Споразумение по дело №935/2021 на Районен съд - Свиленград

Номер на акта: 396
Дата: 3 декември 2021 г. (в сила от 3 декември 2021 г.)
Съдия: Добринка Димчева Кирева
Дело: 20215620200935
Тип на делото: Наказателно дело от общ характер
Дата на образуване: 1 декември 2021 г.

Съдържание на акта

ПРОТОКОЛ
№ 396
гр. Свиленград, 03.12.2021 г.
РАЙОНЕН СЪД – СВИЛЕНГРАД, ВТОРИ НАКАЗАТЕЛЕН
СЪСТАВ, в публично заседание на трети декември през две хиляди двадесет
и първа година в следния състав:
Председател:Добринка Д. Кирева
при участието на секретаря Жаклин М. Арнаудова
и прокурора Цветослав Лазаров Иванов (РП-Хасково)
Сложи за разглеждане докладваното от Добринка Д. Кирева Наказателно
дело от общ характер № 20215620200935 по описа за 2021 година.
На именното повикване в 11:00 часа се явиха:
Производство по реда на глава ХХІХ от НПК.
Производството се разглежда в открито съдебно заседание чрез
използване на софтуера „Скайп” за видеоконферентна връзка със СДВНЧ -
Любимец, съгласно Заповед №360/05.11.2020 и Заповед №364/09.11.2020г. на
Адм.ръководител – Председател на РС - Свиленград, касателно за
подсъдимата Г. ТР. Д..
Страна Районна прокуратура – Хасково, Териториално отделение -
Свиленград, редовно уведомена, се представлява от Прокурор Ц.Л..
Подсъдимата Г. ТР. Д., редовно призована, осигурена на „Скайп” линия
от СДВНЧ - Любимец. За нея се явява адв. Д.С., упълномощен защитник от
досъдебното производство.
В залата присъства преводач В. Д. Л., редовно уведомена.
Адв. С. – Заявявам, че подзащитната ми в настоящото производство ще
се ползва от испански език.
Съдът като взе предвид, че подсъдимата Г. ТР. Д. не владее български
език и предвид изричното изявление на защитника , че желае да се ползва от
испански език в настоящото производство, намира, че на същата следва да
бъде назначен преводач, като поименно определя В. Д. Л., която да извърши
устен превод от български език на испански език и обратно, водим от което
и на основание чл.142, ал.1 от НПК.
О П Р ЕД Е Л И:
НАЗНАЧАВА на подсъдимата Г. ТР. Д. , преводач В. Д. Л., която да
извърши устен превод от български език на испански език и обратно при
възнаграждение в размер на 50 лева, платими от БС на съда.
1
Да се издаде РКО.
Сне се самоличността на преводача.
Преводач В. Д. Л., родена на ********* година в град Свиленград,
българка, българска гражданка, живуща в гр. Свиленград, ж.к.
”********************” *****, ****,*******, ******, област Хасково, с
висше образование, омъжена, неосъждана, с ЕГН: **********, без родство,
спорове и дела с подсъдимия и с другите участници в производството.
Преводач В. Д. Л. – Владея писмено и говоримо испански език.
Преводачът предупреден за наказателната отговорност по чл. 290, ал.
2 от НК, който предвижда за даване на неверен превод пред съд наказание
„Лишаване от свобода” до 5 години.
Преводач В. Д. Л. – Обещавам да направя верен превод.
На преводача се разясниха правата и задълженията ѝ.
Преводачът В. Д. Л. – Ясни са ми правата и задълженията.
По хода на делото.
Прокурорът – Да се даде ход на делото.
Адв. С. – Да се даде ход на делото.
Подсъдимата Г. ТР. Д. /чрез преводача/ - Ход на делото. Заявявам, че се
разбирам с преводача и не възразявам тя да извършва превода. Не възразявам
участието ми в заседанието да е по „Скайп“ връзка.
Съдът намира, че не са на лице процесуални пречки за даване ход на
делото, поради което
О П Р Е Д Е Л И:
ДАВА ХОД НА ДЕЛОТО.
Сне се самоличността на подсъдимата чрез преводача.
Подсъдимата Г. ТР. Д., родена на **********г. в гр. Джарабакоа,
Доминиканска Република, доминиканка, гражданка на Доминиканска
Република, живуща в гр. Джарабакоа, ул.„Ерманас Минавал“, Доминиканска
Република, омъжена, със средно образование, шивачка, неосъждана.
Служител в СДВНЧ - Любимец Тенчо Жеков – Удостоверявам, че
лицето, което участва във видеоконференцията и на която снехте
самоличността е Г. ТР. Д..
На основание чл. 274, ал. 1 от НПК се разясниха на страните правото
им на отводи срещу състава на съда, прокурора, защитника, съдебния
секретар и преводача.
Прокурорът – Нямам искания за отводи и възражения против състава
на съда, защитника на подсъдимия, секретаря и преводача.
Адв. С. – Нямам искания за отвод и възражения срещу състава на съда,
прокурора, секретаря и преводача.
Подсъдимата Г. ТР. Д. /чрез преводача/ - Не възразявам против състава
2
на съда, прокурора, защитника, секретаря и преводача.
На основание чл. 274, ал. 2 от НПК се разясниха на страните правата
им предвидени в НПК.
Подсъдимата Г. ТР. Д. /чрез преводача/ - Запозната съм с правата си по
НПК.
Съдът докладва внесеното споразумение и предлага промени в текста
му и по-точно в точка 4 относно веществените доказателства, като
вместо: „Френска карта разрешение за пребиваване с № 2FN2KQW9F,
издадена на 04.10.2019 година на името на Амиду Ау /Hamidou Aw/, роден на
31.12.1996 година“ да се чете „Испанска карта разрешително за
пребиваване с № Е21756771, издадена на 12.03.2021 година на името на
Gisellе Altagracia Trinidad De De La Cruz (Г. ТР. Д.), родена на **********
година“ и в точка 5 от същото вместо: „Направените по делото разноски в
размер на 180,00 лeва за извършен превод, на основание чл.189, ал.2 от НПК
да останат за сметка на съответния орган, който ги е направил, а
направените по делото разноски за техническа експертиза на документ в
размер на 204,45 лева на основание чл.189, ал.3 от НПК да бъдат заплатени
от обвиняемата Г. ТР. Д. /Gisellе Altagracia Trinidad De De La Cruz/.“ да се
чете „Направените по делото разноски в размер на 90,00 лeва за извършен
превод, на основание чл.189, ал.2 от НПК да останат за сметка на
съответния орган, който ги е направил, а направените по делото разноски
за техническа експертиза на документ в размер на 202,25 лева на основание
чл.189, ал.3 от НПК да бъдат заплатени от обвиняемата Г. ТР. Д. /Gisellе
Altagracia Trinidad De De La Cruz/.“
Прокурорът – Представили сме споразумение, което сме подписали
със защитника на подсъдимата Г. ТР. Д., което поддържам и с което
уреждаме всички въпроси по чл. 381, ал. 5 от НПК. Моля производството по
делото да бъде прекратено с одобряване на представеното споразумение. Да
бъде допусната поправка на техническа грешка в представеното
споразумение.
Адв. С. - Поддържам споразумението, което сме подписали. Моля
производството по делото да бъде прекратено с одобряване на представеното
споразумение. Да бъде допусната поправка на фактическа грешка.
Подсъдимата Г. ТР. Д. – Поддържам споразумението, което сме
подписали. Моля производството по делото да бъде прекратено с одобряване
на представеното споразумение. Да бъде допусната поправка на фактическа
грешка.
Съдът намира искането за основателно, поради което
О П Р Е Д Е Л И:
ДОПУСКА ПОПРАВКА в представеното споразумение, в точка 4
относно веществените доказателства, като
ВМЕСТО: „Френска карта разрешение за пребиваване с №
3
2FN2KQW9F, издадена на 04.10.2019 година на името на Амиду Ау /Hamidou
Aw/, роден на 31.12.1996 година“
ДА СЕ ЧЕТЕ: „Испанска карта разрешително за пребиваване с №
Е21756771, издадена на 12.03.2021 година на името на Gisellе Altagracia
Trinidad De De La Cruz (Г. ТР. Д.), родена на ********** година“
И в точка 5 относно разноските по делото, като
ВМЕСТО: „Направените по делото разноски в размер на 180,00 лeва за
извършен превод, на основание чл.189, ал.2 от НПК да останат за сметка на
съответния орган, който ги е направил, а направените по делото разноски за
техническа експертиза на документ в размер на 204,45 лева на основание
чл.189, ал.3 от НПК да бъдат заплатени от обвиняемата Г. ТР. Д. /Gisellе
Altagracia Trinidad De De La Cruz/.“
ДА СЕ ЧЕТЕ: „Направените по делото разноски в размер на 90,00 лeва
за извършен превод, на основание чл.189, ал.2 от НПК да останат за сметка на
съответния орган, който ги е направил, а направените по делото разноски за
техническа експертиза на документ в размер на 202,25 лева на основание
чл.189, ал.3 от НПК да бъдат заплатени от обвиняемата Г. ТР. Д. /Gisellе
Altagracia Trinidad De De La Cruz/.“
Определението не подлежи на обжалване или протест.

На основание чл. 382, ал. 4 от НПК, Съдът запитва подсъдимата Г. ТР.
Д., разбира ли обвинението, признава ли се за виновна, разбира ли
последиците от споразумението, съгласна ли е с тях и доброволно ли е
подписала споразумението.
Подсъдимата Г. ТР. Д. /чрез преводача/ - Разбирам обвинението.
Признавам се за виновна. Разбирам последиците от споразумението и съм
съгласна с тях. Известно ми е, че одобреното споразумение има характера на
влязла в сила присъда. Подписала съм споразумението доброволно.
Съдът, след като взе предвид категоричното и безусловно съгласие
относно съдържанието на окончателното споразумение и доколкото не
предлага на основание чл.382, ал.5 от НПК, промени в постигнатото
споразумение
О П Р Е Д Е Л И:
ВПИСВА съдържанието на окончателното споразумение в съдебния
протокол, както следва:
Днес 03.12.2021 год. в гр. Свиленград между подписаните Ц.Л. - прокурор при
Районна прокуратура гр. Хасково, Териториално отделение гр. Свиленград и Д.С. -
адвокат от Хасковска адвокатска колегия, защитник на Г. ТР. Д. /Gisellе Altagracia
Trinidad De De La Cruz/, родена на ********** г. в гр. Джарабакоа, Доминиканска
Република, обвиняема по бързо производство № 307/2021 год. по описа на ГПУ-
Свиленград, като констатирахме, че са налице условията визирани в чл.381 и сл. от
НПК, постигнахме помежду си споразумение за решаване на делото, включващо
4
съгласието по всички въпроси посочени в по чл. 381, ал. 5, а именно:
1. Обвиняемата Г. ТР. Д. /Gisellе Altagracia Trinidad De De La Cruz/, родена на
********** г. в гр. Джарабакоа, Доминиканска Република, доминиканска гражданка,
доминиканка по произход, живущ в гр. Джарабакоа, ул. „Ерманас Минавал“,
Доминиканска Република и адрес за призоваване в Р. България – СДВНЧ-Любимец,
омъжена, не осъждана, средно образование, шивачка, притежаваща паспорт от
Доминиканска Република с № RD6334272, издаден на 18.05.2021 год., се признава за
виновна в това, че:
- На 24.11.2021 г. на ГКПП „Капитан Андреево“ – шосе, общ. Свиленград, обл.
Хасково, съзнателно се ползвала от неистински официален чуждестранен документ
удостоверяващ лични данни – испанска карта разрешително за пребиваване с №
Е21756771, издадена на 12.03.2021 г. на името на Gisellе Altagracia Trinidad De De La
Cruz (Г. ТР. Д.), родена на ********** г., като от нея за самото съставяне не може да се
търси наказателна отговорност - престъпление по чл.316 вр.чл.308, ал. 2, вр. ал.1от НК.
- На 24.11.2021 год. през ГКПП „Капитан Андреево”-шосе, общ. Свиленград, обл.
Хасково, влязъл през границата на страната от Република Турция в Република
България без разрешение на надлежните органи на властта – престъпление по чл.279,
ал.1 от НК.
2. За извършеното престъпление по чл.316, вр. чл.308, ал.2, вр. ал.1 от НК на
обвиняемата Г. ТР. Д. /Gisellе Altagracia Trinidad De De La Cruz/, на основание чл.316,
вр. чл.308, ал.2, вр. с ал.1, вр. с чл.54, ал.1 от НК се налага наказание „Лишаване от
свобода” за срок от 8 /осем/ месеца.
На основание чл.66, ал.1 от НК изпълнението на така наложеното наказание
„Лишаване от свобода” се отлага за срок от 3 /три/ години.
За извършеното престъпление по чл.279, ал.1 от НК на обвиняемата Г. ТР. Д.
/Gisellе Altagracia Trinidad De De La Cruz/ на основание чл.279, ал.1 вр. с чл.54, ал.1 от
НК се налагат наказания „Лишаване от свобода” за срок от 6 /шест/ месеца и „Глоба“ в
размер на 200 /двеста/ лева.
На основание чл.66, ал.1 от НК изпълнението на така наложеното наказание
„Лишаване от свобода” се отлага за срок от 3 /три/ години.
На основание чл.23, ал.1 от НК на обвиняемата Г. ТР. Д. /Gisellе Altagracia
Trinidad De De La Cruz/ със снета по-горе самоличност се определя едно общо
наказание, по-тежкото от двете наказания „Лишаване от свобода”, а именно „Лишаване
от свобода” за срок от 8 /осем/ месеца.
На основание чл.66, ал.1 от НК изпълнението на така наложеното наказание
„Лишаване от свобода” се отлага за срок от 3 /три/ години.
На основание чл.23, ал.3 НК към така наложеното на обвиняемия наказание
„Лишаване от свобода” се присъединява изцяло и наказанието „Глоба” в размер на 200
/двеста/ лева.
3. От престъпленията извършени от обвиняемата Г. ТР. Д. /Gisellе Altagracia
Trinidad De De La Cruz/ не са причинени имуществени вреди, подлежащи на
възстановяване и обезпечаване.
4. Вещественото доказателство по делото – неистински официален чуждестранен
документ удостоверяващ лични данни – испанска карта разрешително за пребиваване с
№ Е21756771, издадена на 12.03.2021 г. на името на Gisellе Altagracia Trinidad De De
La Cruz (Г. ТР. Д.), родена на ********** г., на основание чл.112, ал.4 от НПК да
5
остане приложена по делото.
5. Направените по делото разноски в размер на 90,00 лeва за извършен превод, на
основание чл.189, ал.2 от НПК да останат за сметка на съответния орган, който ги е
направил, а направените по делото разноски за техническа експертиза на документ в
размер на 202,25 лева на основание чл.189, ал.3 от НПК да бъдат заплатени от
обвиняемата Г. ТР. Д. /Gisellе Altagracia Trinidad De De La Cruz/.
За посочените по-горе престъпления от общ характер чл.381 ал.2 от НПК допуска
постигането на споразумение за решаване на делото.
На страните е известно и същите се съгласяват с правните последици от
споразумението, а именно, че след одобряването му от първоинстанционния съд,
определението на съда по чл.382 от НПК е окончателно и има последиците на влязла в
сила присъда за обвиняемата Г. ТР. Д. /Gisellе Altagracia Trinidad De De La Cruz/, както
и че определението на съда не подлежи на въззивно и касационни обжалване.
С настоящото споразумение страните уреждат всички въпроси във връзка с
чл.381 НПК.
На обвиняемата Г. ТР. Д. /Gisellе Altagracia Trinidad De De La Cruz/ чрез
преводача от български на испански език и обратно В. Д. Л., живуща в гр.Свиленград,
общ.Свиленград, обл.Хасково, кв.”********************” *****, ****, *******,
***********, предупредена за отговорността по чл.290, ал.2 от НК за неверен превод,
беше разяснен смисъла на настоящото споразумение и същия декларира, че се отказва
от съдебно разглеждане на делото по общия ред.

ДЕКЛАРАЦИЯ

Подписаната Г. ТР. Д., ДЕКЛАРИРАМ, че съм съгласна със сключеното
споразумение, досежно извършеното от мен престъпление и се отказвам от
съдебно разглеждане на делото по общия ред, чието съдържание ми бе
прочетено и разяснено чрез преводача В. Д. Л. с ЕГН: **********, родена
*********г. в гр.Свиленград, живуща в гр.Свиленград, общ.Свиленград,
обл.Хасково, кв.”********************” *****, ****, *******, ***********.

ПРЕВОДАЧ:............................... ОБВИНЯЕМА:..............................
(В. Д. Л.) (Г.Т.
Д.)

СПОРАЗУМЕЛИ СЕ:

РАЙОННА ПРОКУРАТУРА – ГР. ХАСКОВО,
ТЕРИТОРИАЛНО ОТДЕЛЕНИЕ – ГР. СВИЛЕНГРАД,

ПРОКУРОР:..........................................................
(Ц.Л.)
6

ЗАЩИТНИК:.........................................................
(адв. Д.М. С.)

ОБВИНЯЕМА:..........................................................
(Г. ТР. Д.)

Настоящото споразумение и декларация се преведоха от български език
на испански език на обвиняемата от преводача В. Д. Л. с ЕГН: **********,
родена *********г. в гр.Свиленград, живуща в гр.Свиленград,
общ.Свиленград, обл.Хасково, кв.”********************” *****, ****,
*******, ***********, предупреден за отговорността по чл.290, ал.2 от НК.

ПРЕВОДАЧ:.............................................
(В. Д. Л.)

След вписване съдържанието на постигнатото споразумение в
съдебния протокол и след подписването му от прокурорът, адв. С. и
преводача Съдът предостави същия на служител в СДВНЧ- Любимец, за да
ги занесе в СДВНЧ - Любимец за подписването му от подсъдимия в
присъствието на служител на СДВНЧ - Любимец.
Съдът прекъсва съдебното заседание.
След връщането на съдебния протокол в сградата на Съда,
заседанието продължава,като в залата присъстват прокурорът, адв. С.,
преводача, а подсъдимия чрез използване на софтуера „Скайп” за
видеоконферентна връзка със СДВНЧ- Любимец, съгласно Заповед
№360/05.11.2020г. и Заповед № 364/09.11.2020г. на Адм.ръководител –
Председател на РС Свиленград.
Съобразявайки се с текста на окончателното споразумение, Съдът
намира, че то не противоречи на закона и морала и следва да бъде одобрено.
Поради гореизложеното и на основание чл. 382, ал.7 НПК, Съдът
СПОРАЗУМЕНИЕ:
ОДОБРЯВА постигнатото между прокурор Ц.Л. при Районна прокуратура –
Хасково, ТО - Свиленград и адв. Д.С. от АК – Хасково – защитник на
подсъдимата Г. ТР. Д., СПОРАЗУМЕНИЕ, както следва:
І.1 ПРИЗНАВА подсъдимата Г. ТР. Д., родена на **********г. в гр.
Джарабакоа, Доминиканска Република, доминиканка, гражданка на
Доминиканска Република, живуща в гр. Джарабакоа, ул.„Ерманас Минавал“,
7
Доминиканска Република, омъжена, със средно образование, шивачка,
неосъждана
ЗА ВИНОВНА в това, че
На 24.11.2021 г. на ГКПП „Капитан Андреево“ – шосе, общ.
Свиленград, обл. Хасково, съзнателно се ползвала от неистински официален
чуждестранен документ удостоверяващ лични данни – испанска карта
разрешително за пребиваване с № Е21756771, издадена на 12.03.2021 г. на
името на Gisellе Altagracia Trinidad De De La Cruz (Г. ТР. Д.), родена на
********** г., като от нея за самото съставяне не може да се търси
наказателна отговорност - престъпление по чл.316 вр.чл.308, ал. 2, вр.
ал.1от НК,
поради което и на основание чл.316 вр. чл.308, ал.2 вр. ал.1 вр.чл.54,
ал.1 от НК я ОСЪЖДА на наказание “Лишаване от свобода“ за срок от 8
(осем) месеца.
ОТЛАГА, на основание чл.66, ал.1 от НК изпълнението на така
наложеното наказание „Лишаване от свобода” за срок от 3 (три) години
І.2 ПРИЗНАВА подсъдимата Г. ТР. Д., родена на **********г. в гр.
Джарабакоа, Доминиканска Република, доминиканка, гражданка на
Доминиканска Република, живуща в гр. Джарабакоа, ул.„Ерманас Минавал“,
Доминиканска Република, омъжена, със средно образование, шивачка,
неосъждана
ЗА ВИНОВНА в това, че
На 24.11.2021 год. през ГКПП „Капитан Андреево”-шосе, общ.
Свиленград, обл. Хасково, влязъл през границата на страната от Република
Турция в Република България без разрешение на надлежните органи на
властта – престъпление по чл.279, ал.1 от НК
поради което и на основание чл. 279, ал.1 вр. чл.54, ал.1 от НК я
ОСЪЖДА на наказание “Лишаване от свобода “ за срок от 6 (шест) месеца
и наказание „Глоба“ в размер на 200 (двеста) лева.
ОТЛАГА, на основание чл.66, ал.1 от НК изпълнението на така
наложеното наказание „Лишаване от свобода” за срок от 3 (три) години.
ОПРЕДЕЛЯ на основание чл.23, ал.1 от НК на подсъдимата Г. ТР. Д.,
със снета по делото самоличност, едно общо наказание, явяващо се най-
тежкото измежду наложените, а именно: „Лишаване от свобода” за срок от 8
(осем) месеца.
ОТЛАГА на основание чл.66, ал.1 от НК изпълнението на така
наложеното общо наказание “Лишаване от свобода” за срок от 3 (три)
години.
ПРИСЪЕДИНЯВА на основание чл.23, ал.3 от НК към така
определеното общо наказание „Лишаване от свобода” и изцяло наказанието
”Глоба” в размер на 200 (двеста) лева.
8
ПОСТАНОВЯВА на основание чл.112, ал.4 от НПК, вещественото
доказателство по делото, а именно: Испанска карта разрешително за
пребиваване с № Е21756771, издадена на 12.03.2021 г. на името на Gisellе
Altagracia Trinidad De De La Cruz (Г. ТР. Д.), родена на ********** година,
представляващо неистински официален чуждестранен документ,
удостоверяващ лични данни, ДА ОСТАНЕ ПРИЛОЖЕНА ПО ДЕЛОТО.
ОСЪЖДА на основание чл.189, ал.3 от НПК, подсъдимият Г. ТР. Д.
със снета по делото самоличност, ДА ЗАПЛАТИ в полза на Държавата, по
бюджета на МВР, вносими по сметка на РД „ГП” – Елхово, направените по
делото разноски в размер на 202,25 лв. (двеста и два лева и двадесет и пет
стотинки) произтичащи от изготвяне на експертиза по досъдебното
производство.
ПОСТАНОВЯВА, на основание чл.189, ал.2 от НПК, направените в
Досъдебното производство разноски в размер на 90 лв. (деветдесет лева), ДА
ОСТАНАТ за сметка на органа на досъдебното производство, а сторените в
съдебното производство разноски в размер на 50 лева, ДА ОСТАНАТ – за
сметка на съда.
С оглед горното и на основание чл.24,ал.3 от НПК, Съдът
О П Р Е Д Е Л И:
ПРЕКРАТЯВА наказателното производство по НОХД № 935/ 2021г.
по описа на Районен съд – Свиленград, водено срещу Г. ТР. Д. за
престъпления по чл.279, ал.1 от НК и по чл.316, вр.чл.308, ал.2, вр. ал.1 от
НК.
ОПРЕДЕЛЕНИЕТО не подлежи на обжалване или протест.

Подсъдимата Г. ТР. Д. (чрез преводача) на основание чл.395в от НПК
- Заявявам, че не желая да ми бъде връчен писмен превод на одобреното от
Съда Споразумение.

Прокурорът – Госпожо Съдия, с оглед приключване на производството
с влязъл в сила съдебен акт, моля мярката за неотклонение, взета спрямо
подсъдимата да бъде отменена.
Адв. С. – Съгласен съм със становището на представителя на Районна
прокуратура гр. Хасково, Териториално отделение гр. Свиленград.
Подсъдимата Г. ТР. Д. /чрез преводача/ – Също съм съгласна.
Доколкото наказателното производство срещу подсъдимата Г. ТР. Д. е
приключило с влязъл в сила съдебен акт и предвид наложеното наказание,
което не е ефективно, то следва мярката за неотклонение „Гаранция“, взета на
Досъдебното производство по отношение на същата да бъде отменена
Водим от горното, Съдът
О П Р Е Д Е Л И: №
9
ОТМЕНЯ взетата на досъдебното производство мярка за неотклонение
„Гаранция” в размер на 250 лева /невнесена/ на подсъдимата Г. ТР. Д.,
родена на **********г. в гр. Джарабакоа, Доминиканска Република,
доминиканка, гражданка на Доминиканска Република, живуща в гр.
Джарабакоа, ул.„Ерманас Минавал“, Доминиканска Република, омъжена, със
средно образование, шивачка, неосъждана.
ОПРЕДЕЛЕНИЕТО не подлежи на обжалване или протест.


СЪДИЯ: ........……….


Заседанието завърши в 11.15 часа.
Протоколът се изготви в съдебно заседание.
Съдия при Районен съд – Свиленград: _______________________
Секретар: _______________________
10