П Р О Т О К О
Л
гр. Оряхово, 10.05.2019 г.
Оряховски районен съд в
публично съдебно заседание на десети май
две хиляди и деветнадесета година в състав:
ПРЕДСЕДАТЕЛ: ИВЕТА КЪНЕВА-САНКОВА
при секретаря Г. Цветкова и участието
на прокурора Гергана Кюркчийска, сложи за разглеждане НОХД № 136 по
описа за 2019 г., докладвано от
съдия Кънева - Санкова.
На именното повикване в 16.30 часа,
се явиха:
За РП гр.
Оряхово редовно призовани, явява се
прокурор Кюркчийска.
Обвиняемият
А.И. /ALI IBRAHIM/ редовно
призован, се явява лично и с адв. Д.В. ***,
назначен за служебен защитник на обвиняемия в хода на ДП.
Явява се и преводачът Азис Хюсеин Азис – преводач от български
език на кюрдски език и обратно.
ОБВИНЯЕМИЯТ А.И. /ALI IBRAHIM/
/чрез преводача/: Съгласен съм да
превежда този преводач. Разбирам превода от български език на кюрдски език и
обратно.
ПРЕВОДАЧА:
Съгласен съм да превеждам.
Съдът, като взе предвид, че обвиняемият не е гражданин на
Република България и не владее български
език, намира, че следва да му бъде осигурен превод, поради което
О П Р Е Д Е Л И:
НАЗНАЧАВА за преводач от български език на кюрдски език и от кюрдски
език на български език Азис Хюсеин Азис.
Извършва
се превод от български език на кюрдски език и обратно.
Съдът предоставя възможност на страните, да
изразят становището си относно защитата на обвиняемия в съдебната фаза.
АДВ.В.:
Запознат съм с делото, ще поема защитата на обвиняемият
в съдебната фаза.
ОБВИНЯЕМИЯТ А.И. /ALI IBRAHIM/
/чрез преводача/: Съгласен съм адв. В.
да ме защитава и пред съда.
Съдът, като взе предвид изявленията на обвиняемият
и защитника му
О
П Р Е Д Е Л И:
НАЗНАЧАВА
за служебен защитник на обвиняемият А.И.
/ALI IBRAHIM/, адв. Д.В. ***.
ПО ХОДА
НА ДЕЛОТО:
ПРОКУРОРА:
Да се даде ход на делото.
АДВ.В.:
Ход на делото.
Обвиняемият А.И.
/ALI IBRAHIM/
/чрез преводача/: Да се даде ход на делото.
Съдът намира, че не
са нА.це процесуални пречки за даване ход на делото. Обвиняемият има служебен
защитник, от престъплението не са причинени имуществени вреди и същото не е
сред изброените в чл. 381, ал. 2 НПК
Водим от
горното, съдът
О П Р Е Д
Е Л И :
ДАВА ХОД НА
ДЕЛОТО.
СНЕМА
САМОЛИЧНОСТ НА ПРЕВОДАЧА:
АЗИС ХЮСЕИН АЗИС, роден на *** г. в Р Ирак, с постоянен адрес ***,
иракчанин, иракски гражданин, със средно образование, работи като шивач в
„ДИТЕКС” ООД, неосъждан, неженен, с ЕГН **********,
без родство с обвиняемият.
На преводача
се разясни отговорността по чл. 290 ал.2 от НК и същия обеща да даде обективен
и верен превод.
Съдът ДОКЛАДВА делото.
ПРОИЗВОДСТВОТО е по реда на чл. 381 и сл. НПК.
Постъпило е споразумение за решаване на делото в
досъдебното производство между ГЕРГАНА КЮРКЧИЙСКА – Адм.ръководител - Районен прокурор
в РП Оряхово, обвиняемият А.И. /ALI IBRAHIM/
и служебния защитник адв. Д.В. ***.
ПРОКУРОРА: Уважаема госпожо съдия, поддържам така
постигнатото споразумение между страните, като считам, че не противоречи на
закона и морала.
АДВ.В.: Поддържам
представеното споразумение в настоящето производство.
ОБВИНЯЕМИЯТ /чрез преводача/: Поддържам споразумението.
СНЕ САМОЛИЧНОСТТА НА ОБВИНЯЕМИЯТ /чрез преводача/:
А.АХМАД И. /ALI AHMAD IBRAHIM/,
роден на *** г. в Република Сирия,
гр. Камушли, без регистрация в Р България, понастоящем в
Следствен Арест Враца, сириец, сирийски гражданин, народност-арабин, религия – мюсюлманин, без образование,
неженен, безработен, неосъждан на територията на Р България.
Съдът разяснява на обвиняемият правата по НПК.
ОБЯВИ се
състава на съда и секретаря и на основание чл. 274, ал. 1 НПК на страните правото на отводи.
ПРОКУРОРА: Не са нА.це процесуалните предпоставки
за отвеждане на съда. Нови доказателства няма да соча.Бележки, искания и
възражения по реда на провеждане на съдебното следствие нямам.
АДВ.В.: Не правим отводи.
ОБВИНЯЕМИЯТ /чрез преводача/: Съгласен
съм с този състав на съда.
На обвиняемият се разясни
правото по чл.395в НПК, че може да откаже писмен или устен превод на актовете и
документите по чл.395а, вр.чл.55 ал.3 НПК.
ОБВИНЯЕМИЯТ /чрез преводача/:
Не желая писмен превод на протокола и определение на съда за одобрение на
споразумението. Желая устен превод от преводача в днешното съдебно заседание.
На страните се разясниха правата в процеса.
ПРОКУРОРА: Ясни са ни правата в
процеса.
АДВ.В.: От името на доверителя ми
заявявам, че са ни ясни правата в процеса.
ОБВИНЯЕМИЯТ/чрез преводача/:
Ясни са ми правата които ми разясни преводача.
Съдът
О П Р Е Д Е Л И:
ДАВА ХОД НА СЪДЕБНОТО СЛЕДСТВИЕ, с прочитане на споразумението.
ПРОКУРОРЪТ: Поддържам така
постигнатото споразумение между страните. Считам,че същото не противоречи на
закона и морала, поради което моля да го одобрите.
АДВ.В.: Поддържаме постигнатото
споразумение и моля да го одобрите.
ОБВИНЯЕМИЯТ: Поддържам
споразумението.
На
основание чл. 382, ал. 4 НПК, съдът запитва обвиняемият – разбира ли обвинението,
признава ли се за виновен, разбира ли последиците от споразумението, съгласен
ли е с тях и доброволно ли е подписал споразумението.
ОБЯСНЕНИЯ на ОБВИНЯЕМИЯТ /чрез преводача/:
Разбирам обвинението. Признавам се за виновен по така повдигнатото обвинение.
Разбирам последиците от споразумението, съгласен съм с тези последици. Разбирам, че има силата на влязла в сила
присъда и не
подлежи на обжалване. Доброволно съм подписал споразумението и се отказвам от
разглеждане на делото по общия ред. Признавам се за виновен. Няма да давам обяснения.
ПРОКУРОРА:
Да се даде ход по същество.
АДВ.В.:
Заявявам, че други доказателства няма да сочим. Да се даде ход по същество.
ОБВИНЯЕМИЯТ:
/чрез преводача/: Да се приключи делото, няма да соча доказателства.
С оглед
становището на страните, че не желаят събиране на нови доказателства,
съдът обявява съдебното следствие за
приключено и
О
П Р Е Д Е Л И:
На осн.чл. 283 НПК ПРОЧИТА
и ПРИОБЩАВА събраните на досъдебното
производство доказателства, а на осн. чл. 286, ал. 2 НПК, обявява съдебното
следствие за приключено.
ПРИЕМА и ПРИЛАГА
по делото представеното споразумение.
ДАВА ХОД НА ДЕЛОТО ПО СЪЩЕСТВО, с ход на
съдебните прения.
ПРОКУРОРА:
Уважаема госпожо съдия, поддържам постигнатото между страните споразумение
като считам, че същото е законосъобразно и непротиворечи на морала. Мотивите ми
за това са следните: на първо място, обвиняемия е привлечен към наказателна
отговорност за престъпление против реда на управлението, което деяние е доказано
по несъмнен начин. За престъплението по чл. 279 НК, законът допуска
споразумение. От друга страна, намирам, че така определеното наказание е
справедливо и адекватно на личността на дееца и мотивите, които са го подтикнА.към извършване на престъплението. Предвид горното,
моля уважаемият съд да постанови определение, с което одобри постигнатото
споразумение.
АДВ.В.:Уважаема
госпожо съдия, поддържам така
постигнатото споразумение, във вида, в който е представено. От престъплението
извършено от подзащитния ми не са причинени имуществени вреди, които да
подлежат на възстановяване. Подзащитния ми се признава за виновен и съжалява за
извършеното от него деяние. Моля да одобрите така постигнатото споразумение,
тъй като то не противоречи на закона и морала, законосъобразно е и е справедливо
с оглед извършеното престъпление и с оглед на това, че подзащитния ми е
непълнолетен. С оглед на горното, моля да постановите определение, с което
одобрите постигнатото споразумение.
ПРАВО НА ЛИЧНА
ЗАЩИТА НА ОБВИНЯЕМИЯ:
ОБВИНЯЕМИЯТ
/чрез преводача/: Поддържам казаното от
адвоката ми, моля да одобрите споразумението така както е изготвено. Съжалявам
за извършеното.
Съдът прегледа представеното споразумение и намира, че са спазени всички изисквания
посочени в чл. 381, ал. 5 НПК, при което
същото следва да се впише в протокола от днешното съдебно заседание, със следния окончателен вид съгласно чл. 382,
ал. 6 НПК
СПОРАЗУМЕНИЕ
за решаване на делото в досъдебното производство
по БП, съдържащо прокурорска
преписка с вх. №323/2019 г.,
по описа на РП - Оряхово
по реда на чл.357, ал.І, т.4 и чл. 381 от НПК
Днес 10.05.2019 год., в гр. Оряхово, между:
І. СТРАНИ ПО СПОРАЗУМЕНИЕТО:
Гергана Кюркчийска – И. Д. Адм. ръководител – районен прокурор при
Районна прокуратура гр. Оряхово и
- адвокат Д.В. при
ВАК, в качеството му на служебен
защитник на обвиняемия А.И. /ALI IBRAHIM/, роден на *** година, гражданин на Сирия, без регистрация в Р България и преводачът – Азис Азис,
от гр. Враца, се постигна следното споразумение
за решаване на делото, постигнато по
бързо производство, съдържащо прокурорска преписка с вх. №323/2019 год. по описа на Районна прокуратура, гр. Оряхово, на основание чл.381 от НПК, с което:
ІІ. ПРЕДМЕТ НА СПОРАЗУМЕНИЕТО:
Настоящето споразумение обхваща наказателно
производство по БП, съдържащо
прокурорска преписка с вх. №323/2019 г., по описа на РП – Оряхово или досъдебно производство №21/ 2019 г., по описа на ГПУ - Козлодуй,
водено срещу обвиняемото лице:
А.И.
/ALI IBRAHIM/, роден на *** година, гражданин на Сирия, без регистрация в Р
България, сириец, сирийски гражданин, без данни за образование, неженен, безработен, неосъждан на
територията на Р България;
ІІІ. СЪДЪРЖАНИЕ НА СПОРАЗУМЕНИЕТО:
Страните постигнаха споразумение за следното:
1. Приемат за безспорно установено от фактическа страна, че обвиняемият А.И.
/ALI IBRAHIM/, роден на *** година, гражданин на Сирия, без регистрация в Р България, от обективна и от субективна страна е осъществил състава на престъпление по чл.
279, ал.1, във вр. с чл.63, ал.1, т.4 и т.5
от НК, който се признава:
ЗА ВИНОВЕН в
това, че:
Макар и непълнолетен,
но като е разбирал свойството и значението
на извършеното деяние и е могъл
да ръководи постъпките си,
на 06.05.2019 г., около 07:17 часа, в гр. Оряхово,
обл. Враца, е излязъл през границата на страната, между Република България и Република Румъния, през ГКПП – Оряхово –
Бекет, без разрешение по чл.92 от
ППЗМВР на надлежните органи
на властта – на служителите на Главна дирекция “Гранична полиция”, като се е укрил
в ремаркето на товарен автомобил марка
“Iveco“, с рег. номер LJ18VAN с
полуремарке с рег. номер MSAC133, собственост на фирма “АЕR
PLUS” DОО – Словения, управляван от сръбския гражданин
- Дейян Педжчич, род. На *** г. – престъпление по
чл. чл.279, ал.1, във вр. с
чл.63, ал.1 ,т.4 и т.5 от НК, наказуемо с лишаване от свобода до две години и обществено порицание.
От извършеното деяние не са настъпили
имуществени вреди, които да подлежат на възстановяване, като за съответното
престъпление съгласно чл.381, ал.2 от
НПК се допуска сключване на споразумение.
ОБВИНЯЕМИЯТ А.И.
/ALI IBRAHIM/, роден на *** година, гражданин на Сирия, без регистрация в Р
България, се
признава за виновен, съжалява за извършеното деяние и приема да му бъде наложено наказание, както следва:
На основание чл.279,
ал.1, във вр. с чл.63, ал.1, т.4 и т.5, във вр. с чл.55, ал.1, т.2, б.“б“ от НК, страните по
настоящето приемат на обвиняемия А.И.
/ALI IBRAHIM/, роден на *** година, гражданин на Сирия, без регистрация в Р
България, да бъде наложено наказание „ОБЩЕСТВЕНО
ПОРИЦАНИЕ“, което наказание на
основание чл.239 от ЗИНЗС да бъде изпълнено
чрез обявяване по местоизвършване на деянието, а именно чрез публично обявяване на присъдата на официалния сайт на
Община Оряхово.
ДРУГИ
УСЛОВИЯ:
1. Съгласно чл.381, ал.5,
т.6 от НПК и на основание чл.189, ал.1 и
ал.2 от НПК, разноските по делото, направени
в досъдебната фаза за преводач
остават за сметка на съответния орган
– остават за сметка на РД „ГП“ – Русе, а тези направени в съдебната фаза
на процеса да останат за сметка на съда.
2. Страните заявяват, че подписват настоящето
споразумение при
постигнато
пълно и безусловно съгласие по неговите клаузи.
С така постигнатото споразумение, страните намират, че ще бъдат
постигнати
целите на чл. 36 НК: „Да се поправи и превъзпита подсъдимия
към спазване на законите и добрите нрави”.
Настоящето споразумение се изготви в три еднообразни екземпляра – по един
за страните и един за Районен съд, гр. Оряхово.
ПРОКУРОР:………… СЛ.ЗАЩИТНИК:……………
/Г.Кюркчийска/ /адв. Д.В. /
ОБВИНЯЕМ…………. ПРЕВОДАЧ:……………….
/А.И./
/Азис Хюсеин Азис/
ПОСЛЕДНА ДУМА
на АЛИ И. /ALI IBRAHIM/ /чрез преводача/: Съжалявам за извършеното, повече няма да се
повтаря.
Съдът намира, че така представеното споразумение не
противоречи на закона и морала, обвинението предявено на обвиняемата АЛИ И. /ALI IBRAHIM/, не е за престъпление
включено в разпоредбата на чл. 381, ал. 2 от НПК. От деянието не са настъпили
имуществени вреди, чието възстановяване да се изиска по закон, а с определеното
наказание биха се постигнали целите на превенцията, поради което и на основание
чл. 382, ал. 7 НПК
О П Р Е Д
Е Л И:
ОДОБРЯВА постигнатото
между страните по делото споразумение и по силата на което приема за
установено, че АЛИ АХМАД И. /ALI AHMAD IBRAHIM/,
роден на *** г. в Република Сирия,
гр. Камушли, без регистрация в Р България, понастоящем в
Следствен Арест Враца, сириец, сирийски гражданин, народност-арабин, религия – мюсюлманин, без образование,
неженен, безработен, неосъждан на територията на Р България,се
ПРИЗНАВА
за ВИНОВЕН в това,
че макар и непълнолетен, но като е разбирал свойството и
значението на извършеното деяние и е могъл да ръководи постъпките си, на
06.05.2019 г., около 07:17 часа, в гр. Оряхово, обл. Враца, е излязъл през
границата на страната, между Република България и Република Румъния, през ГКПП – Оряхово – Бекет, без разрешение по чл.92 от ППЗМВР на надлежните органи на
властта – на служителите на Главна дирекция “Гранична полиция”, като се е укрил
в ремаркето на товарен автомобил марка “Iveco“, с рег. номер
LJ18VAN с полуремарке с рег.
номер MSAC133, собственост на фирма “АЕR
PLUS” DОО – Словения, управляван от сръбския гражданин - Дейян
Педжчич, род. на *** г. – престъпление по чл. чл.279, ал.1, във вр. с
чл.63, ал.1 ,т.4 и т.5 от НК.
На осн. чл.279, ал.1, във вр. с чл.63,
ал.1, т.4 и т.5, във вр. с чл.55, ал.1, т.2, б.“б“ от НК, ГО ОСЪЖДА на „ОБЩЕСТВЕНО ПОРИЦАНИЕ“, което на осн. чл.239 от ЗИНЗС, ДА БЪДЕ
ИЗПЪЛНЕНО чрез обявяване по местоизвършване на
деянието, а именно - чрез публично
обявяване на присъдата на официалния сайт на Община Оряхово.
Одобреното
споразумение представлява неразделна част от настоящето определение.
ОПРЕДЕЛЕНИЕТО има последиците на влязла в сила присъда.
ОПРЕДЕЛЕНИЕТО е окончателно
и не подлежи на обжалване.
ПРЕКРАТЯВА наказателното
производство по НОХД № 136/2019
г. по описа на ОРС на основание чл. 382, вр. чл. 24, ал. 3 НПК.
ОБВИНЯЕМИЯТ/чрез
преводача/: Заявявам, че в настоящето съдебно производство текста на
окончателно вписаното в протокола споразумение ми бе преведено от български
език на кюрдски език, както ми бе преведено и постановеното от съда определение
за прекратяване на наказателното производство.
На
преводача Азис Хюсеин Азис, ДА СЕ ИЗПЛАТИ възнаграждение в размер
на 80.00 лв. /осемдесет лева и нула
ст./ от бюджетната сметка на съда за извършения превод.
На основание чл.189, ал.2 от НПК,
разноските за преводач в досъдебната фаза са за сметка на ГД „ГП“ – София, а
разноските, направени за преводач в съдебната фаза на процеса са за сметка на
съда.
Протоколът
написан в с. з. Заседанието приключи в 16.50
часа.
СЕКРЕТАР: РАЙОНЕН
СЪДИЯ