитника им, че
желаят да се ползват от турски език в настоящото производство, намира, че
на същите следва да бъде назначен преводач, като поименно определя Ф.
МЮСТ. СЮЛ., която да извърши устен превод от български на турски език и
обратно, водим от което и на основание чл. 142, ал. 1 от НПК
О П Р ЕД Е Л И :
НАЗНАЧАВА на подсъдимите Х. Б. К., Н. К. и П. К. преводач Ф.
МЮСТ. СЮЛ., която да извърши устен превод от български на турски език и
обратно при възнаграждение в размер на 50 лв. (петдесет лева), платими от
БС на Съда.
Да се издаде РКО.
Сне се самоличността на преводача.
Преводач Ф. МЮСТ. СЮЛ., родена на ************** година в село
Паисиево, област Силистра, българка, българска гражданка, живущ в град
***************, със средно образование, омъжена, неосъждана, без
родство, спорове и дела с подсъдимите и с другите участници в
производството.
Преводачът Ф. МЮСТ. СЮЛ. – Владея писмено и говоримо турски
език.
Преводачът Ф. МЮСТ. СЮЛ. предупредена за наказателната
отговорност по чл. 290, ал. 2 от НК, който предвижда за даване на неверен
превод пред съд наказание „Лишаване от свобода” до 5 години.
Преводачът Ф. МЮСТ. СЮЛ. – Обещавам да направя верен превод.
На преводача Ф. МЮСТ. СЮЛ. се разясниха правата и задълженията
й.
Преводачът Ф. МЮСТ. СЮЛ. – Ясни са ми правата и задълженията.
По хода на делото:
Прокурорът – Да се даде ход на делото.
Адв.Стефанова – Да се даде ход на делото.
Подсъдимият Х. Б. К. (чрез преводача) – Разбирам се добре с преводача.
Да се даде ход на делото.
Подсъдимият Н. К. (чрез преводача) – Разбирам се добре с преводача.
Да се даде ход на делото. Заявявам, че не възразявам за това че делото се
гледа чрез видеоконферентна връзка.
Подсъдимият П. К. (чрез преводача) – Разбирам се добре с преводача.
Да се даде ход на делото.
Съдът намира, че не са на лице процесуални пречки за даване ход на
делото, поради което
О П Р Е Д Е Л И :
ДАВА ХОД НА ДЕЛОТО.
2
На основание чл. 272, ал. 1 от НПК, се пристъпи към снеме
самоличността на подсъдимите чрез преводача.
Подсъдим Х. Б. К., роден на ********** година в град Вьоргъл,
Република Австрия, турчин, австрийски гражданин, живущ в град
***************, област Тирол, Република Австрия, със средно образование,
неженен, неосъждан.
Подсъдим Н. К., роден на ********** година в град Улубей, Република
Турция, турчин, австрийски гражданин, живущ в град
********************, област Тирол, Република Австрия, с начално
образование, женен, неосъждан.
Служител в Следствен арест – Свиленград Никола Димитров Стойков
на длъжност „Дежурен по арест” – Удостоверявам, че лицето, което участва
във видеоконференцията и на което снехте самоличността е Н. К..
Подсъдим П. К., родена на ********** година в град Улубей, Република
Турция, туркиня, австрийска гражданка, живуща в град
********************, област Тирол, Република Австрия, със средно
образование, омъжена, неосъждана.
На основание чл. 274, ал. 1 от НПК, се разясниха на страните правото
им на отводи срещу състава на съда, прокурора, защитника, съдебния
секретар и преводача.
Прокурорът – Нямам искания за отводи и възражения против състава на
съда, защитника на подсъдимите, секретаря и преводача.
Адв.Стефанова – Нямам искания за отвод и възражения срещу състава
на съда, прокурора, секретаря и преводача.
Подсъдимият Х. Б. К. (чрез преводача) - Не възразявам против състава
на съда, прокурора, защитника, секретаря и преводача.
Подсъдимият Н. К. (чрез преводача) - Не възразявам против състава на
съда, прокурора, защитника, секретаря и преводача.
Подсъдимият П. К. (чрез преводача) - Не възразявам против състава на
съда, прокурора, защитника, секретаря и преводача.
На основание чл. 274, ал. 2 от НПК, се разясниха на страните правата
им, предвидени в НПК, както и правата на подсъдимите по чл. 55 от НК, и в
частност тези по чл. 55, ал. 4, вр.чл. 395а и по чл. 395в от НПК, а именно да
получат писмен превод на съответния език на постановената Присъда, респ.
одобрено Споразумение за решаване на делото или да откажат получаването
на писмен превод на посочените документи.
Подсъдимият Х. Б. К. (чрез преводача) - Ясни са ми правата.
Подсъдимият Н. К. (чрез преводача) - Ясни са ми правата.
Подсъдимият П. К. (чрез преводача) - Ясни са ми правата.
Съдът докладва внесеното Споразумение.
Прокурорът – Представили сме Споразумение, което е подписано със
3
защитника на подсъдимите Х. Б. К., Н. К. и П. К., което поддържам и с което
уреждаме всички въпроси по чл. 381, ал. 5 от НПК. Моля производството по
делото да бъде прекратено с одобряване на представеното Споразумение.
Адв.Стефанова – Поддържам Споразумението, което е подписано с
представител на Районна прокуратура – Хасково, Териториално отделение -
Свиленград. Моля производството по делото да бъде прекратено с одобряване
на представеното Споразумение.
Подсъдимият Х. Б. К. (чрез преводача) – Поддържам Споразумението,
което съм подписал. Моля производството по делото да бъде прекратено с
одобряване на представеното Споразумение.
Подсъдимият Н. К. (чрез преводача) – Поддържам Споразумението,
което съм подписал. Моля производството по делото да бъде прекратено с
одобряване на представеното Споразумение.
Подсъдимият П. К. (чрез преводача) – Поддържам Споразумението,
което съм подписала. Моля производството по делото да бъде прекратено с
одобряване на представеното Споразумение.
На основание чл. 382, ал. 4 от НПК, Съдът запитва подсъдимия Х. Б. К.
разбира ли обвинението; признава ли се за виновен; разбира ли последиците
от Споразумението; съгласен ли е с тях и доброволно ли е подписал
Споразумението.
Подсъдимият Х. Б. К. (чрез преводача) - Разбирам обвинението.
Признавам се за виновен. Разбирам последиците от Споразумението и съм
съгласен с тях. Известно ми е, че одобреното Споразумение има характера на
влязла в сила Присъда. Подписал съм Споразумението доброволно.
На основание чл. 382, ал. 4 от НПК, Съдът запитва подсъдимия Н. К.
разбира ли обвинението; признава ли се за виновен; разбира ли последиците
от Споразумението; съгласен ли е с тях и доброволно ли е подписал
Споразумението.
Подсъдимият Н. К. (чрез преводача) - Разбирам обвинението.
Признавам се за виновен. Разбирам последиците от Споразумението и съм
съгласен с тях. Известно ми е, че одобреното Споразумение има характера на
влязла в сила Присъда. Подписал съм Споразумението доброволно.
На основание чл. 382, ал. 4 от НПК, Съдът запитва подсъдимия П. К.
разбира ли обвинението; признава ли се за виновна; разбира ли последиците
от Споразумението; съгласна ли е с тях и доброволно ли е подписала
Споразумението.
Подсъдимият П. К. (чрез преводача) - Разбирам обвинението.
Признавам се за виновна. Разбирам последиците от Споразумението и съм
съгласна с тях. Известно ми е, че одобреното Споразумение има характера на
влязла в сила Присъда. Подписала съм Споразумението доброволно.
Съдът запитва страните предлагат ли промени в Споразумението.
4
Прокурорът – Не предлагам промени в Споразумението.
Адв.Стефанова – Не предлагам промени в Споразумението.
Подсъдимият Х. Б. К. (чрез преводача) – Не предлагам промени в
Споразумението.
Подсъдимият Н. К. (чрез преводача) – Не предлагам промени в
Споразумението.
Подсъдимият П. К. (чрез преводача) – Не предлагам промени в
Споразумението.
Съдът, след като взе предвид категоричното и безусловно съгласие
относно съдържанието на окончателното Споразумение
О П Р Е Д Е Л И :
ВПИСВА съдържанието на окончателното Споразумение в съдебния
протокол, както следва:
Днес 04.11.2021 година, в град Свиленград между подписаните Ц.Л. -
Прокурор при Районна прокуратура - Хасково, Териториално отделение -
Свиленград от една страна и Адвокат В.С. от Адвокатска колегия - Хасково
от друга, като защитник на Х. Б. К., Н. К. и П. К., тримата от Република
Австрия, обвиняеми по БП № 279/2021 година по описа на ГПУ - Свиленград,
като констатирахме, че са налице условията, визирани в чл. 381 и сл. от НПК,
постигнахме помежду си Споразумение за решаване на делото, включващо
съгласието по всички въпроси на чл. 381, ал. 5 от НПК, а именно:
1. Обвиняемият Х. Б. К., роден на ********** година в град Вьоргъл,
Република Австрия, турчин по произход, австрийски гражданин, живущ в
град ****************, област Тирол, Република Австрия и с адрес за
призоваване: град Свиленград, ул.„Крайречна” № 7, област Хасково, неженен,
със средно образование, собственик на фирма, неосъждан, притежаващ
Австрийски паспорт с № P 6224565, издаден на 05.04.2012 година, СЕ
ПРИЗНАВА ЗА ВИНОВЕН В ТОВА, ЧЕ на 31.10.2021 година през ГКПП
„Капитан Андреево” - шосе, област Хасково, като извършител в съучастие с
Н. К. и П. К. – граждани на Република Австрия, превели през границата на
страната от Република Турция в Република България чуждите граждани -
***************** година, гражданка на Република Турция, както и
ненавършилата шестнадесетгодишна възраст - **************************
година, гражданка на Република Турция, без разрешение на надлежните
органи на властта, като за превеждането са използвали моторно превозно
средство (МПС) - лек автомобил марка „Фолксваген”, модел „Пасат” с
австрийски регистрационен № IL698NX - престъпление по чл. 280, ал. 2, т. 1,
т. 3 и т. 4, вр.ал. 1, вр.чл. 20, ал. 2 от НК.
За извършеното престъпление по чл. 280, ал. 2, т. 1, т. 3 и т. 4, вр.ал. 1,
вр.чл. 20, ал. 2 от НК от обвиняемия Х. Б. К. и на основание чл. 280, ал. 2, т. 1,
т. 3 и т. 4, вр.ал. 1, вр.чл. 20, ал. 2, вр.чл. 54, ал. 1 от НК се налагат наказание
„Лишаване от свобода” за срок от 1 (една) година и наказание „Глоба” в
5
размер на 10 000 лв. (десет хиляди лева).
На основание чл. 66, ал. 1 от НК изпълнението на така наложеното
наказание „Лишаване от свобода“ се отлага за срок от 3 (три) години.
2. Обвиняемият Н. К., роден на ********** година в град Улубей,
Република Турция, турчин по произход, австрийски гражданин, живущ в град
*******************, област Тирол, Република Австрия и с адрес за
призоваване: Следствен арест при РУ - Свиленград, област Хасково, женен, с
начално образование, строител, неосъждан, притежаващ Австрийски паспорт
с № P 7895199, издаден на 17.07.2014 година, СЕ ПРИЗНАВА ЗА ВИНОВЕН
В ТОВА, ЧЕ на 31.10.2021 година през ГКПП „Капитан Андреево” - шосе,
област Хасково, като извършител в съучастие с Х. Б. К. и П. К. – граждани на
Република Австрия, превели през границата на страната от Република Турция
в Република България чуждите граждани - ********************* година,
гражданка на Република Турция, както и ненавършилата шестнадесетгодишна
възраст - *********************** година, гражданка на Република Турция,
без разрешение на надлежните органи на властта, като за превеждането са
използвали МПС - лек автомобил марка „Фолксваген”, модел „Пасат” с
австрийски регистрационен № IL698NX - престъпление по чл. 280, ал. 2, т. 1,
т. 3 и т. 4, вр.ал. 1, вр.чл. 20, ал. 2 от НК.
За извършеното престъпление по чл. 280, ал. 2, т. 1, т. 3 и т. 4, вр.ал. 1,
вр.чл. 20, ал. 2 от НК от обвиняемия Н. К. и на основание чл. 280, ал. 2, т. 1, т.
3 и т. 4, вр.ал. 1, вр.чл. 20, ал. 2, вр.чл. 54, ал. 1 от НК се налагат наказание
„Лишаване от свобода” за срок от 1 (една) година и наказание „Глоба” в
размер на 10 000 лв. (десет хиляди лева).
На основание чл. 66, ал. 1 от НК изпълнението на така наложеното
наказание „Лишаване от свобода" се отлага за срок от 3 (три) години.
3. Обвиняемият П. К., родена на ********** година в град Улубей,
Република Турция, туркиня по произход, австрийска гражданка, живуща в
град ***********************, област Тирол, Република Австрия и с адрес
за призоваване: град***********************, област Хасково, омъжена, със
средно образование, кулинар, неосъждана, притежаваща Австрийски паспорт
с № P 7888675, издаден на 17.07.2014 година, СЕ ПРИЗНАВА ЗА ВИНОВНА
В ТОВА, ЧЕ на 31.10.2021 година през ГКПП „Капитан Андреево” - шосе,
област Хасково, като извършител в съучастие с Н. К. и Х. Б. К. – граждани на
Република Австрия, превели през границата на страната от Република Турция
в Република България чуждите граждани - ********************* година,
гражданка на Република Турция, както и ненавършилата шестнадесетгодишна
възраст - ***************************** година, гражданка на Република
Турция, без разрешение на надлежните органи на властта, като за
превеждането са използвали МПС - лек автомобил марка „Фолксваген”,
модел „Пасат” с австрийски регистрационен № IL698NX - престъпление по
чл. 280, ал. 2, т. 1, т. 3 и т. 4, вр.ал. 1, вр.чл. 20, ал. 2 от НК.
За извършеното престъпление по чл. 280, ал. 2, т. 1, т. 3 и т. 4, вр.ал. 1,
6
вр.чл. 20, ал. 2 от НК от обвиняемия П. К. и на основание чл. 280, ал. 2, т. 1, т.
3 и т. 4, вр.ал. 1, вр.чл. 20, ал. 2, вр.чл. 54, ал. 1 от НК се налагат наказание
„Лишаване от свобода” за срок от 1 (една) година и наказание „Глоба” в
размер на 10 000 лв. (десет хиляди лева).
На основание чл.66, ал.1 от НК изпълнението на така наложеното
наказание „Лишаване от свобода" се отлага за срок от 3 (три) години.
3. По делото няма иззети веществени доказателства, които са
необходими за нуждите на наказателното производство.
4. От престъплението, извършено от обвиняемите Н. К., Х. Б. К. и П. К.
и не са причинени имуществени вреди, подлежащи на възстановяване и
обезпечаване.
5. Направените по делото разноски в размер на 270 лв. за извършен
превод, на основание чл. 189, ал. 2 от НПК да останат за сметка на органа на
досъдебното производство.
За посоченото по-горе престъпление от общ характер чл. 381, ал. 2 от
НПК допуска постигането на Споразумение за решаване на делото.
С настоящото Споразумение страните уреждат всички въпроси във
връзка с чл. 381, ал. 5 от НПК.
На обвиняемите Н. К., Х. Б. К. и П. К., чрез преводача от български на
турски език и обратно Фикрие Мюстеджеб С. с адрес град ************,
предупредена за отговорността по чл. 290, ал. 2 от НК за неверен превод,
беше разяснен смисъла на настоящото Споразумение и същите декларираха,
че са съгласни с него и се отказват от съдебно разглеждане на делото по
общия ред.
На страните е известно и същите се съгласяват с правните последици от
Споразумението, а именно, че след одобряването му от Първоинстанционния
съд Определението на Съда по чл. 382 от НПК е окончателно, има
последиците на влязла в сила Присъда за обвиняемите Н. К., Х. Б. К. и П. К. и
не подлежи на въззивно и касационни обжалване.

ДЕКЛАРАЦИЯ

Подписаният Х. Б. К., ДЕКЛАРИРАМ, че съм съгласен със сключеното
Споразумение, досежно извършеното от мен престъпление и се отказвам от
съдебно разглеждане на делото по общия ред, за което се подписвам.

ПРЕВОДАЧ:............................... ОБВИНЯЕМ:.....................................
(Ф. МЮСТ. СЮЛ.) (Х. Б. К.)

ДЕКЛАРАЦИЯ
7

Подписаният Н. К., ДЕКЛАРИРАМ, че съм съгласен със сключеното
Споразумение, досежно извършеното от мен престъпление и се отказвам от
съдебно разглеждане на делото по общия ред, за което се подписвам

ПРЕВОДАЧ:................................ ОБВИНЯЕМ:......................................
(Ф. МЮСТ. СЮЛ.) (Н. К.)
ДЕКЛАРАЦИЯ

Подписаният П. К., ДЕКЛАРИРАМ, че съм съгласна със сключеното
Споразумение, досежно извършеното от мен престъпление и се отказвам от
съдебно разглеждане на делото по общия ред, за което се подписвам.

ПРЕВОДАЧ:............................... ОБВИНЯЕМ:..................................
(Ф. МЮСТ. СЮЛ.) (П. К.)

СПОРАЗУМЕЛИ СЕ:
РАЙОННА ПРОКУРАТУРА – ХАСКОВО,
ТЕРИТОРИАЛНО ОТДЕЛЕНИЕ – СВИЛЕНГРАД
ПРОКУРОР:.................................. ЗАЩИТНИК:................................
(Ц.Л.) (адв.В.С.)

ОБВИНЯЕМ:................................
(Х. Б. К.)

ОБВИНЯЕМ:................................
(Н. К.)

ОБВИНЯЕМ:................................
(П. К.)

Настоящите Споразумение и Декларации се преведоха от български
език на турски език на обвиняемите от преводача Ф. МЮСТ. СЮЛ. с ЕГН
**********, чрез ЕТ „Пики-Ф.С.”, от град ************, предупредена за
отговорността по чл. 290, ал. 2 от НК.

ПРЕВОДАЧ:..…………................
(Фикрие Мюстеджеб С.)
8

След вписване съдържанието на постигнатото Споразумение в
съдебния протокол и след подписването му от Прокурора, от Адвокат В.С.,
от преводача **************** С. и от подсъдимите Х. Б. К. и П. К., Съдът
предостави същия на служител в ОЗ „Охрана” - Хасково – Живко Димов
Желев, за да го занесе в Следствен арест - Свиленград за подписването му
от подсъдимия Н. К. в присъствието на служител на Следствен арест -
Свиленград.

След връщането в сградата на Съда на съдебния протокол, подписан
от подсъдимия Н. К., заседанието продължи като в залата присъстват
Прокурор Ц.Л., Адвокат В.С., преводачът Фикрие Мюстеджеб С.,
подсъдимите Х. Б. К. и П. К. и подсъдимият Н. К. чрез използване на
софтуера „Скайп” за видеоконферентна връзка със Следствен арест -
Свиленград съгласно Заповед № 360/05.11.2020 година и Заповед №
364/09.11.2020 година, двете на Административния ръководител –
Председател на Районен съд - Свиленград.

Съобразявайки се с текста на окончателното Споразумение, Съдът
намира, че то не противоречи на закона и морала и следва да бъде одобрено.
Поради гореизложеното и на основание чл. 382, ал. 7 от НПК, Съдът
СПОРАЗУМЕНИЕ:
ОДОБРЯВА постигнатото между Прокурор Ц.Л. при Районна
прокуратура – Хасково, Териториално отделение - Свиленград и Адвокат В.С.
от Адвокатска колегия - Хасково – защитник на подсъдимите Х. Б. К., Н. К. и
П. К., тримата от Република Австрия, СПОРАЗУМЕНИЕ, както следва:
I. ПРИЗНАВА подсъдимия Х. Б. К., роден на ********** година в град
Вьоргъл, Република Австрия, турчин, австрийски гражданин, живущ в град
*******************, област Тирол, Република Австрия, със средно
образование, неженен, неосъждан, ЗА ВИНОВЕН в това, че на 31.10.2021
година през ГКПП „Капитан Андреево” - шосе, област Хасково, като
извършител в съучастие с Н. К. и П. К. – граждани на Република Австрия,
превели през границата на страната от Република Турция в Република
България чуждите граждани - Е******************** година, гражданка на
Република Турция, както и ненавършилата шестнадесетгодишна възраст -
**************** година, гражданка на Република Турция, без разрешение
на надлежните органи на властта, като за превеждането са използвали МПС -
лек автомобил марка „Фолксваген”, модел „Пасат” с австрийски
регистрационен № IL698NX - престъпление по чл. 280, ал. 2, т. 1, т. 3 и т. 4,
вр.ал. 1, вр.чл. 20, ал. 2 от НК, поради което и на основание чл. 280, ал. 2, т. 1,
т. 3 и т. 4, вр.ал. 1, вр.чл. 20, ал. 2, вр.чл. 54, ал. 1 от НК ГО ОСЪЖДА на
9
наказание „Лишаване от свобода” за срок от 1 (една) година и наказание
„Глоба” в размер на 10 000 лв. (десет хиляди лева).
На основание чл. 66, ал. 1 от НК, ОТЛАГА изпълнението на наложеното
наказание „Лишаване от свобода” за срок от 3 (три) години, считано от
влизане в сила на настоящото Определение.
II. ПРИЗНАВА подсъдимия Н. К., роден на ********** година в град
Улубей, Република Турция, турчин, австрийски гражданин, живущ в
***************, област Тирол, Република Австрия, с начално образование,
женен, неосъждан, ЗА ВИНОВЕН в това, че на 31.10.2021 година през ГКПП
„Капитан Андреево” - шосе, област Хасково, като извършител в съучастие с
Х. Б. К. и П. К. – граждани на Република Австрия, превели през границата на
страната от Република Турция в Република България чуждите граждани -
*********************година, гражданка на Република Турция, както и
ненавършилата шестнадесетгодишна възраст -
***************************** година, гражданка на Република Турция,
без разрешение на надлежните органи на властта, като за превеждането са
използвали МПС - лек автомобил марка „Фолксваген”, модел „Пасат” с
австрийски регистрационен № IL698NX - престъпление по чл. 280, ал. 2, т. 1,
т. 3 и т. 4, вр.ал. 1, вр.чл. 20, ал. 2 от НК, поради което и на основание чл. 280,
ал. 2, т. 1, т. 3 и т. 4, вр.ал. 1, вр.чл. 20, ал. 2, вр.чл. 54, ал. 1 от НК ГО
ОСЪЖДА на наказание „Лишаване от свобода” за срок от 1 (една) година и
наказание „Глоба” в размер на 10 000 лв. (десет хиляди лева).
На основание чл. 66, ал. 1 от НК, ОТЛАГА изпълнението на наложеното
наказание „Лишаване от свобода” за срок от 3 (три) години, считано от
влизане в сила на настоящото Определение.
III. ПРИЗНАВА подсъдимия П. К., родена на ********** година в град
Улубей, Република Турция, туркиня, австрийска гражданка, живуща в град
*********************, област Тирол, Република Австрия, със средно
образование, омъжена, неосъждана, ЗА ВИНОВНА в това, че на 31.10.2021
година през ГКПП „Капитан Андреево” - шосе, област Хасково, като
извършител в съучастие с Н. К. и Х. Б. К. – граждани на Република Австрия,
превели през границата на страната от Република Турция в Република
България чуждите граждани - ********************** година, гражданка на
Република Турция, както и ненавършилата шестнадесетгодишна възраст -
*************************** година, гражданка на Република Турция, без
разрешение на надлежните органи на властта, като за превеждането са
използвали МПС - лек автомобил марка „Фолксваген”, модел „Пасат” с
австрийски регистрационен № IL698NX - престъпление по чл. 280, ал. 2, т. 1,
т. 3 и т. 4, вр.ал. 1, вр.чл. 20, ал. 2 от НК, поради което и на основание чл. 280,
ал. 2, т. 1, т. 3 и т. 4, вр.ал. 1, вр.чл. 20, ал. 2, вр.чл. 54, ал. 1 от НК Я
ОСЪЖДА на наказание „Лишаване от свобода” за срок от 1 (една) година и
наказание „Глоба” в размер на 10 000 лв. (десет хиляди лева).
На основание чл. 66, ал. 1 от НК, ОТЛАГА изпълнението на наложеното
10
наказание „Лишаване от свобода” за срок от 3 (три) години, считано от
влизане в сила на настоящото Определение.
На основание чл. 189, ал. 2 от НПК, ПОСТАНОВЯВА направените по
делото разноски в общ размер на 270 лв. (двеста и седемдесет лева) за
извършен превод да останат за сметка на органа на БП; а в размер на 50 лв.
(петдесет лева) по съдебното производство - за сметка на Съда.
С оглед горното, Съдът
О П Р Е Д Е Л И :
ПРЕКРАТЯВА наказателното производство по НОХД № 835/2021
година по описа на Районен съд – Свиленград, водено срещу Х. Б. К., Н. К. и
П. К., тримата от Република Австрия, за престъпление по чл. 280, ал. 2, т. 1, т.
3 и т. 4, вр.ал. 1, вр.чл. 20, ал. 2 от НК.
ОПРЕДЕЛЕНИЕТО не подлежи на обжалване или протест.

Съдът, след като постанови Определението си, с което одобри
представеното от страните Споразумение, се занима на основание чл. 309, ал.
1 от НПК и с мярката за неотклонение, взета спрямо подсъдимия Х. Б. К.. И
предвид постановеното Определение, с което същият беше осъден условно,
както и съобразявайки вида на наложената му мярка „Гаранция”, то по
аргумент от чл. 309, ал. 4 от НПК, Съдът намира, че следва да отмени тази
мярка за неотклонение, поради което
О П Р Е Д Е Л И : №
ОТМЕНЯ взетата на ДП мярка за неотклонение „Гаранция” в размер на
500 лв. (невнесени) спрямо Х. Б. К., роден на ********** година в град
Вьоргъл, Република Австрия, турчин, австрийски гражданин, живущ в
град*************************, Република Австрия, със средно
образование, неженен, неосъждан.
Определението подлежи на обжалване и протестиране в 7-дневен срок,
считано от днес.

Председател:
(Кремена Стамболиева)

Съдът, след като постанови Определението си, с което одобри
представеното от страните Споразумение, се занима на основание чл. 309, ал.
1 от НПК и с мярката за неотклонение, взета спрямо подсъдимия П. К.. И
предвид постановеното Определение, с което същата беше осъдена условно,
както и съобразявайки вида на наложената й мярка „Гаранция”, то по
аргумент от чл. 309, ал. 4 от НПК, Съдът намира, че следва да отмени тази
мярка за неотклонение, поради което
О П Р Е Д Е Л И : №
11
ОТМЕНЯ взетата на ДП мярка за неотклонение „Гаранция” в размер на
500 лв. (невнесени) спрямо П. К., родена на ********** година в град Улубей,
Република Турция, туркиня, австрийска гражданка, живуща в град
************************, област Тирол, Република Австрия, със средно
образование, омъжена, неосъждана.
Определението подлежи на обжалване и протестиране в 7-дневен срок,
считано от днес.

Председател:
(Кремена Стамболиева)

Подсъдимият Х. Б. К. (чрез преводача) - Не желая да получа писмен
превод на одобреното от Съда Споразумение на разбираемия от мен език,
както и на Определението, касаещо мярката ми за неотклонение.
Подсъдимият Н. К. (чрез преводача) - Не желая да получа писмен
превод на одобреното от Съда Споразумение на разбираемия от мен език.
Подсъдимият П. К. (чрез преводача) - Не желая да получа писмен
превод на одобреното от Съда Споразумение на разбираемия от мен език,
както и на Определението, касаещо мярката ми за неотклонение.

Подсъдимият Н. К. се освободи.

Препис-извлечение от Протокола, касаещ подсъдимия Н. К., да се
изпрати на Следствен арест – Свиленград при ОС „ИН” – Хасково, за
сведение.

Заседанието завърши в 15.30 часа.
Протоколът се изготви в съдебно заседание.
Съдия при Районен съд – Свиленград: _______________________
Секретар: _______________________
12