П
Р О Т О К О Л
Година 2021 Град Свиленград
Свиленградски
районен съд наказателен състав
На тридесети март две
хиляди двадесет и първа година
В публично съдебно заседание в следния състав:
Председател: ДОБРИНКА КИРЕВА
Секретар: Ангелина Добрева
Прокурор: Милена Славова
сложи за разглеждане докладваното от съдия КИРЕВА
НОХД № 198 по описа на съда за 2021 година
На именното
повикване в 14.00 часа се явиха:
Производство
по реда на глава ХХІХ от НПК.
Страна Районна прокуратура – Хасково, ТО -
Свиленград, редовно уведомена, се представлява от прокурор Милена Славова.
Подсъдимият Х.Д., редовно призован, се явява лично
и с адв. М.М., назначен
служебен защитник от досъдебното
производство.
В залата присъства преводач Ф. Мюстеджеб С., редовно призована.
Адв.М. – Заявявам, че подзащитният ми в
настоящото производство ще се ползва от турски
език.
Съдът като взе предвид, че подсъдимият Х.Д. не владее български език и предвид изричното изявление на
защитника му, че желае да се ползва от турски
език в настоящото производство, намира, че на същия следва да бъде назначен
преводач, като поименно определя Ф.
Мюстеджеб С., която да извърши устен превод от
български език на турски език и
обратно, водим от което и на основание чл.142, ал.1 от НПК.
О П Р ЕД Е Л И:
НАЗНАЧАВА на подсъдимия Х.Д., преводач Ф. Мюстеджеб
С., която да извърши устен превод от български език на турски език и обратно при възнаграждение в размер на 20 лева, платими от БС на съда.
Да се издаде РКО.
Сне се самоличността на преводача.
Преводач Ф.М.С., родена на *** ***, българка,
българска гражданка, живущ ***, със средно образование, омъжена, неосъждана,
без родство, спорове и дела с подсъдимите и другите участници в производството.
Преводачът Ф.М.С. – Владея писмено и говоримо турски език.
Преводачът предупреден за наказателната отговорност по чл. 290, ал. 2 от НК, който предвижда за даване на неверен превод пред съд наказание „Лишаване от
свобода” до 5 години.
Преводач Ф. Мюстеджеб С.– Обещавам да направя верен превод.
По хода на делото.
Прокурорът – Да се даде ход на делото.
Адв.М. –
Да се даде ход на делото.
Подсъдимият Х.Д. /чрез преводача/ - Ход на делото. Разбирам се с преводача. Не възразявам
този преводач да извърши превода.
Съдът намира, че не са на лице процесуални
пречки за даване ход на делото, поради което
О П Р Е Д Е Л И:
ДАВА ХОД НА
ДЕЛОТО.
Сне се самоличността на
подсъдимия чрез преводача.
Подсъдимият Х.Д., роден на ***г. в гр. Алтънташ, Р.Турция турчин по произход, гражданин на
Р.Турция, живущ в гр.Кютахя, кв.“Алтънташ“, ул.”Османие”, № 56, Р.Турция,
женен, основно образование, шофьор, не осъждан.
На основание чл. 274, ал. 1 от НПК, се разясниха на
страните правото им на отводи срещу състава на съда, прокурора, защитника,
съдебния секретар и преводача.
Прокурорът – Нямам искания за отводи и
възражения против състава на съда, защитника на подсъдимия, секретаря и
преводача.
Адв.М. – Нямам искания за
отвод и възражения срещу състава на съда, прокурора, секретаря и преводача.
Подсъдимият Х.Д. /чрез преводача/ - Не
възразявам против състава на съда, прокурора, защитника, секретаря и преводача.
На основание чл. 274, ал. 2 от НПК се разясниха на страните правата им
предвидени в НПК.
Подсъдимият Х.Д. /чрез преводача/ -
Запознат съм с правата си по НПК.
Съдът докладва внесеното споразумение и
предлага промени в текста му и по- точно
в първия абзац от същото, като следва след „-адвокат от Хасковска адвокатска“
да се впише колегия защитник на обвиняемия с посочване на имената му ,като се
премахне обвиняеми, а именно да се чете „адвокат от Хасковска адвокатска колегия защитник на обвиняемия Х.Д. по Бързо производство“,.
Прокурорът – Представили сме
споразумение, което сме подписали със защитника на подсъдимия Х.Д., което поддържам и с
което уреждаме всички въпроси по чл. 381, ал. 5 от НПК. Моля производството по
делото да бъде прекратено с одобряване на представеното споразумение. Да бъде допусната поправка на
техническа грешка в представеното споразумение.
Адв.М. - Поддържам
споразумението, което сме подписали. Моля производството по делото да бъде
прекратено с одобряване на представеното споразумение. Да бъде допусната поправка на
техническа грешка в представеното споразумение.
Подсъдимият Х.Д. /чрез преводача/ –
Поддържам споразумението, което сме подписали. Моля, производството по делото
да бъде прекратено с одобряване на представеното споразумение. Да бъде допусната поправка на
техническа грешка в представеното споразумение.
Съдът намира, че следва да бъде допусната
поправка в постигнатото споразумение, поради което
О П Р Е Д Е
Л И:
ДОПУСКА поправка на техническа грешка в представеното
споразумение, в първия абзац от същото,
където
ВМЕСТО „… - адвокат от Хасковска
адвокатска обвиняеми по Бързо
производство…….“
ДА СЕ ЧЕТЕ „ ….- адвокат от
Хасковска адвокатска колегия защитник на
обвиняемия Х.Д. по Бързо производство …….“.
Определението не подлежи на обжалване или
протест.
На основание чл. 382,
ал. 4 от НПК, Съдът запитва подсъдимия Х.Д., разбира ли обвинението,
признава ли се за виновен, разбира ли последиците от споразумението, съгласен
ли е с тях и доброволно ли е подписал
споразумението.
Подсъдимият Х.Д. /чрез преводача/ - Разбирам обвинението. Признавам се за виновен. Разбирам
последиците от споразумението и съм съгласен с тях. Известно ми е, че
одобреното споразумение има характера на влязла в сила присъда. Подписал съм
споразумението доброволно.
Съдът, след като взе предвид категоричното
и безусловно съгласие относно съдържанието на окончателното споразумение и доколкото не предлага на основание чл.382,
ал.5 от НПК, промени в постигнатото споразумение,
О П Р Е Д Е Л И:
ВПИСВА съдържанието на
окончателното споразумение в съдебния протокол, както следва:
Днес
30.03.2021г., в град Свиленград между подписаните:Милена Славова – прокурор в Районна
прокуратура-Хасково, ТО-Свиленград и М.А.М.
– адвокат от Хасковска адвокатска колегия
защитник на обвиняемия Х.Д. по Бързо производство № 40/2021г. по описа на ГПУ -
Свиленград,като констатирахме,че са налице условията визирани в чл.381 от НПК, постигнахме помежду си
споразумение за решаване на делото, включващо
съгласието по всички въпроси посочени в по чл. 381, ал. 5 от НПК относно
следното:
1.Обвиняемият: Х.Д., роден на ***г. в гр.
Алтънташ, Р.Турция турчин по произход, гражданин на Р.Турция, живущ в
гр.Кютахя, кв.“Алтънташ“, ул.”Османие”, № 56, Р.Турция, женен, основно
образование, шофьор, не осъждан, с турски личен номер- 18971465124, притежаващ
турски паспорт № U 23797528, издаден на 01.12.2020г.- се признава за виновен в това, че на 16.03.2021г. през ГКПП”Капитан
Андреево”-шосе, общ. Свиленград,обл.Хасково, превел през границата на страната
от Република Турция в Република България, чуждите граждани – Мохамад Расул Раму
и Сулин Расул Раму, /граждани на Сирия/, без разрешение на надлежните органи на
властта, като за превеждането е използвал МПС- товарен автомобил с влекач марка
„ДАФ“, с румънски рег.№ B47FSH, и товарно ремарке марка “Кроне“, с румънска
регистрация № IF38KYT- престъпление по чл.280, ал.2,т.3 и т.4 вр.
с ал.1 от НК.
За
така извършеното престъпление по чл.280, ал.2, т.3 и т.4 вр.с ал.1, от НК от обвиняемия Х.Д., със снета по-горе
самоличност на основание чл.280, ал.2,т.3 и т.4 вр.с ал.1 от НК,вр. чл.54, ал.1 от НК се налага наказание
”Лишаване от свобода” за срок от 1 /една/ година и 5 /пет/ месеца и глоба в
размер на 10000 /десет хиляди/ лева.
На
основание чл.66, ал.1 от НК изпълнението на така наложеното наказание „Лишаване
от свобода” се отлага за срок от 3 / три / години.
2. От деянието извършено от
обвиняемият Х.Д., не са причинени имуществени
вреди, подлежащи на възстановяване и обезпечаване.
3.Веществените
доказателства по делото , а именно, товарен автомобил с
влекач марка „ДАФ“, с румънски рег.№ B47FSH, и товарно ремарке марка“Кроне“, с
румънска регистрация № IF38KYT, ведно с регистрационни талони за същите, както
и пълномощно за Х.Д., роден на ***г***, Р.Турция от фирма „Андраемос Транс“
ООД, да се върнат на упълномощен представител на фирмата ползвател на
транспортните средства -„Андраемос Транс“ ООД.
4.
Направените по делото разноски в размер на 217,50 лeва за извършен устен превод
по бързото производство на основание чл.189,ал.2 от НПК да останат за сметка на
съответния орган.
За
посоченото по-горе престъпление от общ характер чл.381 ,ал.2 от НПК допуска
постигането на споразумение за решаване на делото.
С
настоящото споразумение страните уреждат всички въпроси във връзка с чл.381 от НПК.
На
страните е известно и същите се съгласяват с правните последици от
споразумението, а именно,че след одобряването му от първоинстанционния съд,
определението на съда по чл.382 от НПК е окончателно и има последиците на
влязла в сила присъда за обвиняемият Х.Д., не подлежи на въззивно и касационни
обжалване.
На
обвиняемия Х.Д., чрез преводача от български
на турски език и обратно Ф.М.С.,***, предупредена за отговорността по
чл.290 ал.2 от НК за неверен превод ,беше разяснен смисъла на настоящото
споразумение и същият декларира, че се отказва от съдебно разглеждане на делото
по общия ред.
ДЕКЛАРАЦИЯ
Подписаният
Х.Д., ДЕКЛАРИРАМ, че съм съгласен със сключеното споразумение, досежно
извършеното от мен престъпление и се
отказвам от съдебно разглеждане на делото по общия ред, чието съдържание ми бе
прочетено и разяснено чрез преводача Ф.М.С., ЕГН **********, с адрес: ***
ПРЕВОДАЧ:....................
ОБВИНЯЕМ:............................
(Ф.С.) (Х.Д. )
СПОРАЗУМЕЛИ
СЕ:
ТО-
Свиленград
При Районна Прокуратура
Хасково
ПРОКУРОР:............................................................
ЗАЩИТНИК:.............................................................
(АДВ.М. М.)
ОБВИНЯЕМ:..............................................................
(Х.Д.)
Настоящото
споразумение и декларация се преведоха от български език на турски език на
обвиняемия от преводача Ф.М.С. , ЕГН **********, с адрес: ***, предупредена за
отговорността по чл.290, ал.2 от НК.
ПРЕВОДАЧ:....................................
(Ф.М.С.)
Съобразявайки се с текста на окончателното споразумение, Съдът намира, че
то не противоречи на закона и морала и следва да бъде одобрено.
Поради гореизложеното и
на основание чл. 382, ал.7 НПК, Съдът
О П Р Е Д Е Л И: №
ОДОБРЯВА постигнатото между
прокурор Милена Славова при Районна
прокуратура – Хасково, ТО Свиленград и адв. М.М. *** – защитник на подсъдимия Х.Д., СПОРАЗУМЕНИЕ, както следва:
І. ПРИЗНАВА подсъдимия
Х.Д., роден
на ***г. в гр. Алтънташ, Р.Турция турчин по произход, гражданин на Р.Турция,
живущ в гр.Кютахя, кв.“Алтънташ“, ул.”Османие”, № 56, Р.Турция, женен, основно
образование, шофьор, не осъждан.
ЗА ВИНОВЕН в това, че
На 16.03.2021г. през ГКПП”Капитан Андреево”-шосе, общ.
Свиленград,обл.Хасково, превел през границата на страната от Република Турция в
Република България, чуждите граждани – Мохамад Расул Раму и Сулин Расул Раму,
/граждани на Сирия/, без разрешение на надлежните органи на властта, като за
превеждането е използвал МПС- товарен автомобил с влекач марка „ДАФ“, с
румънски рег.№ B47FSH, и товарно ремарке марка “Кроне“, с румънска регистрация
№ IF38KYT- престъпление по чл.280, ал.2,т.3 и т.4 вр. с ал.1 от НК,
поради което и на основание чл.280, ал.2,т.3 и т.4 вр.с ал.1 от НК,вр. чл.54, ал.1 от НК ГО ОСЪЖДА на наказание “Лишаване от свобода “ за срок от 1 /една/ година и 5 /пет/ месеца и наказание „Глоба“ в размер на 10000 /десет хиляди/ лева..
ОТЛАГА, на основание чл.66, ал.1 от НК изпълнението на така
наложеното наказание „Лишаване от свобода” за срок от 3 (три) години.
ПОСТАНОВЯВА Веществените
доказателства по делото, а именно, товарен
автомобил с влекач марка „ДАФ“, с румънски рег.№ B47FSH, и товарно ремарке
марка“Кроне“, с румънска регистрация № IF38KYT, ведно с регистрационни талони
за същите, както и пълномощно за Х.Д., роден на ***г***, Р.Турция от фирма
„Андраемос Транс“ ООД, да се върнат
на упълномощен представител на фирмата ползвател на транспортните средства
-„Андраемос Транс“ ООД.
ПОСТАНОВЯВА, на основание чл.189, ал.2 от НПК, направените в Досъдебното производство
разноски за устен и писмен превод в общ размер на 217,50лв., ДА ОСТАНАТ за
сметка на органа на досъдебното производство, а сторените в съдебното
производство разноски в размер на 20
лева, ДА ОСТАНАТ – за сметка на
съда.
С оглед горното и на
основание чл.24,ал.3 от НПК, Съдът
О П Р Е Д Е Л И:
ПРЕКРАТЯВА наказателното
производство по НОХД № 198/2021г. по описа на Районен съд – Свиленград,
водено срещу Х.Д. за престъпление
по чл.280, ал.2,т.3 и т.4 вр. с ал.1 от
НК,.
ОПРЕДЕЛЕНИЕТО не подлежи
на обжалване или протест.
Прокурорът – С оглед влязлото в сила споразумение считам, че е отпаднала
нуждата от взетата мярка за процесуална принуда, поради което моля съда същата
да бъде отменена, както и наложената му мярка за процесуална принуда „Забрана
за напускане пределите на Република България”.
Адв. М. – Да се отмени взетата на
ДП мярка за неотклонение Гаранция, с оглед приключеното наказателно
производство. Моля да бъде върната внесената „Гаранция” в размер 500лв, както и да бъде отменена мярка
за процесуална принуда „Забрана за напускане пределите на Република България”.
Подсъдимият Х.Д. (чрез преводача) –
Присъединявам се към казаното от адвоката ми.
След запознаване с делото, Съдът приема за установено следното:
Доколкото
наказателното производство срещу подсъдимия Х.Д.
е приключило с влязъл в сила съдебен акт и предвид наложеното наказание, което
не е ефективно, то следва мярката за неотклонение, взета на Досъдебното
производство по отношение на същия да бъде отменена.
В тази връзка НОХД № 198/2021 година по описа на Районен съд - Свиленград, водено против подсъдимия Х.Д. за престъпление
по чл.280, ал.2,т.3 и т.4 вр. с ал.1 от
НК, е
решено с Определение от 30.03.2021 година. Със същото подсъдимия е признат за виновен, като Х.Д. е осъден
за посоченото престъпление и му е
наложено наказание „Лишаване от свобода” с прилагане на чл. 66
от НК.
Спрямо
подсъдимия Х.Д. в хода
на ДП с № 40/2021година на ГПУ - Свиленград е била взета мярка за
неотклонение „Гаранция” в
размер на 500 лв.
Х.Д. е внесъл Гаранцията с Вносна бележка на „ОББ” АД, видно
от представения екземпляр от горепосочената Вносна бележка, в която е отразено,
че сумата от 500 лв. е внесена, като в графа „основание за плащане”
е посочено, че е по БП с № 40/2021 година
на ГПУ - Свиленград и в графата „Задължено лице:” е записано името Х.Д., а
наредителят е М.М.. Посочената мярка за неотклонение, след одобряване на Споразумението, съдът е приел,че следва да бъде
отменена ,което определение влиза в сила
веднага , предвид факта, че наказателното производство е прекратено с влязъл в
сила акт.
При
така изложените фактически данни, налице е едно от основанията, предвидени в
ал. 8 на чл. 61 от НПК за освобождаване на внесената Гаранция,
предвид факта, че подсъдимия
Х.Д. е осъден
на наказание „Лишаване от свобода”, което няма да изтърпи
ефективно. Следователно, понастоящем е отпаднало основанието за внасянето на сумата по
Гаранцията, поради което внесената Гаранция подлежи на връщане и следва да се
освободи.
Доколкото наказателното производство приключи с влязъл
в сила съдебен акт, то на основание чл.68,ал.6 от НПК съдът следва да се
произнесе и по наложената спрямо подсъдимия Х.Д. мярка за процесуална принуда
„Забрана за напущане пределите на Република България”, като предвид осъждането,
необходимостта от същата отпада и следва
да бъде отменена.
Мотивиран от
горното, Съдът
О П Р Е Д Е
Л И :
ОТМЕНЯ взетата на
досъдебното производство мярка за неотклонение „Гаранция” в размер на 500 лв. (внесена) спрямо подсъдимия Х.Д., роден на ***г. в гр. Алтънташ, Р.Турция.
ОСВОБОЖДАВА ВНЕСЕНАТА ГАРАНЦИЯ в
размер 500 лв. в полза на Х.Д. – обвиняем по БП с № 40/2021 година
на ГПУ - Свиленград, с Вносна бележка на „ОББ” АД, която
сума да се ВЪРНЕ на ВНОСИТЕЛЯ й М.М. или на
надлежно упълномощено от него лице.
ОТМЕНЯ мярката за процесуална принуда
”Забрана за напускане на пределите на Република България”, наложена на Х.Д., роден на ***г. в гр. Алтънташ, Р.Турция, взета с Постановление от 19.03.2021 година на Милена
Славова – прокурор при Районна прокуратура – Свиленград по БП с № 40/2021 година
на ГПУ - Свиленград.
ОПРЕДЕЛЕНИЕТО не подлежи на обжалване или протест.
ДА СЕ ПИШЕ писмо до ОД на МВР – Хасково, в
което се посочи, че забраната за напускане на пределите на Република България,
наложена по БП с № 40/2021 година на ГПУ - Свиленград, което е
приключило с НОХД № 198/2021 година по описа на Районен съд – Свиленград спрямо
Х.Д., роден на ***г. в гр. Алтънташ, Р.Турция, е снета.
Подсъдимият
Х.Д. (чрез преводача) на основание чл.395в от НПК - Заявявам, че не желая да ми бъде
връчен писмен превод на одобреното от Съда Споразумение.
Адв. Милчева – Моля да ми бъде издаден
заверен препис от протокола от днешното съдебно заседание.
Съдът намира искането за основателно, поради което
ОПРЕДЕЛИ:
ДА СЕ ИЗДАДЕ заверен препис от съдебния протокол от днешното съдебно
заседание на адв. М..
Заседанието завърши в 14.15 часа.
Протоколът се изготви в съдебно заседание.
СЪДИЯ: .....….............…….
СЕКРЕТАР: ........…..............…...