ПРОТОКОЛ
№ 256
гр. Свиленград, 07.08.2025 г.
РАЙОНЕН СЪД – СВИЛЕНГРАД, ЧЕТВЪРТИ НАКАЗАТЕЛЕН
СЪСТАВ, в публично заседание на седми август през две хиляди двадесет и
пета година в следния състав:
Председател:Живка Д. Петрова
СъдебниАтанас Ив. Жишев
заседатели:Петя Ст. Цветкова
при участието на секретаря Ренета Н. Иванова
и прокурора М. М. К.
Сложи за разглеждане докладваното от Живка Д. Петрова Наказателно дело
от общ характер № 20255620200624 по описа за 2025 година.
На именното повикване в 14:30 часа се явиха:
Производство по глава двадесет и четвърта от НПК.
Прокурорът – Госпожо Съдия и Съдебни заседатели, представям
връчена Призовка за подсъдим, Декларация от подсъдимия Р. А. А. за отказ от
превод на изготвения срещу него Обвинителен акт, Разписка за получен от
адвоката на подсъдимия Р. А. А. Обвинителен акт и Списък за лицата
призовани по НОХД № 624/2025 година по описа на Районен съд –
Свиленград.
Страна Районна прокуратура - Хасково, Териториално отделение -
Свиленград, редовно призовани, изпращат представител – Заместник Районен
прокурор М. К..
Подсъдим Р. А. А., редовно призован, осигурен от органите на СДВНЧ
– Любимец, се явява. За него се явява адв.Т. С., редовно призован, служебен
защитник от Бързото производство (БП).
Свидетел Б. П. Б., редовно призован, не се явява.
Вещо лице Х. Г. Ц., редовно призован, не се явява.
В залата присъства преводач Б. А. Ш., редовно призован.
Адв.С. – Заявявам, че подзащитният ми Р. А. А. ще се ползва в
настоящото производство от кюрдски език.
Съдът като взе предвид, че подсъдимият Р. А. А. не владее български
език и предвид изричното изявление на защитника му, че желае да се ползва
1
от кюрдски език в настоящото производство, намира, че на същия следва да
бъде назначен преводач, като поименно определя Б. А. Ш., който да извърши
устен превод от български на кюрдски език и обратно, водим от което и на
основание чл. 142, ал. 1 от НПК
О П Р ЕД Е Л И :
НАЗНАЧАВА на подсъдимия Р. А. А. преводач Б. А. Ш., който да
извърши устен превод от български на кюрдски език и обратно при
възнаграждение в размер на 50 лв., платими от БС на Съда.
Да се издаде РКО.
Сне се самоличността на преводача.
Преводач Б. А. Ш., роден на ************ година в град Афри, Сирия,
кюрд, с двойно гражданство – сирийско и българско, живущ в
*****************, област Ямбол, с висше образование, женен, неосъждан,
без родство, спорове и дела с подсъдимия и с другите участници в
производството.
Преводачът Б. А. Ш. – Владея писмено и говоримо кюрдски език.
Преводачът предупреден за наказателната отговорност по чл. 290, ал.
2 от НК, който предвижда за даване на неверен превод пред Съд наказание
„Лишаване от свобода” до 5 години.
Преводачът Б. А. Ш. – Обещавам да направя верен превод.
На преводача се разясниха правата и задълженията.
Преводачът Б. А. Ш. – Ясни са ми правата и задълженията.
По хода на делото:
Прокурорът – Да се даде ход на делото.
Адв.С. – Да се даде ход на делото.
Подсъдимият Р. А. А. (чрез преводача) - Ход на делото. Заявявам, че се
разбирам много добре с преводача.
Съдът намира, че не са на лице процесуални пречки за даване ход на
делото, поради което
О П Р Е Д Е Л И :
ДАВА ХОД НА ДЕЛОТО.
На основание чл. 272, ал. 1 от НПК, Председателят на състава сне
самоличността на подсъдимия чрез преводача.
Подсъдим Р. А. А. (*************), роден на ********** година в град
Дахук, Република Ирак, кюрд, иракски гражданин, живущ в
****************, Република Ирак, с основно образование, женен,
неосъждан.
На основание чл. 272, ал. 4 от НПК, Председателят на състава след като
извърши проверка относно връчването на Обвинителния акт и Съобщението
за днешното съдебно заседание констатира, че съдебните книжа са връчени на
2
07.08.2025 година на подсъдимия Р. А. А.. Във връзка с липсата на писмен
превод на Обвинителния акт е нА.чна по делото Декларация от подсъдимия Р.
А. А., в която заявява отказа си от това свое право.
Подсъдимият Р. А. А. (чрез преводача) - Получил съм препис от
Обвинителния акт, същият ми е преведен устно и своевременно съм уведомен
за датата на днешното съдебно заседание. Не възразявам, че не е изтекъл 3-
дневния срок за отговор.
На основание чл. 274, ал. 1 от НПК, се разясниха на страните правото
им на отводи срещу състава на съда, прокурора, защитника, съдебния
секретар, вещото лице и преводача.
Прокурорът – Нямам искания за отводи и възражения против състава на
съда, защитника на подсъдимия, секретаря, вещото лице и преводача.
Адв.С. – Нямам искания за отвод и възражения срещу състава на съда,
прокурора, секретаря, вещото лице и преводача.
Подсъдимият Р. А. А. (чрез преводача) - Не възразявам против състава
на съда, прокурора, секретаря, защитника, вещото лице и преводача.
На основание чл. 274, ал. 2 от НПК, се разясниха на страните правата
им, предвидени в НПК, както и правата на подсъдимия Р. А. А. по чл. 55 от
НПК, и в частност тези по чл. 55, ал. 4, вр.чл. 395а и по чл. 395в от НПК, а
именно: да получи писмен превод на съответния език на постановената
Присъда, респ. одобрено Споразумение за решаване на делото или да откаже
получаването на писмен превод на посочените документи.
Подсъдимият Р. А. А. (чрез преводача) - Ясни са ми правата.
На основание чл. 275, ал. 1 от НПК, Председателят на състава запитва
страните имат ли искания по реда на съдебното следствие, като на основание
чл. 370, ал. 1 от НПК разясни на подсъдимия Р. А. А., че има процесуалната
възможност да признае изцяло фактите, предмет на обстоятелствената част на
Обвинителния акт или да даде съгласие да не се разпитват свидетелите и
вещото лице, респ. някои от тях, като при постановяване на Присъдата ще се
ползват самопризнанията му, респ. съдържанието на съответните Протоколи
за разпит и Заключението на вещото лице от БП и на основание чл. 384, ал. 1
от НПК му разясни, че има и процесуална възможност да се постигне
Споразумение с Районна прокуратура – Хасково, Териториално отделение -
Свиленград за решаване на делото на съдебното производство.
Прокурорът – Постигнахме Споразумение с адв.Т. С. – служебен
защитник на подсъдимия Р. А. А. и внасям на основание чл. 384, ал. 1 от НПК
същото за разглеждане от съдебния състав.
Адв.С. – Действително сме постигнА. Споразумение с Прокурора, което
молим да го одобрите.
Представянето на писмено Споразумение за решаване на наказателното
дело и изявленията на Прокурора и Защитата, Съдът прецени като
процесуално действие, обективиращо волята им за промяна на реда на
3
съдебното следствие, което се явява допустимо и своевременно, поради
което
О П Р Е Д Е Л И :
ПРОДЪЛЖАВА производството по НОХ дело № 624/2025 година по
описа на Районен съд - Свиленград, по реда на чл. 384, вр.чл. 382 от НПК
спрямо подсъдимия Р. А. А. за разглеждане и одобряване на представеното
Споразумение.
Прокурорът – Поддържам представеното Споразумение, което сме
подписА. с адв.С., защитник на подсъдимия Р. А. А., с което уреждаме всички
въпроси по чл. 381, ал. 5 от НПК. Моля производството по делото да бъде
прекратено с одобряване на представеното Споразумение.
Адв.С. – Поддържам представеното от нас Споразумение, което сме
подписА. и моля да прекратите производството по делото.
Подсъдимият Р. А. А. (чрез преводача) – Също поддържам
представеното от нас Споразумение.
На основание чл. 382, ал. 4 от НПК, Председателят на състава запитва
подсъдимия Р. А. А. разбира ли обвинението; признава ли се за виновен;
разбира ли последиците от Споразумението; съгласен ли е с тях и доброволно
ли е подписал Споразумението.
Подсъдимият Р. А. А. (чрез преводача) - Разбирам обвинението.
Признавам се за виновен. Разбирам последиците от Споразумението и съм
съгласен с тях. Известно ми е, че одобреното Споразумение има характера на
влязла в сила Присъда. Подписал съм Споразумението доброволно.
На основание чл. 382, ал. 5 от НПК, Председателят на състава запитва
страните предлагат ли промени в Споразумението.
Прокурорът – Не предлагам промени в Споразумението.
Адв.С. – Не предлагам промени в Споразумението.
Подсъдимият Р. А. А. (чрез преводача) – Не предлагам промени в
Споразумението.
Съдът, след като взе предвид категоричното и безусловно съгласие
относно съдържанието на окончателното Споразумение
О П Р Е Д Е Л И :
ВПИСВА съдържанието на окончателното Споразумение в съдебния
протокол, както следва:
Днес, 07.08.2025г. в гр.Свиленград между подписаните М. К. -
Зам.Районен прокурор на Районна прокуратура-Хасково и адвокат Т. С. от
АК-Хасково, служебен защитник на Р. А. А. /*************/, роден на
**********г в гр. Дахук, Ирак - подсъдим по НОХД № 624/2025 год. по описа
на РС-Свиленград, като констатирахме, че са нА.це условията визирани в
чл.384 от НПК, постигнахме помежду си споразумение за решаване на делото
4
включващо съгласието по всички въпроси, посочени в чл. 381, ал. 5 от НПК
относно следното :
1. Подсъдимия Р. А. А. /*************/ роден на **********г в гр.
Дахук, Ирак, иракски гражданин, от кюрдски произход, постоянен и настоящ
адрес гр. ****************** Ирак, адрес за призоваване в страната, СДВНЧ
Любимец, обл. Хасково, женен, с основно образование, безработен,
притежаващ иракски задграничен паспорт № В ***********, неосъждансе
признава за виновен в това, че
- На 30.07.2025г. на ГКПП Капитан Андреево – шосе, общ Свиленград,
обл. Хасково, съзнателно се ползвал от неистински официален чуждестранен
документ - немски визов стикер № *********** издаден на името на Р. А. А.
/*************/ роден на **********г положен в иракски задграничен
паспорт № В *********** на името на Р. А. А. /*************/ роден на
**********г в гр. Дахук, Ирак, като от него за самото съставяне не може да се
търси наказателна отговорност- престъпление по чл.316 вр. чл.308 ал.2 вр.
ал.1 от НК и
- На 30.07.2025г. през ГКПП Капитан Андреево – шосе, общ.
Свиленград, обл. Хасково, влязъл през границата на страната от Р Турция в Р
България, без разрешение на надлежните органи на властта -престъпление по
чл.279, ал.1 от НК.
2. За така извършеното престъпление по чл.316, вр.чл.308, ал.2, вр. ал.1
от НК от подсъдимия Р. А. А./*************/ със снета по-горе самоличност
на основание чл.316, вр.чл.308, ал.2, вр. ал.1 вр. чл.55 ал.1, т.2 б. "б", вр.
чл.42а, ал.2, т.1 и т.2 и чл.42 б от НК се налага наказание „Пробация“ със
следните пробационни мерки: „Задължителна регистрация по настоящ адрес”
за срок от 10 /десет/ месеца с периодичност 2 /два/ пъти седмично и
„Задължителни периодични срещи с пробационен служител” за срок от 10
/десет/ месеца.
На основание чл.59, ал.2 вр.ал.1, т.1 от НК от наложеното на
подсъдимия Р. А. А./*************/ наказание „Пробация“ да се приспадне
времето, през което е бил задържан по реда на ЗМВР на 30.07.2025 год. за срок
до 24 часа.
За така извършеното престъпление по чл.279, ал.1 от НК от подсъдимия
Р. А. А. /*************/ на основание чл.279, ал.1 вр.чл.55, ал.1, т.1 и ал.2 от
НК се налага наказание ”Лишаване от свобода” за срок от 8 месеца и „глоба“ в
размер на 500 лева.
На основание чл.66, ал.1 от НК изпълнението на така наложеното
наказание „Лишаване от свобода” се отлага за срок от 3 години.
На основание чл.23, ал.1 от НК на подсъдимия Р. А. А./*************/
се определя едно общо наказание явяващо се по-тежкото от двете, а именно:
„Лишаване от свобода” за срок от 8 /осем/ месеца, изпълнението на което на
основание чл.66 ал.1 от НК се отлага за срок от 3 /три/ години.
5
На основание чл.23, ал.3 от НК към така определеното най-тежко
наказание „Лишаване от свобода” се присъединяват изцяло и наказанието
“глоба“ в размер на 500 /петстотин / лева.
3. От деянията извършени от подсъдимия не са причинени
имуществени вреди, подлежащи на възстановяване или на обезпечаване.
4. Вещественото доказателство по делото: иракски задграничен паспорт
№ В *********** на името на Р. А. А. /*************/ роден на **********г
в гр. Дахук, Ирак с положен в него неистински официален чуждестранен
документ - немски визов стикер № *********** издаден на името на Р. А. А.
/*************/ роден на **********г. да бъде върнат на подсъдимия Р. А. А.
от органите на ГПУ-Свиленград след надлежно отбелязване, че положения
визов стикер е невА.ден.
5. Направените по делото разноски в размер на 125.00 лева за извършен
превод на основание чл.189, ал.2 от НПК да останат за сметка на съответния
орган, а направените по делото разноски в размер на 448,43 лв. за експертиза
на основание чл. 189, ал. 3 от НПК се възлагат на подсъдимия.
За посочените по-горе престъпление от общ характер, чл.381 ал.2 от
НПК допуска постигането на споразумение за решаване на делото.
С настоящото споразумение страните уреждат всички въпроси посочени
в чл. 381, ал. 5 от НПК
На подсъдимия Р. А. А. /*************/ роден на **********г в гр.
Дахук, Ирак, чрез преводача от български език на кюрдски език и обратно Б.
А. Ш., ЕГН: ********** от с. **************, общ. Тунджа предупреден за
отговорността по чл.290 ал.2 от НК за неверен превод, беше разяснен смисъла
на настоящото споразумение, правните последици от споразумението, че след
одобряването му от първоинстанцион ния съд, определението на съда по
чл.382 ал.7 от НПК е окончателно и има последици на влязла в сила присъда
за него и не подлежи на въззивно и касационна обжалване, при което
подсъдимия декларира, че се отказва от съдебно разглеждане на делото по
общия ред.
ДЕКЛАРАЦИЯ
Долуподписаия Р. А. А. /*************/ роден на **********г в гр.
Дахук, Ирак -подсъдим по НОХД № 624/2025 г.по описа на РС-Свилен град
ДЕКЛАРИРАМ , че се отказвам от съдебно разглеждане на делото по общия
ред, запознат съм с настоящото споразумение, доброволно съм го
подписал,съгласен съм с всички негови клаузи и условия и с това,че
наказателното преследване по делото следа да бъде прекратено, а одобреното
споразумение от съда има характер на влязла в сила присъда.
ПРЕВОДАЧ:…………………
ПОДСЪДИМ:.................................
6
/ Б. А. Ш. / / Р. А. А./ *************//
СПОРАЗУМЕЛИ СЕ :
РАЙОННА ПРОКУРАТУРА -ХАСКОВО,
ТО-СВИЛЕНГРАД
Зам.Районен Прокурор:………… ЗАЩИТНИК:………….………….
/М. К./ /адв.Т. С. /
ПОДСЪДИМ : …………..
……
/ Р. А. А. / /*************/
Настоящото споразумение и деклараци се преведоха от български език
на кюрдски език на подсъдимия от преводача Б. А. Ш., ЕГН: ********** от с.
**************, общ. Тунджа, предупреден за отговорността по чл.290, ал.2
от НК.
ПРЕВОДАЧ:……………..………
/ Б. А. Ш.
/
Съобразявайки се с текста на окончателното Споразумение, Съдът
намира, че то не противоречи на закона и морала и следва да бъде одобрено.
Поради гореизложеното и на основание чл. 382, ал. 7 от НПК, Съдът
О П Р Е Д Е Л И : №
СПОРАЗУМЕНИЕ:
ОДОБРЯВА постигнатото между М. К. – Заместник Районен прокурор
на Районна прокуратура – Хасково и Адвокат Т. С. от Адвокатска колегия -
Хасково – служебен защитник на подсъдимия Р. А. А. от Република Ирак,
СПОРАЗУМЕНИЕ, както следва:
I. ПРИЗНАВА подсъдимия Р. А. А. (*************), роден на
********** година в град Дахук, Република Ирак, кюрд, иракски гражданин,
живущ в ****************, Република Ирак, с основно образование, женен,
7
неосъждан, ЗА ВИНОВЕН в това, че на 30.07.2025г. през ГКПП Капитан
Андреево – шосе, общ. Свиленград, обл. Хасково, влязъл през границата на
страната от Р Турция в Р България, без разрешение на надлежните органи на
властта -престъпление по чл.279, ал.1 от НК, поради което и на основание чл.
279, ал. 1, вр.чл. 55, ал. 1, т. 1 и ал. 2 от НК ГО ОСЪЖДА на наказание
„Лишаване от свобода” за срок от 8 (осем) месеца и на наказание „Глоба” в
размер на 500 лв. (петстотин лева).
На основание чл. 66, ал. 1 от НК, ОТЛАГА изпълнението на наложеното
наказание „Лишаване от свобода” за срок от 3 (три) години.
ІІ. ПРИЗНАВА подсъдимия Р. А. А. (*************), роден на
********** година в град Дахук, Република Ирак, кюрд, иракски гражданин,
живущ в ****************, Република Ирак, с основно образование, женен,
неосъждан, ЗА ВИНОВЕН в това, че на 30.07.2025г. на ГКПП Капитан
Андреево – шосе, общ Свиленград, обл. Хасково, съзнателно се ползвал от
неистински официален чуждестранен документ - немски визов стикер №
*********** издаден на името на Р. А. А. /*************/ роден на
**********г положен в иракски задграничен паспорт № В *********** на
името на Р. А. А. /*************/ роден на **********г в гр. Дахук, Ирак,
като от него за самото съставяне не може да се търси наказателна отговорност
- престъпление по чл.316, вр. чл.308, ал.2 вр. ал.1 от НК, поради което и на
основание чл. 316, вр.чл. 308, ал. 2, вр.ал. 1, вр.чл. 55, ал. 1, т. 2, б. „б”, вр.чл.
42а, ал. 2, т. 1 и т. 2 и чл. 42б, ал. 1 от НК ГО ОСЪЖДА на наказание
„Пробация” със следните пробационни мерки: „Задължителна регистрация по
настоящ адрес” за срок от 10 (десет) месеца с периодичност на явяване и
подписване пред пробационен служител или определено от него длъжностно
лице 2 (два) пъти седмично и „Задължителни периодични срещи с
пробационен служител” за срок от 10 (десет) месеца.
На основание чл. 59, ал. 2, вр.ал. 1, т. 1 от НК, ПРИСПАДА от
наложеното на подсъдимия Р. А. А. наказание „Пробация”, времето, през което
същият е бил задържан по реда на ЗМВР на 30.07.2025 година.
ІІІ. На основание чл. 23, ал. 1 от НК, ОПРЕДЕЛЯ на подсъдимия Р. А. А.
(*************), роден на ********** година в град Дахук, Република Ирак,
кюрд, иракски гражданин, живущ в ****************, Република Ирак, с
основно образование, женен, неосъждан, ЕДНО ОБЩО наказание, а именно
по-тежкото от двете: „Лишаване от свобода” за срок от 8 (осем) месеца.
На основание чл. 66, ал. 1 от НК, ОТЛАГА изпълнението на така
определеното общо наказание „Лишаване от свобода” за срок от 3 (три)
години, считано от влизане в сила на настоящото Определение.
На основание чл. 23, ал. 3 от НК, ПРИСЪЕДИНЯВА към така
определеното общо наказание и наказанието „Глоба” в размер на 500 лв.
(петстотин лева).
ІV. На основание чл. 189, ал. 2 от НПК, ПОСТАНОВЯВА направените
по делото разноски за преводач в размер на 125 лв. (сто двадесет и пет лева) да
8
останат за сметка на органа на БП; а в размер на 50 лв. (петдесет лева) по
съдебното производство - за сметка на Съда.
V. На основание чл. 189, ал. 3 от НПК, ОСЪЖДА подсъдимия Р. А. А.
(*************), роден на ********** година в град Дахук, Република Ирак,
кюрд, иракски гражданин, живущ в ****************, Република Ирак, с
основно образование, женен, неосъждан, ДА ЗАПЛАТИ по Републиканския
бюджет, направените по делото от БП разноски за извършена Техническа
експертиза в размер 448.43 лв. (четиристотин четиридесет и осем лева и
четиридесет и три стотинки), вносими по сметка на РДГП – Елхово, и сумата
от 5 лв. (пет лева) – държавна такса в случай на служебно издаване на
Изпълнителен лист, вносими по сметка на Районен съд - Свиленград.
VІ. ПОСТАНОВЯВА иракски задграничен паспорт № В *********** на
името на Р. А. А. /*************/ роден на **********г в гр. Дахук, Ирак, ДА
СЕ ВЪРНЕ на подсъдимия Р. А. А., чрез органите на ГПУ - Свиленград при
МВР, след надлежно удостоверяване върху неистинския немски визов стикер
№ *********** издаден на името на Р. А. А. /*************/ роден на
**********г., положен в Паспорта, че същият е невА.ден.
С оглед горното и на основание чл. 24, ал. 3 от НПК , Съдът
О П Р Е Д Е Л И :
ПРЕКРАТЯВА наказателното производство по НОХД № 624/2025
година по описа на Районен съд – Свиленград, водено срещу Р. А. А. от
Република Ирак за престъпления по чл. 279, ал. 1 от НК и по чл. 316, вр.чл.
308, ал. 2, вр.ал. 1 от НК.
ОПРЕДЕЛЕНИЕТО не подлежи на обжалване или протестиране.
Председател:
(Живка Петрова)
Съдебни заседатели:
1.
(Атанас Жишев)
2.
(Петя Цветкова)
Подсъдимият Р. А. А. (чрез преводача) - Не желая да получа писмен
превод на одобреното от Съда Споразумение, на разбираемия от мен език.
Адв.С. – Моля да ми бъде издаден незаверен препис от съдебния
протокол.
9
Съдът намира искането за основателно, поради което
О П Р Е Д Е Л И :
ДА СЕ издаде незаверен препис от съдебния протокол на адвокат Т. С..
Заседанието завърши в 14.45 часа.
Протоколът се изготви в съдебно заседание.
Председател: _______________________
Заседатели:
1._______________________
2._______________________
Секретар: _______________________
10