П Р О Т О К О Л
Година 2018 Град
Свиленград
Свиленградски
районен съд наказателен
състав
На единадесети
май две
хиляди и осемнадесета година
В публично
съдебно заседание в следния състав:
Председател: КРЕМЕНА
СТАМБОЛИЕВА
Секретар: Ренета
Иванова
Прокурор: Цветослав
Лазаров
сложи за
разглеждане докладваното от Съдия СТАМБОЛИЕВА
НОХ дело № 222
по описа на Съда за 2018 година
На именното
повикване в 11.40 часа, се явиха:.................
Производство по глава двадесет и четвърта от
НПК.
Подсъдим Д.С.А.,
редовно призована, се явява, осигурена от органите на СДВНЧ - Любимец. За нея
се явява адв.М.Д., служебен
защитник от Досъдебното производство, редовно призован.
Подсъдим А.А.А., редовно призован, се явява, осигурен
от органите на СДВНЧ - Любимец. За него се явява адв.М.Д., служебен защитник от
Досъдебното производство, редовно призован.
Страна Районна
прокуратура - Свиленград, редовно призована, изпраща представител – Прокурор Цветослав
Лазаров.
Свидетел Г.Х.К.,
редовно призован, не се явява.
Свидетел Ж.Д.И.,
редовно призован, не се явява.
В залата присъства преводач Б.А.Ш., редовно призован.
Адв.Д. –
Заявявам, че подзащитните ми ще се
ползват в настоящото производство от кюрдски език.
Съдът като взе
предвид, че подсъдимите Д.С.А. и А.А.А. не владеят
български език и предвид изричното изявление на защитника им, че желаят да се
ползват от кюрдски език в настоящото производство, намира, че на същите следва
да бъде назначен преводач, като поименно определя Б.А.Ш., който да извърши устен превод от български на кюрдски
език и обратно, водим от което и на основание чл. 142, ал. 1 от НПК
О П Р ЕД Е Л И :
НАЗНАЧАВА на
подсъдимите Д.С.А. и А.А.А. преводач Б.А.Ш., който да извърши устен превод от български на кюрдски
език и обратно при възнаграждение в размер на 50 лв. (петдесет лева), платими
от БС на Съда.
Да се издаде РКО.
Сне се самоличността на преводача.
Преводач Б.А.Ш.,
роден на *** ***, Сирия, кюрд, с двойно гражданство – сирийско и българско,
живущ ***, с висше образование, женен, неосъждан, без родство, спорове и дела с
подсъдимите и с другите участници в производството.
Преводачът Б.А.Ш. –
Владея писмено и говоримо кюрдски език.
Преводачът предупреден за наказателната
отговорност по чл. 290, ал. 2 от НК, който предвижда за даване на неверен
превод пред Съд наказание „Лишаване от свобода” до 5 години.
Преводачът Б.А.Ш. –
Обещавам да направя верен превод.
На преводача се разясниха правата и задълженията.
Преводачът Б.А.Ш. – Ясни са ми правата и задълженията
По хода на
делото:
Прокурорът –
Да се даде ход на делото.
Адв.Д. – Да се даде ход на делото.
Подсъдимият Д.С.А.
(чрез преводача) - Ход на делото.
Подсъдимият
А.А.А.
(чрез преводача) - Ход на делото.
Съдът намира, че не са налице процесуални пречки за
даване ход на делото, поради което
О П Р Е Д Е
Л И :
ДАВА ХОД
НА ДЕЛОТО.
Сне се самоличността на подсъдимите
чрез преводача.
Подсъдим Д.С.А., родена на *** ***, Република Ирак,
кюрд, иракска гражданка, живуща ***, Република Ирак, с полувисше образование, омъжена,
неосъждана.
Подсъдим А.А.А., роден на *** ***, Република Ирак,
кюрд, иракски гражданин, живущ ***, Република Ирак, със средно образование, женен,
неосъждан.
На основание
чл. 272, ал. 4 от НПК, Съдът след
като извърши проверка относно връчването на Обвинителния акт и Съобщението за
днешното съдебно заседание констатира, че
Обвинителният
акт и Съобщението за днешното съдебно заседание на Д.С.А. са връчени на
11.05.2018 година и
Обвинителният акт и Съобщението за
днешното съдебно заседание на А.А.А. са връчени на 11.05.2018 година.
Във връзка с липсата на писмен превод на Обвинителния
акт са налични по делото Декларации от подсъдимите Д.С.А. и А.А.А., в които заявяват отказа си от това
свое право.
Подсъдимият Д.С.А. (чрез преводача) - Получила съм препис от
Обвинителния акт, същият ми е преведен устно и своевременно съм уведомена за
датата на днешното съдебно заседание. Не възразявам, че не е изтекъл 3-дневния
срок за отговор.
Подсъдимият А.А.А. (чрез преводача) - Получил
съм препис от Обвинителния акт, същият ми е преведен устно и своевременно съм
уведомен за датата на днешното съдебно заседание. Не възразявам, че не е
изтекъл 3-дневния срок за отговор.
На основание
чл. 274, ал. 1 от НПК, се разясниха на страните правото им на отводи срещу състава на съда,
прокурора, защитника, съдебния секретар
и преводача.
Прокурорът – Нямам искания за отводи и възражения
против състава на съда, защитника на подсъдимите, секретаря и преводача.
Адв.Д. – Нямам искания за отвод и възражения срещу
състава на съда, прокурора, секретаря и преводача.
Подсъдимият Д.С.А. (чрез преводача) - Не възразявам против състава на
съда, прокурора, секретаря, защитника и преводача.
Подсъдимият А.А.А. (чрез преводача) - Не възразявам против състава на
съда, прокурора, секретаря, защитника и преводача.
На основание чл. 274, ал. 2 от НПК се разясниха на страните правата им, предвидени в НПК, както и правата
на подсъдимите по чл. 55 от НК, и в частност тези по
чл. 55, ал. 3, вр.чл. 395а и по чл. 395в от НПК, а именно да получат
писмен превод на съответния език на постановената Присъда, респ. одобрено
Споразумение за решаване на делото или да откажат
получаването на писмен превод на посочените документи.
Подсъдимият Д.С.А. (чрез преводача) - Ясни са ми
правата.
Подсъдимият А.А.А. (чрез преводача) - Ясни са ми
правата.
На основание чл. 275, ал. 1 от НПК, Съдът запитва страните имат ли
искания по реда на съдебното следствие.
Прокурорът – Постигнахме Споразумение с адв.М.Д. – служебен
защитник на подсъдимите Д.С.А.
и А.А.А. и внасям на
основание чл. 384, ал. 1 от НПК същото за разглеждане от съдебния състав.
Адв.Д. – Действително сме постигнали Споразумение с Прокурора,
което молим да го одобрите.
Представянето на писмено Споразумение за решаване на
наказателното дело и изявленията на Прокурора и Защитата, Съдът прецени като
процесуално действие, обективиращо волята им за промяна на реда на съдебното
следствие, което се явява допустимо и своевременно, поради което
О П Р Е Д Е Л И :
ПРОДЪЛЖАВА
производството по НОХ дело № 222/2018 година по описа на Районен съд -
Свиленград, по реда на чл. 384, вр.чл. 382 от НПК спрямо подсъдимите Д.С.А. и А.А.А. за разглеждане и одобряване на
представеното Споразумение
Прокурорът –
Поддържам представеното Споразумение, което сме подписали с адв.Д., защитник на
подсъдимите Д.С.А.
и А.А.А., което
поддържам и с което уреждаме всички въпроси по чл. 381, ал. 5 от НПК. Моля
производството по делото да бъде прекратено с одобряване на представеното
Споразумение.
Адв.Д. - Поддържам представеното от нас
Споразумение, което сме подписали и моля да прекратите производството по
делото.
Подсъдимият Д.С.А. (чрез преводача) – Също поддържам представеното от
нас Споразумение.
Подсъдимият А.А.А. (чрез преводача) –
Също поддържам представеното от нас Споразумение.
На основание
чл. 382, ал. 4 от НПК, Съдът запитва подсъдимия Д.С.А. разбира ли обвинението; признава ли се за виновна;
разбира ли последиците от Споразумението; съгласна ли е с тях и доброволно ли е
подписала Споразумението.
Подсъдимият Д.С.А. (чрез преводача) - Разбирам обвинението.
Признавам се за виновна. Разбирам последиците от Споразумението и съм съгласна
с тях. Известно ми е, че одобреното Споразумение има характера на влязла в сила
Присъда. Подписала съм Споразумението доброволно.
На основание чл. 382, ал. 4 от НПК, Съдът запитва подсъдимия А.А.А. разбира ли обвинението; признава ли
се за виновен; разбира ли последиците от Споразумението; съгласен ли е с тях и
доброволно ли е подписал Споразумението.
Подсъдимият А.А.А. (чрез преводача) - Разбирам
обвинението. Признавам се за виновен. Разбирам последиците от Споразумението и
съм съгласен с тях. Известно ми е, че одобреното Споразумение има характера на
влязла в сила Присъда. Подписал съм Споразумението доброволно.
На основание
чл. 382, ал. 5 от НПК, Съдът запитва страните предлагат ли промени в Споразумението.
Прокурорът – Не предлагам промени в Споразумението.
Адв.Д. – Не предлагам промени в Споразумението.
Подсъдимият Д.С.А. (чрез преводача) – Не предлагам промени в
Споразумението.
Подсъдимият А.А.А. (чрез преводача) – Не предлагам промени в
Споразумението.
Съдът, след като взе предвид категоричното и
безусловно съгласие относно съдържанието на окончателното Споразумение
О П Р Е Д Е
Л И :
ВПИСВА съдържанието на окончателното Споразумение в съдебния
протокол, както следва:
Днес, 11.05.2018 година в град Свиленград между подписаните Цветослав Лазаров, Прокурор при
Районна прокуратура - град Свиленград и М.Д., Адвокат при Адвокатска колегия - град
Хасково, защитник на Д.С.А. и А.А.А. и двамата от Република
Ирак, подсъдими
по НОХД № 222/2018 година по
описа на Районен съд - град Свиленград,
като констатирахме, че са налице условията, визирани в чл. 384, ал. 1, вр.чл. 381
и сл. от НПК, постигнахме помежду си Споразумение за решаване на делото в
съдебното производство, включващо съгласието по всички въпроси, посочени в чл. 381,
ал. 5 от НПК, а именно:
1. Подсъдимият Д.С.А., родена на *** ***, Република Ирак, гражданка на Рпублика
Ирак, кюрд по произход, с адрес за призоваване в Република България: СДНВЧ - Любимец,
с полувисше образование, омъжена, неосъждана, безработна, без документи за
самоличност по заявени от лицето данни, СЕ
ПРИЗНАВА ЗА ВИНОВНА в това, че на 25.04.2018 година в района на 349 гранична
пирамида, в землището на село Мезек, област Хасково, като извършител, в
съучастие с А.А.А., гражданин на Република Ирак, влязла през границата на
страната от Република Гърция в Република България, без разрешение на надлежните
органи на властта - престъпление по чл. 279, ал. 1, вр.чл. 20 ал. 2 от НК.
За така извършеното престъпление по чл. 279, ал. 1, вр.чл. 20, ал. 2 от НК, от подсъдимия Д.С.А., със снета по-горе самоличност, и на основание чл. 279,
ал. 1, вр.чл. 20, ал. 2, вр.чл. 54, ал. 1 от НК се налагат наказание „Лишаване
от свобода” за срок от 6 (шест) месеца и наказание „Глоба” в размер на 200 лв. (двеста лева), като на основание чл. 66, ал. 1 от НК
изпълнението на така наложеното наказание „Лишаване от свобода” се отлага за
срок от 3 (три) години.
2. Подсъдимият А.А.А.,
роден на *** ***, Република Ирак, гражданин на Република Ирак, кюрд по
произход, с адрес за призоваване в Република България: СДНВЧ - Любимец, със средно
образование, женен, неосъждан, безработен, без документи за самоличност по
заявени от лицето данни, СЕ ПРИЗНАВА ЗА ВИНОВЕН в това, че на 25.04.2018 година в
района на 349 гранична пирамида, в землището на село Мезек, област Хасково,
като извършител, в съучастие с Д.С.А., гражданка на Република Ирак, влязъл през
границата на страната от Република Гърция в Република България, без разрешение
на надлежните органи на властта - престъпление по чл. 279, ал. 1, вр.чл. 20,
ал. 2 от НК.
За така извършеното престъпление по чл. 279, ал. 1, вр.чл. 20,
ал. 2 от НК, от подсъдимия А.А.А., със снета по-горе самоличност, и на
основание чл. 279, ал. 1, вр.чл. 20, ал. 2, вр.чл. 54, ал. 1 от НК се налагат
наказание „Лишаване от свобода” за срок от 6 (шест) месеца и наказание „Глоба” в размер на 200 лв. (двеста лева), като на основание чл. 66,
ал. 1 от НК изпълнението на така наложеното наказание „Лишаване
от свобода” се отлага за срок от 3 (три) години.
3. От деянието, извършено от подсъдимите не са причинени
имуществени вреди, подлежащи на възстановяване и обезпечаване.
4.
По делото няма иззети веществени доказателства, които да са необходими за
нуждите на наказателното производство.
5.
Направените по делото разноски в размер на 105 лв. (сто
и пет лева) за извършен превод, на основание чл. 189, ал. 2
от НПК, да останат за сметка на съответния орган на Досъдебното производство.
С
настоящото Споразумение страните уреждат всички въпроси във връзка с чл. 381,
ал. 5 от НПК.
На подсъдимите Д.С.А. и А.А.А., чрез преводача от български език на кюрдски език и обратно
Б.А.Ш.,***, беше разяснен смисъла на настоящето Споразумение и същите
декларираха, че се отказват от съдебно разглеждане на делото по общия ред.
ДЕКЛАРАЦИЯ
Подписаният
Д.С.А., ДЕКЛАРИРАМ, че съм съгласна със сключеното Споразумение,
досежно извършеното от мен престъпление и се отказвам от съдебно разглеждане на
делото по общия ред.
ПРЕВОДАЧ: ............................... ПОДСЪДИМ: ............................
(Б.А.Ш.) (Д.С.А.)
ДЕКЛАРАЦИЯ
Подписаният
А.А.А., ДЕКЛАРИРАМ, че съм съгласен със сключеното споразумение,
досежно извършеното от мен престъпление и се отказвам от съдебно разглеждане на
делото по общия ред.
ПРЕВОДАЧ: .............................. ПОДСЪДИМ: ............................
(Б.А.Ш.) (А.А.А.)
СПОРАЗУМЕЛИ
СЕ:
Районна прокуратура -
Свиленград
ПРОКУРОР:
.................................
(Цветослав
Лазаров) ЗАЩИТНИК...............................
(адв. М.Д.)
ПОДСЪДИМ: ............................
(Д.С.А.)
ПОДСЪДИМ:
............................
(А.А.А.)
Настоящите Споразумение и Декларации се
преведоха от български на кюрдски език на подсъдимите от преводача Б.А.Ш.,***, предупреден
за отговорността за неверен превод по чл. 290, ал. 2 от НК.
ПРЕВОДАЧ:
....................................
(Б.А.Ш.)
Съобразявайки
се с текста на окончателното Споразумение, Съдът намира, че то не противоречи на
закона и морала и следва да бъде одобрено.
Поради гореизложеното и на основание чл. 382, ал. 7 от НПК,
Съдът
О П Р Е Д
Е Л И : №
ОДОБРЯВА постигнатото между Прокурор Цветослав
Лазаров при Районна
прокуратура – Свиленград и Адвокат М.Д. *** – служебен
защитник на подсъдимите Д.С.А. и А.А.А., двамата
граждани на Република Ирак, СПОРАЗУМЕНИЕ, както
следва:
I. ПРИЗНАВА подсъдимия Д.С.А., родена на *** ***, Република Ирак,
кюрд, иракска гражданка, живуща ***, Република Ирак, с полувисше образование,
омъжена, неосъждана, ЗА
ВИНОВНА в това че на 25.04.2018 година в района на 349 гранична пирамида, в
землището на село Мезек, област Хасково, като извършител, в съучастие с А.А.А.,
гражданин на Република Ирак, влязла през границата на страната от Република
Гърция в Република България, без разрешение на надлежните органи на властта -
престъпление по чл. 279, ал. 1, вр.чл. 20 ал. 2 от НК, поради което и на основание чл. 279, ал. 1, вр.чл.
20, ал. 2, вр.чл. 54, ал. 1 от НК Я ОСЪЖДА на наказание „Лишаване от свобода” за срок от 6 (шест)
месеца и на наказание „Глоба” в размер
на 200 лв. (двеста лева).
На основание чл. 66, ал. 1 от НК,
ОТЛАГА изпълнението на наложеното наказание „Лишаване от свобода” за срок от 3
(три) години.
II. ПРИЗНАВА подсъдимия А.А.А., роден на *** ***, Република Ирак,
кюрд, иракски гражданин, живущ ***, Република Ирак, със средно образование,
женен, неосъждан, ЗА ВИНОВЕН в това че на 25.04.2018 година в района на 349 гранична пирамида, в
землището на село Мезек, област Хасково, като извършител, в съучастие с Д.С.А.,
гражданка на Република Ирак, влязъл през границата на страната от Република
Гърция в Република България, без разрешение на надлежните органи на властта -
престъпление по чл. 279, ал. 1, вр.чл. 20, ал. 2 от НК, поради което и на основание чл. 279, ал. 1, вр.чл. 20, ал. 2,
вр.чл. 54, ал. 1 от НК ГО ОСЪЖДА на наказание „Лишаване от свобода” за срок от 6 (шест) месеца и на наказание
„Глоба” в размер на 200 лв. (двеста
лева).
На основание чл. 66, ал. 1 от НК, ОТЛАГА изпълнението
на наложеното наказание „Лишаване от свобода” за срок от 3 (три) години.
На основание чл. 189, ал. 2 от НПК, ПОСТАНОВЯВА направените по делото разноски за
преводач в размер на 105 лв. (сто и пет лева) да останат за сметка на органа на Досъдебното производство; а в размер на
50 лв. (петдесет лева) по съдебното производство - за сметка на Съда.
С оглед горното, Съдът
О П Р Е Д Е Л И :
ПРЕКРАТЯВА наказателното производство по НОХД
№ 222/2018 година по описа на Районен съд – Свиленград, водено срещу Д.С.А. и А.А.А.,
двамата от Република Ирак, за престъпление по чл. 279, ал. 1, вр.чл. 20, ал. 2 от НК.
ОПРЕДЕЛЕНИЕТО не подлежи
на обжалване или протест.
Подсъдимият Д.С.А. (чрез преводача)
- Не желая да получа писмен превод на одобреното от Съда Споразумение, на
разбираемия от мен език.
Подсъдимият А.А.А. (чрез преводача) - Не желая да получа писмен превод на одобреното от Съда
Споразумение, на разбираемия от мен език.
Препис-извлечение
от Протокола да се изпрати на СДВНЧ - Любимец, за сведение.
Адв.Д. – Моля да ми бъде издаден
незаверен препис от съдебния протокол.
Съдът намира искането за основателно,
поради което
О П Р Е Д Е Л И :
Да се издаде незаверен препис от
съдебния протокол на адвокат М.Д..
Заседанието завърши в 12.00 часа.
Протоколът се изготви в съдебно заседание.
СЪДИЯ:
СЕКРЕТАР: