№ 125
гр. Свиленград , 18.06.2021 г.
РАЙОНЕН СЪД – СВИЛЕНГРАД, ВТОРИ НАКАЗАТЕЛЕН СЪСТАВ в
публично заседание на осемнадесети юни, през две хиляди двадесет и първа
година в следния състав:
Председател:Добринка Д. Кирева
при участието на секретаря Цвета Ив. Данаилова
и прокурора Цветослав Лазаров Иванов (РП-Хасково)
Сложи за разглеждане докладваното от Добринка Д. Кирева Наказателно
дело от общ характер № 20215620200483 по описа за 2021 година.
На именното повикване в 10:20 часа се явиха:
Производство по реда на глава ХХІХ от НПК.
Производството се разглежда в открито съдебно заседание чрез използване на
софтуера „Скайп” за видеоконферентна връзка със Следствен арест – Свиленград
съгласно Заповед№360/05.11.2020 и Заповед №364/09.11.2020г. на Адм.ръководител –
Председател на РС Свиленград, касателно за подсъдимите ЕРД. Л. и АРК. Ч..
Страна Районна прокуратура - Свиленград, редовно призована,
изпраща представител – Прокурор Ц.Л..
Подсъдимият ЕРД. Л., редовно призован, осигурен на „Скайп” линия от
Следствен арест - Свиленград. За него се явява адв. С., упълномощен
защитник от бързото производство, редовно уведомен.
Подсъдимият АРК. Ч., редовно призован, осигурен на „Скайп” линия от
Следствен арест - Свиленград. За него се явява адв. С., упълномощен
защитник от бързото производство, редовно уведомен.
В залата присъства преводач ***** С., редовно уведомена.
Адв. С. – Заявявам, че подзащитните ми ще се ползват в настоящото
производство от турски език.
Съдът като взе предвид, че подсъдимите ЕРД. Л. и АРК. Ч. не владеят
български език и предвид изричното изявление на защитника им, че желаят да
1
се ползват от турски език в настоящото производство, намира, че на същите
следва да бъде назначен преводач, като поименно определя ***** С., която
да извърши устен превод от български на турски език и обратно, водим от
което и на основание чл.142, ал.1 от НПК.
О П Р ЕД Е Л И:
НАЗНАЧАВА на подсъдимите ЕРД. Л. и АРК. Ч. преводач ***** С.,
която да извърши устен превод от български на турски език и обратно при
възнаграждение в размер на 50 лева, платими от БС на съда.
ДА СЕ издаде РКО.
Сне се самоличността на преводача.
Преводач Ф. Мюст. Сюл., родена на ******* година в село Паисиево,
област Силистра, българка, българска гражданка, живущ в град Свиленград,
ул.„*********” № 21, област Хасково, със средно образование, омъжена,
неосъждана, без родство, спорове и дела с подсъдимите и другите участници
в производството.
Преводачът Ф. Мюст. Сюл. – Владея писмено и говоримо турски
език.
Преводачът предупреден за наказателната отговорност по чл. 290, ал.
2 от НК, който предвижда за даване на неверен превод пред съд наказание
„Лишаване от свобода” до 5 години.
Преводач ***** С.– Обещавам да направя верен превод.
На преводача се разясниха правата и задълженията.
Преводачът ***** С. – Ясни са ми правата и
задълженията.
По хода на делото.
Прокурорът – Да се даде ход на делото.
Адв. С. – Да се даде ход на делото.
Подсъдимия ЕРД. Л. /чрез преводача/ - Ход на делото. Разбирам
преводача и не възразявам той да се извършва превода.
Подсъдимият АРК. Ч. /чрез преводача/ - Ход на делото. Разбирам
преводача и не възразявам той да се извършва превода.
Съдът намира, че не са налице процесуални пречки за даване ход на
делото, поради което
2
О П Р Е Д Е Л И:
ДАВА ХОД НА ДЕЛОТО.
Сне се самоличността на подсъдимите чрез преводача .
Подсъдимия ЕРД. Л., роден на ********** год. в гр. Елбистан, Р.
Турция, турчин по произход, гражданин на Р. Франция, живущ в гр. *******,
Франция неженен, начално образование, строител, неосъждан.
Подсъдимият АРК. Ч., роден на ********** год. в гр. Юсуфели, Р.
Турция, турчин по произход, гражданин на Р. Турция, живущ в гр. ********,
Р.Турция, женен, основно образование, безработен, неосъждан.
Служител в Следствен арест - Свиленград Никола Белчев –
Удостоверявам, че лицата, които участват във видеоконференцията и на
които снехте самоличността са ЕРД. Л. и АРК. Ч..
На основание чл. 274, ал.1 от НПК се разясниха на страните правото
им на отводи срещу състава на съда, прокурора, защитника, съдебния
секретар и преводача.
Прокурорът – Нямам искания за отводи и възражения против състава
на съда, защитника на подсъдимите, секретаря и преводача.
Адв. С. – Нямам искания за отвод и възражения срещу състава на
съда, прокурора, секретаря и преводача.
Подсъдимия ЕРД. Л. /чрез преводача/ - Не възразявам против състава
на съда, прокурора, защитника, секретаря и преводача.
Подсъдимият АРК. Ч. /чрез преводача/ - Не възразявам против състава
на съда, прокурора, защитника, секретаря и преводача.
На основание чл.274, ал.2 от НПК се разясниха на страните правата
им предвидени в НПК.
Подсъдимия ЕРД. Л. /чрез преводача/ – Разяснени са ми правата.
Подсъдимият АРК. Ч. /чрез преводача/ – Разяснени са ми правата.
Съдът докладва внесеното споразумение.
Прокурора – Представили сме споразумение, което сме подписали с
адв. С., защитник на подсъдимите ЕРД. Л. и АРК. Ч., което поддържам и с
което уреждаме всички въпроси по чл. 381, ал.5 от НПК. Моля
производството по делото да бъде прекратено с одобряване на представеното
споразумение.
Адв. С. - Поддържам споразумението, което сме подписали. Моля
3
производството по делото да бъде прекратено с одобряване на представеното
споразумение.
Подсъдимия ЕРД. Л. /чрез преводача/ – Поддържам споразумението,
което сме подписали. Моля производството по делото да бъде прекратено с
одобряване на представеното споразумение.
Подсъдимият АРК. Ч. /чрез преводача/ – Поддържам споразумението,
което сме подписали. Моля производството по делото да бъде прекратено с
одобряване на представеното споразумение.
На основание чл. 382, ал.4 от НПК Съдът запитва подсъдимия ЕРД. Л.,
разбира ли обвинението, признава ли се за виновен, разбира ли последиците
от споразумението, съгласен ли е с тях и доброволно ли е подписал
споразумението.
Подсъдимия ЕРД. Л. /чрез преводача / - Разбирам обвинението.
Признавам се за виновен. Разбирам последиците от споразумението и съм
съгласен с тях. Известно ми е, че одобреното споразумение има характера на
влязла в сила присъда. Подписал съм споразумението доброволно.
На основание чл. 382, ал.4 от НПК Съдът запитва подсъдимия АРК. Ч.,
разбира ли обвинението, признава ли се за виновен, разбира ли последиците
от споразумението, съгласен ли е с тях и доброволно ли е подписал
споразумението.
Подсъдимия АРК. Ч. /чрез преводача / - Разбирам обвинението.
Признавам се за виновен. Разбирам последиците от споразумението и съм
съгласен с тях. Известно ми е, че одобреното споразумение има характера на
влязла в сила присъда. Подписал съм споразумението доброволно.
Съдът, след като взе предвид категоричното и безусловно съгласие
относно съдържанието на окончателното споразумение и доколкото не
предлага на основание чл.382, ал.5 от НПК, промени в постигнатото
споразумение,
О П Р Е Д Е Л И:
ВПИСВА съдържанието на окончателното споразумение в съдебния
протокол, както следва:
Днес 18.06.2021 год., в град Свиленград между подписаните Ц.Л. -
прокурор при Районна прокуратура гр. Хасково, ТО-Свиленград от една
страна и адвокат Д.С. от АК гр. Хасково от друга, като защитник на ЕРД. Л.,
гражданин на Р. Франция и АРК. Ч., гражданин на Р. Турция, обвиняеми по
Бързо производство №124/2021 год. по описа на ГПУ-Свиленград, като
констатирахме, че са налице условията визирани в чл.381 и сл. от НПК,
постигнахме помежду си споразумение за решаване на делото, включващо
4
съгласието по всички въпроси на чл. 381, ал.5 от НПК, а именно:
1. Обвиняемият ЕРД. Л., роден на ********** год. в гр. Елбистан, Р.
Турция, турчин по произход, гражданин на Р. Франция, живущ в гр. *******,
Франция и адрес за призоваване: Следствен арест при РУ-Свиленград,
неженен, начално образование, строител, не осъждан, притежаващ френски
паспорт с №13AZ50570, издаден на 03.05.2013 г., СЕ ПРИЗНАВА ЗА
ВИНОВЕН В ТОВА, ЧЕ:
- На 16.06.2021 год. през ГКПП „Капитан Андреево“ - шосе, общ.
Свиленград, обл. Хасково, като извършител в съучастие с АРК. Ч. –
гражданин на Република Турция, превел през границата на страната от
Република Турция в Република България чуждата гражданка Айдан Ерик
/гражданка на Република Турция/, без разрешение на надлежните органи на
властта, като за превеждането е използвал МПС - лек автомобил марка
„Мерцедес“, модел „Клас GLC” с френски рег. № EH 254 MJ - престъпление
по чл.280, ал.2, т.3 и т.4, вр. ал.1, вр. чл.20, ал.2 от НК.
За извършеното престъпление по чл.280, ал.2, т.3 и т.4, вр. с ал.1, вр.
чл.20, ал.2 от НК от обвиняемия ЕРД. Л. и на основание по чл.280, ал.2, т.3 и
т.4, вр. с ал.1, вр. чл.20, ал.2, вр. чл.54, ал.1 от НК се налага наказание
„Лишаване от свобода“ за срок от 1 /една/ година и наказание „Глоба“ в
размер на 10 000 /десет хиляди/ лева.
На основание чл.66, ал.1 от НК изпълнението на така наложеното
наказание „Лишаване от свобода" се отлага за срок от 3 /три/ години.
2. Обвиняемият АРК. Ч., роден на ********** год. в гр. Юсуфели, Р.
Турция, турчин по произход, гражданин на Р. Турция, живущ в гр. ********,
Р.Турция и адрес за призоваване: Следствен арест при РУ-Свиленград, женен,
основно образование, безработен, не осъждан, притежаващ турски паспорт с
№ U 06418551, издаден на 24.12.2012 год. с турски личен номер 29035109076,
СЕ ПРИЗНАВА ЗА ВИНОВЕН В ТОВА, ЧЕ:
- На 16.06.2021 г. през ГКПП „Капитан Андреево“ - шосе, общ.
Свиленград, обл. Хасково, като извършител в съучастие с ЕРД. Л. –
гражданин на Република Франция, превел през границата на страната от
Република Турция в Република България чуждата гражданка Айдан Ерик
/гражданка на Република Турция/, без разрешение на надлежните органи на
властта, като за превеждането е използвал МПС - лек автомобил марка
„Мерцедес“, модел „Клас GLC” с френски рег. № EH 254 MJ - престъпление
по чл.280, ал.2, т.3 и т.4, вр. ал.1, вр. чл.20, ал.2 от НК.
За извършеното престъпление по чл.280, ал.2, т.3 и т.4, вр. с ал.1, вр.
чл.20, ал.2 от НК от обвиняемия АРК. Ч. и на основание по чл.280, ал.2, т.3 и
т.4, вр. с ал.1, вр. чл.20, ал.2, вр. чл.54, ал.1 от НК се налага наказание
„Лишаване от свобода“ за срок от 1 /една/ година и наказание „Глоба“ в
5
размер на 10 000 /десет хиляди/ лева.
На основание чл.66, ал.1 от НК изпълнението на така наложеното
наказание „Лишаване от свобода" се отлага за срок от 3 /три/ години.
3. На основание чл.280, ал.4 от НК веществените доказателства – лек
автомобила марка „Мерцедес“, модел „Клас GLC” с френски рег. № EH 254
MJ и с рама WDC2539091F181099, намиращ се на съхранение в ГПУ-
Свиленград и френски регистрационен талон №2021CH52671 за лек
автомобил марка „Мерцедес“, модел „Клас GLC” с френски рег. № EH 254
MJ и с рама WDC2539091F181099, на името на ЕРД. Л. /Erdogan Lion/, в
кориците на делото /л.21/, всички вещи собственост на ЕРД. Л. /Erdogan Lion/
се отнемат в полза на държавата.
4. От престъплението извършено от обвиняемите ЕРД. Л. и АРК. Ч. и не
са причинени имуществени вреди, подлежащи на възстановяване и
обезпечаване.
5. Направените по делото разноски в размер на 90,00 лева за извършен
превод, на основание чл.189, ал.2 от НПК да останат за сметка на органа на
досъдебното производство.
За посоченото по-горе престъпление от общ характер чл.381, ал.2 от
НПК допуска постигането на споразумение за решаване на делото.
С настоящото споразумение страните уреждат всички въпроси във
връзка с чл.381 ал.5 от НПК.
На обвиняемите ЕРД. Л. и АРК. Ч., чрез преводача от български на
турски език и обратно ***** С., ЕГН: ********, с адрес гр.Свиленград,
ул.''*********“ №21, предупреден за отговорността по чл.290, ал.2 от НК за
неверен превод, беше разяснен смисъла на настоящото споразумение и
същите декларираха, че са съгласни с него и се отказват от съдебно
разглеждане на делото по общия ред.
ДЕКЛАРАЦИЯ
Подписаният ЕРД. Л., ДЕКЛАРИРАМ, че съм съгласен със сключеното
споразумение, досежно извършеното от мен престъпление и се отказвам от
съдебно разглеждане на делото по общия ред, чието съдържание ми бе
прочетено и разяснено чрез преводача ***** С., ЕГН: ******** с адрес гр.
Свиленград, ул. ''*********“ №21.
ПРЕВОДАЧ:........................... ПОДСЪДИМ :............................
(***** С.) (ЕРД. Л.)
6
ДЕКЛАРАЦИЯ
Подписаният АРК. Ч., ДЕКЛАРИРАМ, че съм съгласен със сключеното
споразумение, досежно извършеното от мен престъпление и се отказвам от
съдебно разглеждане на делото по общия ред, чието съдържание ми бе
прочетено и разяснено чрез преводача ***** С. ЕГН ******** с адрес
гр.Свиленград, ул.''*********'' № 21
ПРЕВОДАЧ:........................... ПОДСЪДИМ:............................
(***** С.) (АРК. Ч.)
СПОРАЗУМЕЛИ СЕ:
Районна Прокуратура
ХАСКОВО,ТОС
ПРОКУРОР: ................................. ЗАЩИТНИК: ....................................
(Ц.Л.) (адв.Д.С.)
ПОДСЪДИМ: ...............................
(ЕРД. Л.)
ПОДСЪДИМ: ...................................
(АРК. Ч.)
Настоящото споразумение и декларация се преведоха от български език
на турски език на обвиняемия от преводача ***** С. ЕГН ******** с адрес
гр.Свиленград, ул.''*********'' 21 предупреден за отговорността по чл.290,
ал.2 от НК.
7
ПРЕВОДАЧ:...............................
(***** С.)
След вписване съдържанието на постигнатото споразумение в
съдебния протокол и след подписването му от прокурора, преводача, адв. С.,
Съдът предостави същия на служител в ОЗ „Охрана” – Хасково за
подписването му от подсъдимите в присъствието на служител на
Следствен арест - Свиленград.
Съдът прекъсва съдебното заседание.
След връщането на съдебния протокол в сградата на Съда,
заседанието продължава,като в залата присъстват прокурорът,
преводачът и адв.С., а подсъдимите чрез използване на софтуера „Скайп” за
видеоконферентна връзка със Следствен арест - Свиленград, съгласно
Заповед №360/05.11.2020г. и Заповед № 364/09.11.2020г. на Адм.ръководител
– Председател на РС Свиленград.
Съдът намира, че постигнатото споразумение не противоречи на закона
и морала и следва да бъде одобрено.
Поради гореизложеното и на основание чл. 382, ал.7 НПК, Съдът
СПОРАЗУМЕНИЕ:
ОДОБРЯВА постигнатото между Прокурор Ц.Л. при Районна
прокуратура – Свиленград и адв.Д.С. от АК - Хасково – защитник на
подсъдимите ЕРД. Л. и АРК. Ч., СПОРАЗУМЕНИЕ, както следва:
І. ПРИЗНАВА подсъдимия ЕРД. Л., роден на ********** год. в гр.
Елбистан, Р. Турция, турчин по произход, гражданин на Р. Франция, живущ в
гр. *******, Франция неженен, начално образование, строител, неосъждан
ЗА ВИНОВЕН в това, че
на 16.06.2021 год. през ГКПП „Капитан Андреево“ - шосе, общ.
Свиленград, обл. Хасково, като извършител в съучастие с АРК. Ч. –
гражданин на Република Турция, превел през границата на страната от
Република Турция в Република България чуждата гражданка Айдан Ерик
/гражданка на Република Турция/, без разрешение на надлежните органи на
властта, като за превеждането е използвал МПС - лек автомобил марка
„Мерцедес“, модел „Клас GLC” с френски рег. № EH 254 MJ - престъпление
по чл.280, ал.2, т.3 и т.4, вр. ал.1, вр. чл.20, ал.2 от НК,
8
поради което и на основание чл.280, ал.2, т.3 и т.4, вр. с ал.1, вр. чл.20,
ал.2, вр. чл.54, ал.1 от НК ГО ОСЪЖДА наказание „Лишаване от свобода“
за срок от 1 /една/ година и наказание „Глоба“ в размер на 10 000 /десет
хиляди/ лева.
ОТЛАГА на основание чл.66, ал.1 от НК изпълнението на така
наложеното наказание „Лишаване от свобода” за срок от 3 /три/ години.
ІІ. ПРИЗНАВА подсъдимият АРК. Ч., роден на ********** год. в гр.
Юсуфели, Р. Турция, турчин по произход, гражданин на Р. Турция, живущ в
гр. ********, Р.Турция, женен, основно образование, безработен, неосъждан
ЗА ВИНОВНА в това, че
на 16.06.2021 г. през ГКПП „Капитан Андреево“ - шосе, общ.
Свиленград, обл. Хасково, като извършител в съучастие с ЕРД. Л. –
гражданин на Република Франция, превел през границата на страната от
Република Турция в Република България чуждата гражданка Айдан Ерик
/гражданка на Република Турция/, без разрешение на надлежните органи на
властта, като за превеждането е използвал МПС - лек автомобил марка
„Мерцедес“, модел „Клас GLC” с френски рег. № EH 254 MJ - престъпление
по чл.280, ал.2, т.3 и т.4, вр. ал.1, вр. чл.20, ал.2 от НК,
поради което и на основание чл.280, ал.2, т.3 и т.4, вр. с ал.1, вр.
чл.20, ал.2, вр. чл.54, ал.1 от НК ГО ОСЪЖДА на наказание „Лишаване от
свобода“ за срок от 1 /една/ година и наказание „Глоба“ в размер на 10 000
/десет хиляди/ лева.
ОТЛАГА на основание чл.66, ал.1 от НК изпълнението на така
наложеното наказание „Лишаване от свобода” за срок от 3 /три/ години.
ОТНЕМА В ПОЛЗА НА ДЪРЖАВАТА на основание чл.280, ал.4 от
НК веществените доказателства по делото, а именно: лек автомобила марка
„Мерцедес“, модел „Клас GLC” с френски рег. № EH 254 MJ и с рама
WDC2539091F181099, намиращ се на съхранение в ГПУ-Свиленград и
френски регистрационен талон №2021CH52671 за лек автомобил марка
„Мерцедес“, модел „Клас GLC” с френски рег. № EH 254 MJ и с рама
WDC2539091F181099, на името на ЕРД. Л. /Erdogan Lion/, в кориците на
делото /л.21/, всички вещи собственост на ЕРД. Л. /Erdogan Lion/.
ПОСТАНОВЯВА на основание чл.189, ал.2 от НПК направените в
бързото производство разноски за преводач в размер на 90 лв. (деветдесет
лева) ДА ОСТАНАТ за сметка на органа на бързото производство, а в размер
на 50 лева, сторени в съдебното производство ДА ОСТАНАТ за сметка на
Съда.
9
С оглед горното и на основание чл.24, ал.3 от НПК, Съдът
О П Р Е Д Е Л И:
ПРЕКРАТЯВА наказателното производство по НОХД № 483/2020г. по
описа на Районен съд – Свиленград, водено срещу ЕРД. Л. и АРК. Ч. за
престъпление по чл.280, ал.2, т.3 и т.4, вр. ал.1, вр. чл.20, ал.2 от НК .
ОПРЕДЕЛЕНИЕТО не подлежи на обжалване или протест.
Подсъдимият ЕРД. Л. (чрез преводача) на основание чл.395в от НПК
- Заявявам, че не желая да ми бъде връчен писмен превод на одобреното от
Съда Споразумение.
Подсъдимият АРК. Ч. (чрез преводача) на основание чл.395в от НПК
- Заявявам, че не желая да ми бъде връчен писмен превод на одобреното от
Съда Споразумение.
Доколкото спрямо подсъдимите ЕРД. Л. и АРК. Ч. нямат взети мерки
за неотклонение, а същите са задържани на основание чл.64, ал.2 от НПК с
Постановление на РП Свиленград от 16.06.2021г., с оглед осигуряване
явяването им в съда и като се взе предвид, че производството по делото е
приключило с одобряване на постигнато между страните споразумение, то:
Подсъдимия ЕРД. Л. и АРК. Ч. се освободи.
Препис- извлечение от Протокола в частта с одобреното споразумение
да се изпрати на Следствен арест – Свиленград при ОС „ИН” - Хасково, за
сведение.
Адв. С. – Моля да ми бъде издаден заверен препис от протокола от
днешното съдебно заседание.
Съдът намира искането за основателно, поради което
ОПРЕДЕЛИ:
ДА СЕ ИЗДАДЕ заверен препис от съдебния протокол от днешното
съдебно заседание на адв. С..
10
Заседанието завърши в 10.30 часа.
Протоколът се изготви в съдебно заседание.
Съдия при Районен съд – Свиленград: _______________________
Секретар: _______________________
11