Споразумение по дело №796/2019 на Районен съд - Свиленград

Номер на акта: 373
Дата: 28 ноември 2019 г. (в сила от 28 ноември 2019 г.)
Съдия: Кремена Тодорова Стамболиева Байнова
Дело: 20195620200796
Тип на делото: Наказателно дело от общ характер
Дата на образуване: 27 ноември 2019 г.

Съдържание на акта

П Р О Т О К О Л

 

Година 2019                                                                          Град Свиленград

Свиленградски районен съд                                              наказателен състав

На двадесет и осми ноември                     две хиляди и деветнадесета година

В публично съдебно заседание в следния състав:

 

                                                       Председател: КРЕМЕНА СТАМБОЛИЕВА

                              Съдебни заседатели: 1. П.Б.

                                                                        2. В.Т.

                                     

Секретар: Ренета Иванова

Прокурор: Мария Кирилова

сложи за разглеждане докладваното от Съдия СТАМБОЛИЕВА

НОХ дело № 796 по описа на Съда за 2019  година

На именното повикване в 16.00 часа, се явиха:

 Производство по глава двадесет и четвърта от НПК.

 Подсъдим Т.М., редовно призован, се явява. За него се явява адв.И.И., служебен защитник от Бързото производство (БП), редовно призован.

Страна Районна прокуратура - Свиленград, редовно призована, изпраща представител – Прокурор Мария Кирилова.

Свидетел В.Н.Д., редовно призован, не се явява.

Свидетел Р.Д.Р., редовно призован, не се явява.

В залата присъства преводач А.Ч., редовно призована.

Адв.И. – Заявявам, че подзащитният ми ще се ползва в настоящото производство от руски език.

Съдът като взе предвид, че подсъдимият Т.М. не владее български език и предвид изричното изявление на защитника му, че желае да се ползва от руски език в настоящото производство, намира, че на същия следва да бъде назначен преводач, като поименно определя А.Ч., която да извърши устен превод от български на руски език и обратно, водим от което и на основание чл. 142, ал. 1 от НПК

          О П Р ЕД Е Л И :

          НАЗНАЧАВА на подсъдимия Т.М. преводач А.Ч., която да извърши устен превод от български на руски език и обратно при възнаграждение в размер на 20 лв., платими от БС на Съда.

          Да се издаде РКО.

          Сне се самоличността на преводача.

Преводач А.Ч., родена на *** ***, Република Молдова, мовдовка, молдовска и румънска гражданка, живуща ***, със средно - специално образование, разведена, неосъждана, без родство, спорове и дела с подсъдимия и с другите участници в производство.

Преводачът А.Ч. – Владея писмено и говоримо руски език.

Преводачът предупреден за наказателната отговорност по чл. 290, ал. 2 от НК, който предвижда за даване на неверен превод пред Съд наказание „Лишаване от свобода” до 5 години.

Преводачът А.Ч. – Обещавам да направя верен превод.

На преводача се разясниха правата и задълженията му.

Преводачът А.Ч. – Ясни са ми правата и задълженията.

По хода на делото:

Прокурорът – Да се даде ход на делото.

Адв.И. – Да се даде ход на делото.

          Подсъдимият Т.М. (чрез преводача) - Ход на делото. Заявявам, че се разбирам много добре с преводача.

Съдът намира, че не са на лице процесуални пречки за даване ход на делото, поради което

О П Р Е Д Е Л И :

ДАВА  ХОД  НА  ДЕЛОТО.

Сне се самоличността на подсъдимия чрез преводача.

Подсъдим Т.М., роден на *** ***, Грузия, грузинец, грузински гражданин, живущ ***, Украйна, женен, със средно образование, неосъждан.

На основание чл. 272, ал. 4 от НПК, Председателят на състава след като извърши проверка относно връчването на Обвинителния акт и Съобщението за днешното съдебно заседание констатира, че съдебните книжа са връчени на 28.11.2019 година на подсъдимия Т.М.. Във връзка с липсата на писмен превод на Обвинителния акт е налична по делото Декларация от подсъдимия Т.М., в която заявява отказа си от това свое право.

Подсъдимият Т.М. (чрез преводача) - Получил съм препис от Обвинителния акт, същият ми е преведен устно и своевременно съм уведомен за датата на днешното съдебно заседание. Не възразявам, че не е изтекъл 3-дневния срок за отговор.

На основание чл. 274, ал. 1 от НПК, се разясниха на страните правото им на отводи срещу състава на съда, прокурора, защитника,  съдебния секретар, вещото лице и преводача.

Прокурорът – Нямам искания за отводи и възражения против състава на съда, защитника на подсъдимия, секретаря, вещото лице и преводача.

Адв.И. – Нямам искания за отвод и възражения срещу състава на съда, прокурора, секретаря, вещото лице и преводача.

Подсъдимият Т.М. (чрез преводача) - Не възразявам против състава на съда, прокурора, секретаря, защитника, вещото лице и преводача.

На основание чл. 274, ал. 2 от НПК, се разясниха на страните правата им, предвидени в НПК, както и правата на подсъдимия по чл. 55 от НК, и в частност тези по чл. 55, ал. 4, вр.чл. 395а и по чл. 395в от НПК, а именно да получи писмен превод на съответния език на постановената Присъда, респ. одобрено Споразумение за решаване на делото или да откаже получаването на писмен превод на посочените документи.

Подсъдимият Т.М. (чрез преводача) - Ясни са ми правата.

На основание чл. 275, ал. 1 от НПК, Председателят на състава запитва страните имат ли искания по реда на съдебното следствие.

Прокурорът – Постигнахме Споразумение с адв.И.И. – служебен защитник на подсъдимия Т.М. и внасям на основание чл. 384, ал. 1 от НПК същото за разглеждане от съдебния състав.

Адв.И. – Действително сме постигнали Споразумение с Прокурора, което молим да го одобрите.

Представянето на писмено Споразумение за решаване на наказателното дело и изявленията на Прокурора и Защитата, Съдът прецени като процесуално действие, обективиращо волята им за промяна на реда на съдебното следствие, което се явява допустимо и своевременно, поради което      

О П Р Е Д Е Л И :

ПРОДЪЛЖАВА производството по НОХ дело № 796/2019 година по описа на Районен съд - Свиленград, по реда на чл. 384, вр.чл. 382 от НПК спрямо подсъдимия Т.М. за разглеждане и одобряване на представеното Споразумение.

Прокурорът – Поддържам представеното Споразумение, което сме подписали с адв.И., защитник на подсъдимия Т.М., което поддържам и с което уреждаме всички въпроси по чл. 381, ал. 5 от НПК. Моля производството по делото да бъде прекратено с одобряване на представеното Споразумение.

Адв.И. - Поддържам представеното от нас Споразумение, което сме подписали и моля да прекратите производството по делото.

Подсъдимият Т.М. (чрез преводача) – Също поддържам представеното от нас Споразумение.

На основание чл. 382, ал. 4 от НПК, Председателят на състава запитва подсъдимия Т.М. разбира ли обвинението; признава ли се за виновен; разбира ли последиците от Споразумението; съгласен ли е с тях и доброволно ли е подписал Споразумението.

Подсъдимият Т.М. (чрез преводача) - Разбирам обвинението. Признавам се за виновен. Разбирам последиците от Споразумението и съм съгласен с тях. Известно ми е, че одобреното Споразумение има характера на влязла в сила Присъда. Подписал съм Споразумението доброволно.

На основание чл. 382, ал. 5 от НПК, Председателят на състава запитва страните предлагат ли промени в Споразумението.

Прокурорът – Не предлагам промени в Споразумението.

Адв.И. – Не предлагам промени в Споразумението.

Подсъдимият Т.М. (чрез преводача) – Не предлагам промени в Споразумението.

Съдът, след като взе предвид категоричното и безусловно съгласие относно съдържанието на окончателното Споразумение

О П Р Е Д Е Л И :

ВПИСВА съдържанието на окончателното Споразумение в съдебния протокол, както следва:

Днес, 28.11.2019 година в град Свиленград между подписаните  Мария Кирилова – И.Ф.Районен прокурор при Районна прокуратура – Свиленград и И.И. - Адвокат от Адвокатска колегия - град Хасково - служебен защитник на Т.М., роден на *** ***, Грузия - подсъдим по НОХД № 796/2019 година по описа на Районен съд – град Свиленград като констатирахме, че са налице условията, визирани в чл. 384, вр.чл. 381 и сл. от НПК, постигнахме помежду си Споразумение за решаване на делото в съдебното производство, включващо съгласие по всички въпроси, посочени в чл. 381, ал. 5 и при условията на чл. 384 от НПК, а именно:

1. Подсъдимият Т.М., роден на *** ***, Грузия, грузинец, грузински гражданин, живущ ***, Украйна, женен, със средно образование, безработен, неосъждан, грузински задграничен паспорт № 15ВВ86856, се признава за виновен в това, че на 23.11.2019 година на ГКПП „Капитан Андреево” - шосе, област Хасково, съзнателно се ползвал от неистински официален чуждестранен документ - Украинско свидетелство за управление (СУ) на моторно превозно средство (МПС) с № ВТВ 712511 на името на Т.М., роден на *** година в Грузия, като от него за самото съставяне не може да се търси наказателна отговорност - престъпление по чл. 316, вр.чл. 308, ал. 2, вр.ал. 1 от НК.

2. За така извършеното престъпление по чл. 316, вр.чл. 308, ал. 2, вр.ал. 1 от НК от подсъдимия Т.М., със снета по-горе самоличност, на основание чл. 316, вр.чл. 308, ал. 2, вр.ал. 1, вр.чл. 54, ал. 1 от НК се налага наказание „Лишаване от свобода” за срок от 7 (седем) месеца.

На основание чл. 66, ал. 1 от НК изпълнението на така наложеното наказание „Лишаване от свобода” се отлага за срок от 3 (три) години.

3. От деянието, извършено от подсъдимия Т.М. не са причинени съставомерни имуществени вреди, които подлежат на възстановяване и обезпечаване.

4. Вещественото доказателство по делото - неистинско Украинско СУ на МПС с № ВТВ 712511 на името на Т.М., роден на *** година в Грузия, да остане приложено по делото.

5. Направените по делото разноски в размер на 180 лв. за извършен превод, на основание чл. 189, ал. 2 от НПК, да останат за сметка на съответния орган; а направените по делото разноски в размер 186.06 лв. за извършена експертиза на основание чл. 189, ал. 3 от НПК следва да се заплатят от подсъдимия.

С настоящото Споразумение страните уреждат всички въпроси във връзка с чл. 381, ал. 5 от НПК.

За така извършеното престъпление чл. 381, ал. 2 от НПК допуска сключването на Споразумение за решаване на делото.

На подсъдимия Т.М., роден на *** ***, Грузия, чрез преводача от български на руски език и обратно А.Ч. с ЕГН ********** ***, предупреден за отговорността по чл. 290, ал. 2 от НК за неверен превод, беше разяснен смисълът на настоящото Споразумение и същият декларира, че се отказва от съдебно разглеждане на делото по общия ред.     

 

ДЕКЛАРАЦИЯ

 

Подписаният Т.М., роден на *** ***, Грузия, ДЕКЛАРИРАМ, че съм съгласен със сключеното Споразумение, досежно извършеното от мен престъпление  и се отказвам от съдебно разглеждане на делото по общия ред за което се подписвам.

 

ПРЕВОДАЧ:...............................                      ПОДСЪДИМ:.............................

       (Адриана Ч.)                                         (Т.М.)

 

СПОРАЗУМЕЛИ  СЕ :

Районна прокуратура -

Свиленград

И.Ф.РАЙОНЕН ПРОКУРОР:…………………              

                                      (Мария Кирилова)         

 

ЗАЩИТНИК:……………………                

            (адв.И.И.)

                                                                                                  ПОДСЪДИМ:............................

           (Т.М.)

 

Настоящото Споразумение и Декларации се преведоха от български език на руски език и обратно от преводача А.Ч. с ЕГН ********** ***, предупредена за отговорността по чл. 290, ал. 2 от НК.

                                                                       ПРЕВОДАЧ:...................................

                                                                                    (А.Ч.)                       

Съобразявайки се с текста на окончателното Споразумение, Съдът намира, че то не противоречи на закона и морала и следва да бъде одобрено.

Поради гореизложеното и на основание чл. 382, ал. 7 от НПК, Съдът

О П Р Е Д Е Л И : №

ОДОБРЯВА постигнатото между Прокурор Мария Кирилова при Районна прокуратура – Свиленград и Адвокат И.И. *** – служебен защитник на подсъдимия Т.М. от Украйна, СПОРАЗУМЕНИЕ, както следва:

ПРИЗНАВА подсъдимия Т.М., роден на *** ***, Грузия, грузинец, грузински гражданин, живущ ***, Украйна, женен, със средно образование, неосъждан, ЗА ВИНОВЕН в това че на 23.11.2019 година на ГКПП „Капитан Андреево” - шосе, област Хасково съзнателно се ползвал от неистински официален чуждестранен документ - Украинско СУ на МПС с № ВТВ 712511 на името на Т.М., роден на *** година в Грузия, като от него за самото съставяне не може да се търси наказателна отговорност - престъпление по чл. 316, вр.чл. 308, ал. 2, вр.ал. 1 от НК, поради което и на основание чл. 316, вр.чл. 308, ал. 2, вр.ал.1, вр.чл. 54, ал. 1 от НК ГО ОСЪЖДА на наказание „Лишаване от свобода” за срок от 7 (седем) месеца.

На основание чл. 66, ал. 1 от НК, ОТЛАГА изпълнението на наложеното наказание „Лишаване от свобода” за срок от 3 (три) години, считано от влизане в сила на настоящото Определение.

На основание чл. 189, ал. 2 от НПК, ПОСТАНОВЯВА направените по делото разноски за преводач в размер на 180 лв. (сто и осемдесет лева) да останат за сметка на органа на БП; а в размер на 20 лв. (двадесет лева) по съдебното производство - за сметка на Съда.

На основание чл. 189, ал. 3 от НПК, ОСЪЖДА подсъдимия Т.М., роден на *** ***, Грузия, грузинец, грузински гражданин, живущ ***, Украйна, женен, със средно образование, неосъждан, ДА ЗАПЛАТИ по Републиканския бюджет, направените по делото от БП разноски за извършена Техническа експертиза в размер на 186.06 лв. (сто осемдесет и шест лева и шест стотинки), вносими по сметка на РДГП – Елхово, както и сумата от 5 лв. (пет лева) – държавна такса в случай на служебно издаване на Изпълнителен лист, вносими по сметка на Районен съд - Свиленград.

На основание чл.112, ал.4 от НПК, ПОСТАНОВЯВА вещественото доказателство по делото: Украинско СУ на МПС с № ВТВ 712511 на името на Т.М., роден на *** година в Грузия, да остане приложено по делото.

С оглед горното, Съдът

О П Р Е Д Е Л И :

ПРЕКРАТЯВА наказателното производство по НОХД № 796/2019 година по описа на Районен съд – Свиленград, водено срещу Т.М. от Украйна, за престъпление по чл. 316, вр.чл. 308, ал. 2, вр.ал.1 от НК.

ОПРЕДЕЛЕНИЕТО не подлежи на обжалване или протест.

 

          Съдът счита, че доколкото наказателното производство е прекратено с влязъл в сила съдебен акт и подсъдимият Т.М. е осъден условно, то следва мярката за неотклонение, взета спрямо него на БП да бъде отменена, поради което и на основание чл. 309, ал. 4, изречение първо от НПК, Съдът

          О П Р Е Д Е Л И: №

          ОТМЕНЯ взетата на БП спрямо Т.М., роден на *** ***, Грузия, грузинец, грузински гражданин, живущ ***, Украйна, женен, със средно образование, неосъждан, мярка за неотклонение „Гаранция” в размер на 500 лв. (невнесена).

          Определението не подлежи на обжалване и протестиране.

 

Председател:

                                                               (Кремена Стамболиева)

 

                                        Съдебни заседатели: 1.

                                                              (П.Б.)

 

                           2.

                                                             (В.Т.)

 

Подсъдимият Т.М. (чрез преводача) - Не желая да получа писмен превод на одобреното от Съда Споразумение, на разбираемия от мен език.

 

Адв.И. – Моля да ми бъде издаден заверен препис от съдебния протокол.

        Съдът намира искането за основателно, поради което

        О П Р Е Д Е Л И :

        ДА СЕ издаде заверен препис от съдебния протокол на адвокат И.И..

 

                                                            Заседанието завърши в 16.15 часа.

                                           Протоколът се изготви в съдебно заседание.

 

 

                                                    СЪДИЯ:

 

 

                                               СЕКРЕТАР: