Споразумение по дело №627/2019 на Районен съд - Свиленград

Номер на акта: 294
Дата: 19 септември 2019 г. (в сила от 19 септември 2019 г.)
Съдия: Кремена Тодорова Стамболиева Байнова
Дело: 20195620200627
Тип на делото: Наказателно дело от общ характер
Дата на образуване: 19 септември 2019 г.

Съдържание на акта

П Р О Т О К О Л

Година 2019                                                                              Град Свиленград

Свиленградски районен съд                                                  наказателен състав

На деветнадесети септември                         две хиляди и деветнадесета година

В публично съдебно заседание в следния състав:

 

                                                       Председател: КРЕМЕНА СТАМБОЛИЕВА

                                                                          

Секретар: Ц.Д.

Прокурор: Мария Кирилова

сложи за разглеждане докладваното от Съдия СТАМБОЛИЕВА

НОХ дело № 627 по описа на Съда за 2019  година

На именното повикване в 16.15 часа, се явиха:

 Производство по глава двадесет и четвърта от НПК.

 Подсъдим Е.К., редовно призована, осигурена от органите на ОЗ „Охрана” – Хасково, се явява. За нея се явява адв.П.К., упълномощен защитник от Бързото производство (БП), редовно призована.

Страна Районна прокуратура - Свиленград, редовно призована, изпраща представител – Прокурор Мария Кирилова.

Свидетел Д.Х.М., редовно призован, не се явява.

Свидетел А.Д.С., редовно призован, не се явява.

В залата присъства преводач Ф.М.С., редовно призована.

Адв.К. – Заявявам, че подзащитният ми Е.К. ще се ползва в настоящото производство от турски език.

Съдът като взе предвид, че подсъдимият Е.К. не владее български език и предвид изричното изявление на защитника й, че желае да се ползва от турски език в настоящото производство, намира, че на същата следва да бъде назначен преводач, като поименно определя Ф.М.С., която да извърши устен превод от български на турски език и обратно, водим от което и на основание чл. 142, ал. 1 от НПК

          О П Р ЕД Е Л И :

          НАЗНАЧАВА на подсъдимия Е.К. преводач Ф.М.С., която да извърши устен превод от български на турски език и обратно при възнаграждение в размер на 20 лв., платими от БС на Съда.

          Да се издаде РКО.

          Сне се самоличността на преводача.

Преводач Ф.М.С., родена на *** ***, българка, българска гражданка, живущ ***, със средно образование, омъжена, неосъждана, без родство, спорове и дела с подсъдимия и с другите участници в производството.

Преводачът Ф.М.С. – Владея писмено и говоримо турски език.

Преводачът предупреден за наказателната отговорност по чл. 290, ал. 2 от НК, който предвижда за даване на неверен превод пред съд наказание „Лишаване от свобода” до 5 години.

Преводачът Ф.М.С. – Обещавам да направя верен превод.

На преводача се разясниха правата и задълженията му.                    

Преводачът Ф.М.С. – Ясни са ми правата и задълженията.

По хода на делото:

Прокурорът – Да се даде ход на делото.

Адв.К. – Да се даде ход на делото.

Подсъдимият Е.К. (чрез преводача) - Ход на делото. Заявявам, че се разбирам много добре с преводача.

Съдът намира, че не са на лице процесуални пречки за даване ход на делото, поради което

О П Р Е Д Е Л И :

ДАВА  ХОД  НА  ДЕЛОТО.

Сне се самоличността на подсъдимия чрез преводача.

Подсъдим Е.К., родена на *** ***, Република Турция, туркиня, турска гражданка, живуща ***, Република Турция, със средно образование, неженена, неосъждана.

На основание чл. 272, ал. 4 от НПК, Съдът след като извърши проверка относно връчването на Обвинителния акт и Съобщението за днешното съдебно заседание констатира, че съдебните книжа са връчени на 19.09.2019 година на подсъдимия Е.К.. Във връзка с липсата на писмен превод на Обвинителния акт е налична по делото Декларация от подсъдимия Е.К., в която заявява отказа си от това свое право.

Подсъдимият Е.К. (чрез преводача) - Получила съм препис от Обвинителния акт, същият ми е преведен устно и своевременно съм уведомена за датата на днешното съдебно заседание. Не възразявам, че не е изтекъл 3-дневния срок за отговор.

На основание чл. 274, ал. 1 от НПК, се разясниха на страните правото им на отводи срещу състава на съда, прокурора, защитника,  съдебния секретар и преводача.

Прокурорът – Нямам искания за отводи и възражения против състава на съда, защитника на подсъдимия, секретаря и преводача.

Адв.К. – Нямам искания за отвод и възражения срещу състава на съда, прокурора, секретаря и преводача.

Подсъдимият Е.К. (чрез преводача) - Не възразявам против състава на съда, прокурора, секретаря, защитника и преводача.

На основание чл. 274, ал. 2 от НПК, се разясниха на страните правата им, предвидени в НПК, както и правата на подсъдимия по чл. 55 от НК, и в частност тези по чл. 55, ал. 4, вр.чл. 395а и по чл. 395в от НПК, а именно да получи писмен превод на съответния език на постановената Присъда, респ. одобрено Споразумение за решаване на делото или да откаже получаването на писмен превод на посочените документи.

Подсъдимият Е.К. (чрез преводача) - Ясни са ми правата.

На основание чл. 275, ал. 1 от НПК, Съдът запитва страните имат ли искания по реда на съдебното следствие.

Прокурорът – Постигнахме Споразумение с адв.П.К. – упълномощен защитник на подсъдимия Е.К. и внасям на основание чл. 384, ал. 1 от НПК същото за разглеждане от съдебния състав.

Адв.К. – Действително сме постигнали Споразумение с Прокурора, което молим да го одобрите.

Представянето на писмено Споразумение за решаване на наказателното дело и изявленията на Прокурора и Защитата, Съдът прецени като процесуално действие, обективиращо волята им за промяна на реда на съдебното следствие, което се явява допустимо и своевременно, поради което      

О П Р Е Д Е Л И :

ПРОДЪЛЖАВА производството по НОХ дело № 627/2019 година по описа на Районен съд - Свиленград, по реда на чл. 384, вр.чл. 382 от НПК спрямо подсъдимия Е.К. за разглеждане и одобряване на представеното Споразумение.

Прокурорът – Поддържам представеното Споразумение, което сме подписали с адв.К., защитник на подсъдимия Е.К., което поддържам и с което уреждаме всички въпроси по чл. 381, ал. 5 от НПК. Моля производството по делото да бъде прекратено с одобряване на представеното Споразумение.

Адв.К. - Поддържам представеното от нас Споразумение, което сме подписали и моля да прекратите производството по делото.

Подсъдимият Е.К. (чрез преводача) – Също поддържам представеното от нас Споразумение.

На основание чл. 382, ал. 4 от НПК, Съдът запитва подсъдимия Е.К. разбира ли обвинението; признава ли се за виновна; разбира ли последиците от Споразумението; съгласна ли е с тях и доброволно ли е подписала Споразумението.

Подсъдимият Е.К. (чрез преводача) - Разбирам обвинението. Признавам се за виновна. Разбирам последиците от Споразумението и съм съгласна с тях. Известно ми е, че одобреното Споразумение има характера на влязла в сила Присъда. Подписала съм Споразумението доброволно.

На основание чл. 382, ал. 5 от НПК, Съдът запитва страните предлагат ли промени в Споразумението.

Прокурорът – Не предлагам промени в Споразумението.

Адв.К. – Не предлагам промени в Споразумението.

Подсъдимият Е.К. (чрез преводача) – Не предлагам промени в Споразумението.

Съдът, след като взе предвид категоричното и безусловно съгласие относно съдържанието на окончателното Споразумение

О П Р Е Д Е Л И :

ВПИСВА съдържанието на окончателното Споразумение в съдебния протокол, както следва:

Днес 19.09.2019 година в град Свиленград между подписаните Мария Кирилова - Прокурор при Районна прокуратура - Свиленград и П.К. - Адвокат от Адвокатска колегия - град Хасково, упълномощен защитник на Е.К., родена на *** ***, Република Турция - подсъдим по НОХД № 627/2019 година по описа на Районен съд - Свиленград, като констатирахме, че са налице условията, визирани в чл. 384 от НПК, постигнахме помежду си Споразумение за решаване на делото, включващо съгласието по всички въпроси, посочени в чл. 381, ал. 5 от НПК относно следното:

1. Подсъдимият Е.К., родена на *** ***, Република Турция, туркиня, турска гражданка, живуща ***, Република Турция, със средно образование, неженена, неосъждана, безработна, турска лична карта № АООК10121, се признава за виновна  в това, че на 18.09.2019 година на ГКПП „Капитан Андреево” - шосе, област Хасково, влязла през границата на страната от Република Турция в Република България, без разрешение на надлежните органи на властта - престъпление по чл. 279,  ал. 1 от НК.

2. За извършеното  престъпление по чл. 279, ал. 1 от НК от подсъдимия Е.К. със снета по-горе самоличност, на основание  чл. 279, ал. 1, вр.чл. 54, ал. 1 от НК се налагат наказания „Лишаване от свобода” за срок от 6 (шест) месеца и „Глоба” в размер на 200 лв. (двеста лева).

На основание чл. 66, ал. 1 от НК изпълнението на така наложеното наказание „Лишаване от свобода” се отлага за срок от 3 (три) години.

3. От деянието, извършено от подсъдимия Е.К. не са причинени съставомерни имуществени вреди, които подлежат на възстановяване и обезпечаване.

4. Вещественото доказателство по делото – истински Турския задграничен паспорт с № U 03260867 и Немско разрешително за пребиваване с № YО4TCXVMN, да се изпратят на ОД на МВР - Хасково.

5. Направените по делото разноски в размер на 110 лв. за извършен превод на основание  чл. 189, ал. 2 от НПК да останат за сметка на съответния орган.

С настоящото Споразумение страните уреждат всички въпроси във връзка с чл. 381, ал. 5 от НПК.

За така извършеното престъпление чл. 381, ал. 2 от НПК допуска сключването на Споразумение за решаване на делото.

На подсъдимия Е.К., чрез преводача от български език на турски език и обратно Ф. М.С., живуща ***, предупредена за отговорността по чл. 290, ал. 2 от НК за неверен превод, беше разяснен смисъла на настоящото Споразумение, като и бе прочетено и преведено и същата декларира, че е съгласна с него и се отказва от съдебно разглеждане на делото по общия ред.    

                                        ДЕКЛАРАЦИЯ

 

Подписаният Е.К. от Република Турция ДЕКЛАРИРАМ, че съм съгласна със сключеното Споразумение, досежно извършеното от мен престъпление и се отказвам от съдебно разглеждане на делото по общия ред, чието съдържание ми бе прочетено и разяснено от преводача Ф. М.С. с ЕГН **********,***.

 

ПРЕВОДАЧ:………..........………                        ПОДСЪДИМ:................................     

       (Ф. М.С.)                                           (Е.К.)

 

СПОРАЗУМЕЛИ  СЕ :

Районна прокуратура -

Свиленград                                    

ПРОКУРОР:....…………………..                        ЗАЩИТНИК:..........……………...                         

                   (Мария Кирилова )                                           (адв.П.К.)

 

                                                              ПОДСЪДИМ:.......……………….                                                    

                                                                                      (Е.К.)

                                                                                                               

Настоящото Споразумение и Декларация се преведоха от български език на турски език на подсъдимия от преводача Ф. М.С. с ЕГН **********,***, предупредена за отговорността за неверен превод по чл. 290, ал. 2 от НК.

     

                                                                              ПРЕВОДАЧ:...……………………

                                                                           (Ф. М.С.)

 

Съобразявайки се с текста на окончателното Споразумение, Съдът намира, че то не противоречи на закона и морала и следва да бъде одобрено.

Поради гореизложеното и на основание чл. 382, ал. 7 от НПК, Съдът

О П Р Е Д Е Л И : №

ОДОБРЯВА постигнатото между Прокурор Мария Кирилова при Районна прокуратура – Свиленград и Адвокат П.К. *** – упълномощен защитник на подсъдимия Е.К. от Република Турция, СПОРАЗУМЕНИЕ, както следва:

ПРИЗНАВА подсъдимия Е.К., родена на *** ***, Република Турция, туркиня, турска гражданка, живуща ***, Република Турция, със средно образование, неженена, неосъждана, ЗА ВИНОВНА в това че на 18.09.2019 година на ГКПП „Капитан Андреево” - шосе, област Хасково, влязла през границата на страната от Република Турция в Република България, без разрешение на надлежните органи на властта - престъпление по чл. 279,  ал. 1 от НК, поради което и на основание чл. 279, ал. 1, вр.чл. 54, ал. 1 от НК Я ОСЪЖДА на наказание „Лишаване от свобода” за срок от 6 (шест) месеца и на наказание „Глоба” в размер на 200 лв. (двеста лева).

На основание чл. 66, ал. 1 от НК, ОТЛАГА изпълнението на наложеното наказание „Лишаване от свобода” за срок от 3 (три) години, считано от влизане в сила на настоящото Определение.

ПОСТАНОВЯВА, веществените доказателства по делото – Турски задграничен паспорт с № U03260867 и Немско разрешително за пребиваване с № YО4TCXVMN, ДА СЕ ИЗПРАТЯТ на ОД на МВР - Хасково.

На основание чл. 189, ал. 2 от НПК, ПОСТАНОВЯВА направените по делото разноски за преводач в размер на 110 лв. (сто и десет лева) да останат за сметка на органа на БП; а в размер на 20 лв. (двадесет лева) по съдебното производство - за сметка на Съда.

С оглед горното, Съдът

О П Р Е Д Е Л И :

ПРЕКРАТЯВА наказателното производство по НОХД № 627/2019 година по описа на Районен съд – Свиленград, водено срещу Е.К. от Република Турция, за престъпление по чл. 279, ал. 1 от НК.

ОПРЕДЕЛЕНИЕТО не подлежи на обжалване или протест.

 

Председател:

                                                               (Кремена Стамболиева)

 

Подсъдимият Е.К. се освободи в съдебната зала.

 

Препис-извлечение от Протокола да се изпрати на Следствен арест – Свиленград при ОС „ИН” – Хасково, за сведение.

 

Подсъдимият Е.К. (чрез преводача) - Не желая да получа писмен превод на одобреното от Съда Споразумение, на разбираемия от мен език.

 

                                                                    Заседанието завърши в 16.30 часа.

                                                   Протоколът се изготви в съдебно заседание.

 

 

                                                    СЪДИЯ:

 

 

                                               СЕКРЕТАР: