Споразумение по дело №12/2025 на Районен съд - Свиленград

Номер на акта: 9
Дата: 9 януари 2025 г. (в сила от 9 януари 2025 г.)
Съдия: Кремена Тодорова Стамболиева Байнова
Дело: 20255620200012
Тип на делото: Наказателно дело от общ характер
Дата на образуване: 8 януари 2025 г.

Съдържание на акта


ПРОТОКОЛ
№ 9
гр. Свиленград, 09.01.2025 г.
РАЙОНЕН СЪД – СВИЛЕНГРАД, ПЪРВИ НАКАЗАТЕЛЕН СЪСТАВ,
в публично заседание на девети януари през две хиляди двадесет и пета
година в следния състав:
Председател:Кремена Т. Стамболиева Байнова
при участието на секретаря Ренета Н. Иванова
и прокурора М. М. К.
Сложи за разглеждане докладваното от Кремена Т. Стамболиева Байнова
Наказателно дело от общ характер № 20255620200012 по описа за 2025
година.
На именното повикване в 13:30 часа се явиха:
Производство по реда на глава ХХІХ от НПК.
Страна Районна прокуратура – Хасково, Териториално отделение -
Свиленград, редовно призовани, изпращат представител – Заместник Районен
прокурор М. К..
Подсъдим Ч. Х., редовно призован, се явява. За него се явява адв.Б. Й.,
упълномощен защитник от Досъдебното производство (ДП), редовно
призован.
В залата присъства преводач Ф. М. С., редовно призована.
Адв.Й. – Заявявам, че подзащитният ми ще се ползва в настоящото
производство от турски език.
Съдът като взе предвид, че подсъдимият Ч. Х. не владее български език
и предвид изричното изявление на защитника му, че желае да се ползва от
турски език в настоящото производство, намира, че на същия следва да бъде
назначен преводач, като поименно определя Ф. М. С., която да извърши устен
превод от български на турски език и обратно, водим от което и на основание
чл. 142, ал. 1 от НПК
О П Р ЕД Е Л И :
НАЗНАЧАВА на подсъдимия Ч. Х. преводач Ф. М. С., която да извърши
устен превод от български на турски език и обратно при възнаграждение в
размер на 50 лв., платими от БС на Съда.
Да се издаде РКО.
1
Сне се самоличността на преводача.
Преводач Ф. М. С., родена на ************ година в село Паисиево,
област Силистра, българка, българска гражданка, живуща в град
***************, област Хасково, със средно образование, омъжена,
неосъждана, без родство, спорове и дела с подсъдимия и с другите участници
в производството.
Преводачът Ф. М. С. – Владея писмено и говоримо турски език.
Преводачът Ф. М. С. предупредена за наказателната отговорност по
чл. 290, ал. 2 от НК, който предвижда за даване на неверен превод пред Съд
наказание „Лишаване от свобода” до 5 години.
Преводачът Ф. М. С. – Обещавам да направя верен превод.
На преводача Ф. М. С. се разясниха правата и задълженията
й.
Преводачът Ф. М. С. – Ясни са ми правата и задълженията.
По хода на делото:
Прокурорът – Да се даде ход на делото.
Адв.Й. – Да се даде ход на делото.
Подсъдимият Ч. Х. (чрез преводача) – Ход на делото. Заявявам, че се
разбирам добре с преводача.
Съдът намира, че не са на лице процесуални пречки за даване ход на
делото, поради което
О П Р Е Д Е Л И :
ДАВА ХОД НА ДЕЛОТО.
На основание чл. 272, ал. 1 от НПК, Съдът пристъпи към снемане
самоличността на подсъдимия чрез преводача.
Подсъдим Ч. Х. (**************), роден на ********** година в град
Льоррах, Федерална Република Германия, турчин, турски гражданин, живущ в
град ****************, Република Румъния, със средно образование, женен,
неосъждан.
На основание чл. 274, ал. 1 от НПК, се разясниха на страните правото
им на отводи срещу състава на съда, прокурора, защитника, съдебния
секретар и преводача.
Прокурорът – Нямам искания за отводи и възражения против състава на
съда, защитника на подсъдимия, секретаря и преводача.
Адв.Й. – Нямам искания за отвод и възражения срещу състава на съда,
прокурора, секретаря и преводача.
Подсъдимият Ч. Х. (чрез преводача) - Не възразявам против състава на
съда, прокурора, защитника, секретаря и преводача.
На основание чл. 274, ал. 2 от НПК, се разясниха на страните правата
им, предвидени в НПК, както и правата на подсъдимия по чл. 55 от НПК, и в
2
частност тези по чл. 55, ал. 4, вр.чл. 395а и по чл. 395в от НПК, а именно: да
получи писмен превод на съответния език на одобреното от Съда
Споразумение за решаване на делото или да откаже получаването на писмен
превод на посочения документ.
Подсъдимият Ч. Х. (чрез преводача) - Ясни са ми правата.
Съдът докладва внесеното Споразумение.
Прокурорът – Представили сме Споразумение, което е подписано с
упълномощения защитник на подсъдимия Ч. Х., което поддържам и с което
уреждаме всички въпроси по чл. 381, ал. 5 от НПК. Моля производството по
делото да бъде прекратено с одобряване на представеното Споразумение.
Адв.Й. – Поддържам Споразумението, което е подписано с представител
на Районна прокуратура – Хасково, Териториално отделение - Свиленград.
Моля производството по делото да бъде прекратено с одобряване на
представеното Споразумение.
Подсъдимият Ч. Х. (чрез преводача) – Поддържам Споразумението,
което съм подписал. Моля производството по делото да бъде прекратено с
одобряване на представеното Споразумение.
На основание чл. 382, ал. 4 от НПК, Съдът запитва подсъдимия Ч. Х.
разбира ли обвинението; признава ли се за виновен; разбира ли последиците
от Споразумението; съгласен ли е с тях и доброволно ли е подписал
Споразумението.
Подсъдимият Ч. Х. (чрез преводача) - Разбирам обвинението. Признавам
се за виновен. Разбирам последиците от Споразумението и съм съгласен с тях.
Известно ми е, че одобреното Споразумение има характера на влязла в сила
Присъда. Подписал съм Споразумението доброволно.
На основание чл. 382, ал. 5 от НПК, Съдът запитва страните предлагат
ли промени в Споразумението.
Прокурорът – Не предлагам промени в Споразумението.
Адв.Й. – Не предлагам промени в Споразумението.
Подсъдимият Ч. Х. (чрез преводача) – Не предлагам промени в
Споразумението.
Съдът, след като взе предвид категоричното и безусловно съгласие
относно съдържанието на окончателното Споразумение
О П Р Е Д Е Л И :
ВПИСВА съдържанието на окончателното Споразумение в съдебния
протокол, както следва:
Днес, 09.01.2025 година в град Свиленград между подписаните М. К. –
Заместник Районен прокурор на Районна прокуратура - Хасково и Адвокат Б.
Й. от Адвокатска колегия - Хасково, упълномощен защитник на обвиняемия
Ч. Х. (**************), роден на ********** година в град Льоррах,
Федерална Република Германия, като констатирахме, че са налице условията,
3
визирани в чл. 381, ал. 5 от НПК, постигнахме помежду си Споразумение за
решаване на ДП № 94/2024 година по описа на Териториална дирекция
Митница Бургас, включващо съгласието по всички въпроси, посочени в чл.
381, ал. 5 от НПК, относно следното:
1. Обвиняемият Ч. Х. (**************), роден на ********** година в
Льоррах, Федерална Република Германия, турчин, турски гражданин, живущ в
град ---------**************, Република Румъния, женен, със средно
образование, съдружник във фирма „Julia Internationa Trans Lines SRL”
– Република
Румъния, неосъждан, притежаващ Международен турски паспорт №
**************, издаден на 11.02.2022 година и Удостоверение за постоянно
пребиваване в Република Румъния с № *************, с адрес за призоваване
в Република България - град ***************, област Хасково, Адвокатска
кантора Б. Й., се признава за виновен в това, че на 08.09.2024 година на ГКПП
„Капитан Андреево” - шосе, област Хасково, при излизане от Република
България за Република Турция, не е изпълнил задължението си да декларира
пред митническите органи писмено във Валутна митническа декларация
придружени парични средства - сумата от 200 000 (двеста хиляди) евро с
обща левова равностойност, възлизаща на 391 166 лв. (триста деветдесет и
една хиляди сто шестдесет и шест лева) съгласно фиксирания валутен курс на
БНБ към 08.09.2024 година, пренасяни през границата на страната, като е
нарушил разпоредбите на:
Валутен закон:
- чл. 10а, ал. 2 - „Пренасянето на парични средства в размер 10 000 евро
или повече или тяхната равностойност в левове или друга валута през
границата на страната за или от трета страна подлежи на деклариране пред
митническите органи при условията и по реда, предвидени в чл. 3, § 2 и § 3 от
Регламент (ЕС) 2018/1672 на Европейския парламент и на Съвета от 23
октомври 2018 година относно контрола на паричните средства, които се
внасят в Съюза или се изнасят от него, и за отмяна на Регламент (ЕО) №
1889/2005 (ОВ, L 284/6 от 12 ноември 2018 година), наричан по-нататък
„Регламент (ЕС) 2018/1672.”;
- чл. 10а, ал. 3 - „Задължението за деклариране по ал. 2 се смята за
неизпълнено и:
1. когато декларираната информация е невярна или непълна;
2. когато паричните средства не са предоставени на разположение на
митническите органи за контрол.”;
- чл. 10д, ал. 1 - „В случаите, когато пренасяните през границата на
страната парични средства не подлежат на деклариране, приносителят
преминава през зелен коридор („нищо за деклариране”) или устно заявява това
при преминаване през митническо учреждение, в което не се ползват два
коридора.”;
- чл. 10д, ал. 2 - „Разпоредбата на ал. 1 не ограничава правото на
4
приносителя да извърши писмено деклариране по свое желание. В този случай
декларирането се извършва съгласно чл. 10а или 10б.”;
- чл. 10д, ал. 3 - „В случаите, когато пренасяните през границата на
страната парични средства подлежат на деклариране, но приносителят е
преминал през зелен коридор („нищо за деклариране”) или устно е заявил това
при преминаване през митническо учреждение, в което не се ползват два
коридора, това се смята за невярно декларирана информация.” и
- чл. 10д, ал. 4 - „Декларирането на парични средства, които се
придружават от лице, ненавършило 16 години, се извършва от
съпровождащото го пълнолетно лице.”
и Регламент (ЕС) 2018/1672 на Европейския Парламент и на Съвета от
23 октомври 2018 година относно контрола на паричните средства, които се
внасят в Съюза или се изнасят от него, и за отмяна на Регламент (ЕО) №
1889/2005:
- чл. 3, § 1 - „Всеки приносител, който носи в себе си парични средства
на стойност 10 000 EUR или повече, декларира тези парични средства пред
компетентните органи на държавата членка, през която влиза в Съюза или
излиза от него, и ги предоставя на тяхно разположение за контрол.
Задължението за деклариране на парични средства не се счита за изпълнено,
ако предоставената информация е невярна или непълна или ако паричните
средства не се предоставят на разположение за контрол.”;
- чл. 3, § 2 - „В Декларацията по § 1 се предоставят данни за:
а) приносителя, включително пълно име, данни за контакт, включващи
адрес, дата и място на раждане, националност и номер на документ за
самоличност;
б) собственика на паричните средства, включително пълно име, данни за
контакт, включващи адрес, дата и място на раждане, националност и номер на
документ за самоличност, когато собственикът е физическо лице, или пълно
име, данни за контакт, включително адрес, регистрационен номер и когато е
наличен-идентификационния номер по ДДС, когато собственикът е
юридическо лице;
в) предвидения получател на паричните средства, когато данните са
налични, включително пълно име, данни за контакт, включващи адрес, дата и
място на раждане, националност и номер на документ за самоличност, когато
предвиденият получател е физическо лице, или пълно име, данни за контакт,
включително адрес, регистрационен номер и когато е наличен —
идентификационен номер по ДДС, когато предвиденият получател е
юридическо лице;
г) вида и размера или стойността на паричните средства;
д) икономическия произход на паричните средства;
е) предназначението на паричните средства;
ж) транспортния маршрут и
5
з) транспортното средство.”;
- чл. 3, § 3 - „Данните, изброени в § 2 от настоящия член, се предоставят
в писмен вид или по електронен път, като се използва формулярът за
Декларация, посочен в чл. 16, § 1, буква а). При поискване на декларатора се
предоставя заверено копие от Декларацията.”
и стойността на предмета на престъпление е в особено големи размери -
престъпление по чл. 251, ал. 1 от НК.
2. За така извършеното престъпление по чл. 251, ал. 1 от НК от
обвиняемия Ч. Х. (**************) от Република Румъния, със снета по-горе
самоличност, на основание чл. 251, ал. 1, вр.чл. 54, ал. 1 от НК се налагат
наказания „Лишаване от свобода” за срок от 1 (една) година и „Глоба” в
размер на 1/5 от стойността на предмета на престъплението, а именно: 40 000
евро с обща левова равностойност възлизаща на 78 233.20 лв., съгласно
фиксирания валутен курс на БНБ към дата 08.09.2024 година.
На основание чл. 66, ал. 1 от НК изпълнението на така наложеното
наказание „Лишаване от свобода” се отлага за срок от 3 (три) години.
3. От престъплението, извършено от обвиняемия Ч. Х. (**************)
не са причинени имуществени вреди, подлежащи на възстановяване и
обезпечаване.
4. Веществените доказателства по делото, а именно: пари в размер на
200 000 евро, находящи се на съхранение на Митнически пункт „Капитан
Андреево” при Териториална дирекция Митница Бургас, да се върнат на
правоимащия от когото са отнети, а именно: обвиняемия Ч. Х.
(**************), роден на ********** година в Льоррах, Федерална
Република Германия, живущ в град ****************, Република Румъния
или упълномощено от него лице.
5. Направените по делото разноски в размер на 210 лв. за извършен
превод, на основание чл. 189, ал. 2 от НПК, да останат за сметка на съответния
орган, който ги е направил.
С настоящото Споразумение страните уреждат всички въпроси във
връзка с чл. 381, ал. 5 от НПК.
За така извършеното престъпление, чл. 381, ал. 2 от НПК допуска
сключването на Споразумение за решаване на делото.
На обвиняемия Ч. Х. (**************), роден на ********** година в
Льоррах, Федерална Република Германия, чрез преводача от български на
турски език и обратно Ф. М. С. с ЕГН ********** от град ***************,
област Хасково, предупредена за отговорността по чл. 290, ал. 2 от НК за
неверен превод, беше разяснен смисъла на настоящото Споразумение,
правните последици от Споразумението, че след одобряването му от
Първоинстанционния съд, Определението на Съда по чл. 382, ал. 7 от НПК е
окончателно и има последици на влязла в сила Присъда за него и не подлежи
на въззивно и касационно обжалване, при което обвиняемият декларира, че се
6
отказва от съдебно разглеждане на делото по общия ред.

ДЕКЛАРАЦИЯ

Долуподписаният Ч. Х. (**************), роден на ********** година в
град Льоррах, Федерална Република Германия - обвиняем по ДП № 94/2024
година по описа на Териториална дирекция Митница Бургас, ДЕКЛАРИРАМ,
че се отказвам от съдебно разглеждане на делото по общия ред, запознат съм с
настоящото Споразумение, доброволно съм го подписал, съгласен съм с
всички негови клаузи и условия и с това, че наказателното преследване по
делото следа да бъде прекратено, а одобреното Споразумение от Съда има
характер на влязла в сила Присъда.

ПРЕВОДАЧ:………………....… ОБВИНЯЕМ:…...………………
(Ф. М. С.) (Ч. Х.)

СПОРАЗУМЕЛИ СЕ :

РАЙОННА ПРОКУРАТУРА - ХАСКОВО,
ТЕРИТОРИАЛНО ОТДЕЛЕНИЕ - СВИЛЕНГРАД
ЗАМЕСТНИК РАЙОНЕН ПРОКУРОР:…………………..
(М. К.)

ЗАЩИТНИК:……………...……
(адв.Б. Й.)


ОБВИНЯЕМ:...............................
(Ч. Х.)


Настоящите Споразумение и Декларация се преведоха от български
език на турски език на обвиняемия от преводача Ф. М. С. с ЕГН ********** от
град ***************, област Хасково, предупредена за отговорността по чл.
290, ал. 2 от НК за даване на неверен превод.

ПРЕВОДАЧ:.................................
(Ф. М. С.)

7
Съобразявайки се с текста на окончателното Споразумение, Съдът
намира, че то не противоречи на закона и морала и следва да бъде одобрено.
Поради гореизложеното и на основание чл. 382, ал. 7 от НПК, Съдът
О П Р Е Д Е Л И : №
СПОРАЗУМЕНИЕ:
ОДОБРЯВА постигнатото между М. К. – Заместник Районен прокурор
на Районна прокуратура – Хасково и Адвокат Б. Й. от Адвокатска колегия -
Хасково – упълномощен защитник на подсъдимия Ч. Х. от Република
Румъния, СПОРАЗУМЕНИЕ, както следва:
ПРИЗНАВА подсъдимия Ч. Х. (**************), роден на **********
година в град Льоррах, Федерална Република Германия, турчин, турски
гражданин, живущ в град ****************, Република Румъния, със средно
образование, женен, неосъждан, ЗА ВИНОВЕН в това, че на 08.09.2024 година
на ГКПП „Капитан Андреево” - шосе, област Хасково, при излизане от
Република България за Република Турция, не е изпълнил задължението си да
декларира пред митническите органи писмено във Валутна митническа
декларация придружени парични средства - сумата от 200 000 (двеста хиляди)
евро с обща левова равностойност, възлизаща на 391 166 лв. (триста
деветдесет и една хиляди сто шестдесет и шест лева) съгласно фиксирания
валутен курс на БНБ към 08.09.2024 година, пренасяни през границата на
страната, като е нарушил разпоредбите на:
Валутен закон:
- чл. 10а, ал. 2 - „Пренасянето на парични средства в размер 10 000 евро
или повече или тяхната равностойност в левове или друга валута през
границата на страната за или от трета страна подлежи на деклариране пред
митническите органи при условията и по реда, предвидени в чл. 3, § 2 и § 3 от
Регламент (ЕС) 2018/1672 на Европейския парламент и на Съвета от 23
октомври 2018 година относно контрола на паричните средства, които се
внасят в Съюза или се изнасят от него, и за отмяна на Регламент (ЕО) №
1889/2005 (ОВ, L 284/6 от 12 ноември 2018 година), наричан по-нататък
„Регламент (ЕС) 2018/1672.”;
- чл. 10а, ал. 3 - „Задължението за деклариране по ал. 2 се смята за
неизпълнено и:
1. когато декларираната информация е невярна или непълна;
2. когато паричните средства не са предоставени на разположение на
митническите органи за контрол.”;
- чл. 10д, ал. 1 - „В случаите, когато пренасяните през границата на
страната парични средства не подлежат на деклариране, приносителят
8
преминава през зелен коридор („нищо за деклариране”) или устно заявява това
при преминаване през митническо учреждение, в което не се ползват два
коридора.”;
- чл. 10д, ал. 2 - „Разпоредбата на ал. 1 не ограничава правото на
приносителя да извърши писмено деклариране по свое желание. В този случай
декларирането се извършва съгласно чл. 10а или 10б.”;
- чл. 10д, ал. 3 - „В случаите, когато пренасяните през границата на
страната парични средства подлежат на деклариране, но приносителят е
преминал през зелен коридор („нищо за деклариране”) или устно е заявил това
при преминаване през митническо учреждение, в което не се ползват два
коридора, това се смята за невярно декларирана информация.” и
- чл. 10д, ал. 4 - „Декларирането на парични средства, които се
придружават от лице, ненавършило 16 години, се извършва от
съпровождащото го пълнолетно лице.”
и Регламент (ЕС) 2018/1672 на Европейския Парламент и на Съвета от
23 октомври 2018 година относно контрола на паричните средства, които се
внасят в Съюза или се изнасят от него, и за отмяна на Регламент (ЕО) №
1889/2005:
- чл. 3, § 1 - „Всеки приносител, който носи в себе си парични средства
на стойност 10 000 EUR или повече, декларира тези парични средства пред
компетентните органи на държавата членка, през която влиза в Съюза или
излиза от него, и ги предоставя на тяхно разположение за контрол.
Задължението за деклариране на парични средства не се счита за изпълнено,
ако предоставената информация е невярна или непълна или ако паричните
средства не се предоставят на разположение за контрол.”;
- чл. 3, § 2 - „В Декларацията по § 1 се предоставят данни за:
а) приносителя, включително пълно име, данни за контакт, включващи
адрес, дата и място на раждане, националност и номер на документ за
самоличност;
б) собственика на паричните средства, включително пълно име, данни за
контакт, включващи адрес, дата и място на раждане, националност и номер на
документ за самоличност, когато собственикът е физическо лице, или пълно
име, данни за контакт, включително адрес, регистрационен номер и когато е
наличен-идентификационния номер по ДДС, когато собственикът е
юридическо лице;
в) предвидения получател на паричните средства, когато данните са
налични, включително пълно име, данни за контакт, включващи адрес, дата и
място на раждане, националност и номер на документ за самоличност, когато
предвиденият получател е физическо лице, или пълно име, данни за контакт,
включително адрес, регистрационен номер и когато е наличен —
идентификационен номер по ДДС, когато предвиденият получател е
юридическо лице;
9
г) вида и размера или стойността на паричните средства;
д) икономическия произход на паричните средства;
е) предназначението на паричните средства;
ж) транспортния маршрут и
з) транспортното средство.”;
- чл. 3, § 3 - „Данните, изброени в § 2 от настоящия член, се предоставят
в писмен вид или по електронен път, като се използва формулярът за
Декларация, посочен в чл. 16, § 1, буква а). При поискване на декларатора се
предоставя заверено копие от Декларацията.”
и стойността на предмета на престъпление е в особено големи размери -
престъпление по чл. 251, ал. 1 от НК, поради което и на основание чл. 251, ал.
1, вр.чл. 54, ал. 1 от НК ГО ОСЪЖДА на наказание „Лишаване от свобода” за
срок от 1 (една) година и наказание „Глоба” в размер на една пета от
стойността на предмета на престъплението, а именно: сумата от 78 233.20 лв.
(седемдесет и осем хиляди двеста тридесет и три лева и двадесет стотинки).
На основание чл. 66, ал. 1 от НК, ОТЛАГА изпълнението на наложеното
наказание „Лишаване от свобода” за срок от 3 (три) години, считано от
влизане в сила на настоящото Определение.
На основание чл. 189, ал. 2 от НПК, ПОСТАНОВЯВА направените по
делото разноски за преводач в размер на 210 лв. (двеста и десет лева) да
останат за сметка на органа на ДП; а в размер на 50 лв. (петдесет лева) по
съдебното производство - за сметка на Съда.
ПОСТАНОВЯВА сумата от 200 000 евро, ДА СЕ ВЪРНЕ на
собственика - подсъдимия Ч. Х. (**************), роден на **********
година в град Льоррах, Федерална Република Германия, живущ в град
****************, Република Румъния или на надлежно упълномощено от
него лице.
С оглед горното, Съдът
О П Р Е Д Е Л И:
ПРЕКРАТЯВА наказателното производство по НОХД № 12/2025 година
по описа на Районен съд – Свиленград, водено срещу Ч. Х. от Република
Румъния за престъпление по чл. 251, ал. 1 от НК.
ОПРЕДЕЛЕНИЕТО не подлежи на обжалване или протестиране.

Съдът, след като постанови Определението си, с което одобри
представеното от страните Споразумение, се занима на основание чл. 309, ал.
1 от НПК и с мярката за неотклонение, взета спрямо подсъдимия Ч. Х. и
предвид постановеното Определение, с което същият беше осъден условно,
както и съобразявайки вида на наложената му мярка Гаранция, то по
аргумент от чл. 309, ал. 4 от НПК, Съдът намира, че следва да отмени тази
10
мярка за неотклонение, поради което
О П Р Е Д Е Л И : №
ОТМЕНЯ взетата на ДП мярка за неотклонение „Гаранция” в размер на
8 000 лв. (внесени), спрямо Ч. Х. (**************), роден на **********
година в град Льоррах, Федерална Република Германия, турчин, турски
гражданин, живущ в град ****************, Република Румъния, със средно
образование, женен, неосъждан.
Определението не подлежи на обжалване и протестиране.

Председател:
(Кремена Стамболиева)

Адв.Й. – Моля да бъде върната внесената „Гаранция” в размер 8 000 лв.
Подсъдимият Ч. Х. (чрез преводача) – Присъединявам се към казаното
от адвоката ми.
Прокурорът – Предоставям на Съда.
След запознаване с делото, Съдът приема за установено следното:
НОХД № 12/2025 година по описа на Районен съд - Свиленград, водено
против подсъдимия Ч. Х. за престъпление по чл. 251, ал. 1 от НК е решено с
Определение от 09.01.2025 година. Със същото Ч. Х. е признат за виновен и
осъден за посоченото престъпление, като му е наложено наказание „Лишаване
от свобода” за срок от 1 година като на основание чл. 66 от НК е определен
изпитателен срок от 3 години, и наказание „Глоба” в размер на една пета от
стойността на предмета на престъплението, а именно: сумата от 78 233.20 лв.
Спрямо подсъдимия Ч. Х. в хода на ДП с № 94/2024 година на
Териториална дирекция Митница Бургас е била взета мярка за неотклонение
„Гаранция” в размер 8 000 лв. Гаранцията е внесена с Вносна бележка от
13.09.2024 година на „Банка ДСК” АД, в която е отразено, че задълженото
лице е Ч. Х. (като погрешно е изписано собственото име), а сумата от 8 000 лв.
е внесена по ДП № 94/2024 година на Териториална дирекция Митница
Бургас, като изрично е посочено и основанието за това – Парична гаранция по
ДП № 94/2024 година на Териториална дирекция Митница Бургас и
вносителят е Ч. Х. (като погрешно е изписано собственото име). Посочената
мярка за неотклонение, след одобряване на Споразумението, е отменена с
влязло в сила протоколно Определение от 09.01.2025 година по реда на чл. 309
от НПК, предвид факта, че наказателното производство е прекратено с влязъл
в сила акт.
При така изложените фактически данни, налице е едно от основанията,
предвидени в ал. 8 на чл. 61 от НПК за освобождаване на внесената Гаранция,
предвид факта, че Ч. Х. е осъден на наказание „Лишаване от свобода”, което е
отложено с изпитателен срок. Следователно понастоящем е отпаднало
11
основанието за внасянето на сумата по Гаранцията, поради което внесената
Гаранция подлежи на връщане и следва да се освободи.
Водим от изложеното Съдът,
О П Р Е Д Е Л И :
ОСВОБОЖДАВА ВНЕСЕНАТА ГАРАНЦИЯ в размер 8 000 лв. в полза
на Ч. Х. – обвиняем по ДП № 94/2024 година на Териториална дирекция
Митница Бургас с Вносна бележка от 13.09.2024 година на „Банка ДСК” АД,
която сума да се ВЪРНЕ на ВНОСИТЕЛЯ й Ч. Х. или на надлежно
упълномощено от него лице.
Определението не подлежи на обжалване и протестиране.

Подсъдимият Ч. Х. (чрез преводача) – Искам да заявя, че
упълномощавам адвокат Й. да ме представлява по изпълнителното
производство, касаещо наказанието „Глоба” като желая да бъда призоваван
чрез пълномощника си на съдебен адрес - адреса на адвокат Б. Й..
Адв.Й. - Съгласен съм с така направеното устно упълномощаване от
страна на подсъдимия в днешното съдебно заседание. Посочвам съдебен
адрес: град ***************, област Хасково, чрез адвокат Б. Й..

Подсъдимият Ч. Х. (чрез преводача) - Не желая да получа писмен превод
на одобреното от Съда Споразумение и на Определенията, касаещи мярката за
неотклонение „Гаранция” (отмяната й и освобождаването й), на разбираемия
от мен език.

Адв.Й. – Моля да ми бъде издаден заверен препис от Съдебния
протокол.
Съдът намира искането на адвокат Й. за основателно, поради което
О П Р Е Д Е Л И :
ДА СЕ ИЗДАДЕ заверен препис от Съдебния протокол на адвокат Б.
Й..

Заседанието завърши в 13.45 часа.
Протоколът се изготви в съдебно заседание.

Съдия при Районен съд – Свиленград: _______________________
Секретар: _______________________

12