Определение по дело №293/2019 на Районен съд - Свиленград

Номер на акта: 185
Дата: 25 април 2019 г. (в сила от 25 април 2019 г.)
Съдия: Добринка Димчева Кирева
Дело: 20195620200293
Тип на делото: Наказателно дело от общ характер
Дата на образуване: 23 април 2019 г.

Съдържание на акта

П Р О Т О К О Л

 

Година 2019                                                                       Град Свиленград

Свиленградски районен съд                                         наказателен състав

На двадесет и пети април                 две хиляди и деветнадесета година

В публично съдебно заседание в следния състав:

 

Председател: ДОБРИНКА КИРЕВА

Членове:

Съдебни заседатели:

 

Секретар: Ц.Д.

Прокурор: Надя Митева

сложи за разглеждане докладваното от съдия КИРЕВА

НОХД № 293 по описа на съда за 2019 година

На именното повикване в 11.00 часа се явиха:

Производство по реда на глава ХХІХ от НПК.

Страна Районна прокуратура - Свиленград, редовно уведомена, се представлява от прокурор Надя Митева.

Подсъдимият А.А., редовно уведомен чрез защитника си, се явява лично и с адв.Б., упълномощен защитник от досъдебното производство.

Подсъдимата  С.А., редовно уведомена, чрез защитника си, се явява лично и с адв.Б., упълномощен защитник от досъдебното производство.

В залата присъства преводач М.Е.М., редовно уведомен.                   

Адв. Б. – Заявявам, че подзащитните ми в настоящото производство ще се ползват от турски език.

 

Съдът като взе предвид, че подсъдимите А.А. и С.А.  не владеят  български език и предвид изричното изявление на защитника им, че желаят да се ползват от турски език в настоящото производство, намира, че на същите следва да бъде назначен преводач, като поименно определя М.Е.М., който да извърши устен превод от български на турски език и обратно, водим от което и на основание чл.142, ал.1 от НПК.

О П Р ЕД Е Л И:

НАЗНАЧАВА на подсъдимите А.А. и С.А., преводач М.Е.М., който да извърши устен превод от български на турски език и обратно при възнаграждение в размер на 20 лева, платими от БС на съда.

Да се издаде РКО.

Сне се самоличността на преводача.

Преводачът М.Е.М., роден на *** ***, турчин, български гражданин, живущ ***, с висше образование, женен, неосъждан, без родство, спорове и дела със страните и с другите участници в производство.                        

 Преводач М.Е.М. – Владея писмено и говоримо турски език.

Преводачът предупреден за наказателната отговорност по чл. 290, ал. 2 от НК, който предвижда за даване на неверен превод пред съд наказание „Лишаване от свобода” до 5 години.

Преводач М.Е.М. – Обещавам да направя верен превод.

По хода на делото.

Прокурорът – Да се даде ход на делото.

Адв. Б. – Да се даде ход на делото.

Подсъдимия А.А. /чрез преводача/ - Ход на делото.

Подсъдимата С.А. /чрез преводача/ - Ход на делото.

Съдът намира, че не са на лице процесуални пречки за даване ход на делото, поради което

О П Р Е Д Е Л И:

ДАВА  ХОД  НА  ДЕЛОТО.

Сне се самоличността на подсъдимите  чрез преводача.

Подсъдимият А.А., роден на ***г. в гр. Ромели  Сюр Сен, Р Франция, с двойно гражданство- турско и френско, турчин по произход, постоянен и настоящ адрес:***, Р Франция, женен, средно образование, оператор на преса, неосъждан.

Подсъдимата С.А.,  родена на ***г***, Р Турция, с турско гражданство, туркиня по произход, живуща ***, Р Франция, омъжена, основно образование, домакиня, неосъждана.

 

 На основание чл. 274, ал. 1 от НПК се разясниха на страните правото им на отводи срещу състава на съда, прокурора, защитника, съдебния секретар и преводача.

Прокурорът – Нямам искания за отводи и възражения против състава на съда, защитника на подсъдимите, секретаря и преводача.

Адв. Б. – Нямам искания за отвод и възражения срещу състава на съда, прокурора, секретаря и преводача.

Подсъдимият А.А. /чрез преводача/ - Не възразявам против състава на съда, прокурора, секретаря и преводача.

Подсъдимата С.А. /чрез преводача/ - Не възразявам против състава на съда, прокурора, секретаря и преводача.

На основание чл. 274, ал. 2 от НПК се разясниха на страните правата им предвидени в НПК.

Подсъдимият А.А. /чрез преводача/ - Запознат съм с правата си по НПК.

Подсъдимата  С.А. /чрез преводача/ - Запознат  съм с правата си по НПК.

Съдът докладва внесеното споразумение.

Прокурорът – Представили сме споразумение, което сме подписали защитника на подсъдимите А.А. и С.А., което поддържам и с което уреждаме всички въпроси по чл. 381, ал. 5 от НПК. Моля производството по делото да бъде прекратено с одобряване на представеното споразумение.

Адв. Б. - Поддържам споразумението, което сме подписали. Моля производството по делото да бъде прекратено с одобряване на представеното споразумение. 

Подсъдимият А.А. /чрез преводача/ – Поддържам споразумението, което сме подписали. Моля, производството по делото да бъде прекратено с одобряване на представеното споразумение.

Подсъдимата С.А. /чрез преводача/ – Поддържам споразумението, което сме подписали. Моля, производството по делото да бъде прекратено с одобряване на представеното споразумение.

 

На основание чл. 382, ал. 4 от НПК, Съдът запитва Подсъдимият А.А., разбира ли обвинението, признава ли се за виновен, разбира ли последиците от споразумението, съгласен ли е с тях и доброволно ли е подписал споразумението.

Подсъдимият А.А. /чрез преводача/ - Разбирам обвинението. Признавам се за виновен. Разбирам последиците от споразумението и съм съгласен с тях. Известно ми е, че одобреното споразумение има характера на влязла в сила присъда. Подписал съм споразумението доброволно. 

На основание чл. 382, ал. 4 от НПК, Съдът запитва подсъдимата С.А., разбира ли обвинението, признава ли се за виновна, разбира ли последиците от споразумението, съгласна ли е с тях и доброволно ли е подписала споразумението.

Подсъдимата С.А. /чрез преводача/ - Разбирам обвинението. Признавам се за виновна. Разбирам последиците от споразумението и съм съгласна с тях. Известно ми е, че одобреното споразумение има характера на влязла в сила присъда. Подписала съм споразумението доброволно.

 

Съдът, след като взе предвид категоричното и безусловно съгласие относно съдържанието на окончателното споразумение  и доколкото не предлага на основание чл.382, ал.5 от НПК, промени в постигнатото споразумение,                  

О П Р Е Д Е Л И:

ВПИСВА съдържанието на окончателното споразумение в съдебния протокол, както  следва:

 

Днес, 25.04.2019 година в град Свиленград между подписаните: НАДЯ МИТЕВА – Прокурор при Районна прокуратура – Свиленград и  Р.Б. - Адвокат от Адвокатска колегия – Хасково, защитник на обвиняемите  А.А. и  С.А.,  като констатирахме, че са налице условията, визирани в чл. 381 и сл. от НПК, постигнахме помежду си Споразумение за решаване на Бързо производство № 52 /2019  година по описа на ГПУ – Свиленград, включващо съгласието по всички въпроси, посочени в чл. 381, ал. 5 от НПК относно следното:

 

1.Обвиняемият   А.А., роден на ***г. в гр. Ромели  Сюр Сен, Р Франция, постоянен и настоящ адрес:***, Р Франция, адрес за призоваване в страната следствен арест РУП Свиленград, обл. Хасково, с двойно гражданство- турско и френско, турчин по произход, женен, неосъждан, средно образование, оператор на преса, френски задграничен паспорт № 12 СР 20100 СЕ ПРИЗНАВА ЗА ВИНОВЕН  за това че на 22.04.2019г. през ГКПП ”Капитан Андреево“ - шосе, общ. Свиленград, обл. Хасково  в съучастие като извършител с турската гражданка С.А. превел през границата на страната от Р. Турция в Р. България турският гражданин Фейзуллах Бекташ, без разрешение на надлежните органи на властта, като за превеждането е използвано МПС / лек автомобил марка Мерцедес - Бенц с френски рег. № FЕ 613 JN - престъпление по чл.280, ал. 2, т. 3 и т.4, вр. ал.1, вр. чл. 20 ал.2 от НК, за което се предвижда наказание лишаване от свобода от една до десет години и глоба в размер от десет хиляди до тридесет хиляди лева и конфискация на част или цялото имущество.

 

За така извършеното от обвиняемия А.А. със снета по-горе самоличност, престъпление по чл. 280 , ал.2 , т.3 и т.4 , вр. с ал.1 , вр. с  чл. 20, ал.2, вр. чл.54, ал.1 от НК  се налага  наказание „Лишаване от свобода” за срок от 1 (една) година и наказание „Глоба” в размер на 10 000 лв. (десет хиляди лева). На основание чл. 66, ал. 1 от НК изпълнението на така наложеното наказание „Лишаване от свобода” се отлага за срок от 3 (три )години.

 

2. Обвиняемата   С.А.,  родена на ***г***, Р Турция, постоянен и настоящ адрес ***, Р Франция, адрес за призоваване в страната гр Свиленград, ул.»Г Скрижовски» № 1, обл. Хасково, с турско гражданство, туркиня по произход, омъжена, неосъждана, основно образование, домакиня, турски личен номер 69358127562, турски задграничен паспорт № U 05734468 , се признава за виновна  за това че   на 22.04.2019г. през ГКПП ”Капитан Андреево“ - шосе, общ. Свиленград, обл. Хасково  в съучастие като извършител с турският гражданин А.А. превела през границата на страната от Р. Турция в Р. България турският гражданин Фейзуллах Бекташ, без разрешение на надлежните органи на властта, като за превеждането е използвано МПС / лек автомобил марка Мерцедес - Бенц с френски рег. № FЕ 613 JN - престъпление по чл.280, ал. 2, т 3 и т.4, вр. ал.1, вр. чл. 20 ал.2 от НК, за което се предвижда наказание лишаване от свобода от една до десет години и глоба в размер от десет хиляди до тридесет хиляди лева и конфискация на част или цялото имущество.

 

За така извършеното от обвиняемата С.А. със снета по-горе самоличност, престъпление по чл. 280, ал. 2, т. 3 и т.4, вр.ал.1 от НК на основание чл. 280, ал. 2, т. 3 и т. 4, вр.ал. 1,вр. чл. 20, ал.2, вр. чл. 54, ал. 1 от НК се налага  наказание „Лишаване от свобода” за срок от 1 (една) година и наказание „Глоба” в размер на 10 000 лв. (десет хиляди лева).  На основание чл. 66, ал. 1 от НК изпълнението на така наложеното наказание „Лишаване от свобода” се отлага за срок от 3 (три)години.

 

3. Веществените доказателства по делото – МПС / лек автомобил марка Мерцедес - Бенц с френски рег. № FЕ 613 JN/ , ведно със   Свидетелство за регистрация №  2019ВА71417  за   лек автомобил марка Мерцедес - Бенц с френски рег. № FЕ 613 JN,   собственост  по представен талон  на   обвиняемите  А.А. и  С.А.,   се отнемат в полза на Държавата на основание чл. 280, ал. 4 от НК.

 

4. От престъплението, извършено от обвиняемите  А.А. и  С.А. не са причинени имуществени вреди, подлежащи на възстановяване и обезпечаване.

 

5. Направените по делото разноски в размер на 180,00 лв. ( сто и осемдесет лева ) за извършен устен и писмен превод на основание чл. 189, ал. 2 от НПК да останат за сметка на съответния орган.

 

6. За посоченото по-горе престъпление от общ характер чл. 381, ал. 2 от НПК допуска постигането на Споразумение за решаване на делото.

 

На обвиняемите А.А. и С.А., чрез преводача от български на турски  език и обратно  М.Е.М., предупреден  за отговорността по чл. 290, ал. 2 от НК за неверен превод, беше разяснен смисъла на настоящото Споразумение, и същите декларираха , че се отказват от съдебно разглеждане на делото по общия ред.

Д Е КЛ АРАЦ ИЯ

Подписаният  А.А.  ДЕКЛАРИРАМ, че съм съгласен със сключеното споразумение, досежно извършеното от мен престъпление и се отказвам от съдебно разглеждане на делото по общия ред, за което се подписвам.

 ПРЕВОДАЧ:...............................                 ПОДСЪДИМ: ............................

       (М.Е.М.)                                                (А.А.)

 

 

ДЕКЛАРАЦИЯ

 

 

Подписаната С.А. ДЕКЛАРИРАМ, че съм съгласна със сключеното споразумение, досежно извършеното от мен престъпление и се отказвам от съдебно разглеждане на делото по общия ред, за което се подписвам.

 

 

ПРЕВОДАЧ:...............................               ПОДСЪДИМА : ............................

                 (М.Е.М.)                                (С.А.)

 

 

 

СПОРАЗУМЕЛИ СЕ:

 

 

Районна Прокуратура

СВИЛЕНГРАД

 

 

ПРОКУРОР: .................................      

 

 

                                                           ЗАЩИТНИК: .................................

                                                                           (Р.Б.)                              

 

 

                                                        ПОДСЪДИМ: .....................................

                                                                                     (А.А.)

 

 

                                                       ПОДСЪДИМА: .......................................

                                                                                  (С.А.)

 

 

Настоящото споразумение и декларация се преведоха от български език на турски език и обратно  на обвиняемите от преводача   М.Е.М., живущ ***, предупреден за отговорността  по чл.290, ал.2 от НК.

 

             ПРЕВОДАЧ:....................................

                                                                     (М.Е.М.)

 

 

           Съдът намира, че постигнатото споразумение не противоречи на закона и морала и следва да бъде одобрено.

Поради гореизложеното и на основание чл. 382, ал.7 НПК, Съдът

 

О П Р Е Д Е Л И: №

 

ОДОБРЯВА постигнатото между прокурор Надя Митева при  Районна прокуратура – Свиленград и адв. Р.Б. *** - защитник на подсъдимите А.А. и С.А., СПОРАЗУМЕНИЕ, както следва:

І. ПРИЗНАВА подсъдимия А.А., роден на ***г. в гр. Ромели  Сюр Сен, Р Франция, с двойно гражданство- турско и френско, турчин по произход, постоянен и настоящ адрес:***, Р Франция, женен, средно образование, оператор на преса, неосъждан,

ЗА ВИНОВЕН в това, че

На 22.04.2019г. през ГКПП ”Капитан Андреево“ - шосе, общ. Свиленград, обл. Хасково  в съучастие като извършител с турската гражданка С.А. превел през границата на страната от Р. Турция в Р. България турският гражданин Фейзуллах Бекташ, без разрешение на надлежните органи на властта, като за превеждането е използвано МПС /лек автомобил марка Мерцедес - Бенц с френски рег. № FЕ 613 JN/ - престъпление по чл.280, ал. 2, т. 3 и т.4, вр. ал.1, вр. чл. 20 ал.2 от НК,

поради което и на основание чл. 280 , ал.2 , т.3 и т.4 , вр. с ал.1 , вр. с  чл. 20, ал.2, вр. чл.54, ал.1 от НК  ГО ОСЪЖДА на наказание „Лишаване от свобода” за срок от 1 (една) година и наказание „Глоба” в размер на 10 000 лв. (десет хиляди лева).

ОТЛАГА на основание чл.66, ал.1 от НК, изпълнението на така наложеното наказание „Лишаване от свобода” за срок от 3 (три) години.

ІІ. ПРИЗНАВА подсъдимата С.А.,  родена на ***г***, Р Турция, с турско гражданство, туркиня по произход, живуща ***, Р Франция, омъжена, основно образование, домакиня, неосъждана,

ЗА ВИНОВНА в това, че

На 22.04.2019г. през ГКПП ”Капитан Андреево“ - шосе, общ. Свиленград, обл. Хасково  в съучастие като извършител с турският гражданин А.А. превела през границата на страната от Р. Турция в Р. България турският гражданин Фейзуллах Бекташ, без разрешение на надлежните органи на властта, като за превеждането е използвано МПС / лек автомобил марка Мерцедес - Бенц с френски рег. № FЕ 613 JN - престъпление по чл.280, ал. 2, т 3 и т.4, вр. ал.1, вр. чл. 20 ал.2 от НК,

поради което и на основание чл. 280, ал. 2, т. 3 и т. 4, вр. ал. 1, вр. чл. 20, ал.2, вр. чл. 54, ал. 1 от НК Я ОСЪЖДА на наказание „Лишаване от свобода” за срок от 1 (една) година и наказание „Глоба” в размер на 10 000 лв. (десет хиляди лева).

ОТЛАГА на основание чл.66, ал.1 от НК изпълнението на така наложеното наказание „Лишаване от свобода” за срок от 3 (три) години.

 

 

 

ОТНЕМА В ПОЛЗА НА ДЪРЖАВАТА, на основание чл.280, ал.4 от НК, веществените доказателства по делото, а именно: лек автомобил марка Мерцедес - Бенц с френски рег. № FЕ 613 JN, ведно със   Свидетелство за регистрация № 2019ВА71417  за   лек автомобил марка Мерцедес-Бенц с френски рег. № FЕ 613 JN, собственост на  подсъдимите А.А. и  С.А..

ПОСТАНОВЯВА, на основание чл.189, ал.2 от НПК, направените по делото разноски в досъдебното производство за преводач в размер на 180.00 лв. (сто и осемдесет лева), ДА ОСТАНАТ за сметка на органа на досъдебното производство, а в размер на 20 (двадесет) лева сторени в съдебното производство, ДА ОСТАНАТ за сметка на Съда.

С оглед горното и на основание чл.24,ал. 3 от НПК, Съдът

О П Р Е Д Е Л И:

ПРЕКРАТЯВА наказателното производство по НОХД № 293/2019 г. по описа на Районен съд – Свиленград, водено срещу А.А.  и С.А.  за  престъпление по чл.280, ал. 2, т. 3 и т.4, вр. ал.1, вр. чл. 20, ал.2 от НК.

ОПРЕДЕЛЕНИЕТО не подлежи на обжалване или протест.

 

Прокурорът – С оглед влязлото в сила споразумение считам, че е отпаднала нуждата от взетата мярка за неотклонение, поради което моля съда същата да бъде отменена .

           Адв. Б. – Съгласна съм с казаното от представителя на прокуратурата.

Подсъдимата С.А.  /чрез преводача/ – Придържам се казаното от защитника ми.

Доколкото наказателното производство срещу подсъдимата С.А. е приключило с влязъл в сила съдебен акт, то следва мярката за неотклонение „Гаранция” – не внесена, взета на Бързото производство по отношение на същата да бъде отменена, поради отпадналата нужда да се осигури явяването на подсъдимата в съдебно заседание.

Мотивиран от горното, Съдът

О П Р Е Д Е Л И:

ОТМЕНЯ взетата на Бързото производство мярка за неотклонение „Гаранция”  в размер на 1500 лв./невнесена/ на подсъдимия  С.А.,  родена на ***г***, Р Турция.

ОПРЕДЕЛЕНИЕТО не подлежи на обжалване или протест.

 

Подсъдимата С.А. /чрез преводача/ на основание чл.395в от НПК - Заявявам, че не желая да ми бъде връчен писмен превод на одобреното от съда споразумение.

Подсъдимият А.А. /чрез преводача/ на основание чл.395в от НПК - Заявявам, че не желая да ми бъде връчен писмен превод на одобреното от съда споразумение.

 

Адв. Б. – Моля да ми бъде издаден заверен препис от протокола от днешното съдебно заседание.

     Съдът намира искането за основателно, поради което

ОПРЕДЕЛИ:

ДА СЕ ИЗДАДЕ заверен препис от съдебния протокол от днешното съдебно заседание на адв. Б..

 

Заседанието се закри в 11.15 часа

Протокола се изготви в съдебно заседание.

 

 

                                                  СЪДИЯ: ………………

 

 

                                            СЕКРЕТАР: ………………