Споразумение по дело №26/2025 на Районен съд - Царево

Номер на акта: 11
Дата: 17 януари 2025 г. (в сила от 17 януари 2025 г.)
Съдия: Минчо Танев Танев
Дело: 20252180200026
Тип на делото: Наказателно дело от общ характер
Дата на образуване: 17 януари 2025 г.

Съдържание на акта


ПРОТОКОЛ
№ 11
гр. Царево, 17.01.2025 г.
РАЙОНЕН СЪД – ЦАРЕВО, I НАКАЗАТЕЛЕН СЪСТАВ, в публично
заседание на седемнадесети януари през две хиляди двадесет и пета година в
следния състав:
Председател:Минчо Т. Танев
при участието на секретаря Нели Г. Стоянова
Сложи за разглеждане докладваното от Минчо Т. Танев Наказателно дело от
общ характер № 20252180200026 по описа за 2025 година.
На именното повикване в 16:15 часа се явиха:
За ТО-Царево при РП-Бургас, се явява районният прокурор Димитров.
Обвиняемата Х. М. Х., редовно призован, се явява лично, доведен от
служители на ГПУ - Царево.
Явява се адв. Р. Д. - АК Бургас, назначена за служебен защитник на
обвиняемия в хода на ДП.
Явява се преводача Д. М..
Прокурорът - Да се даде ход на делото.
Адв. Д. - Да се даде ход на делото.
С оглед обстоятелството, че обвиняемия е марокански гражданин и не
владее български език,
СЪДЪТ
ОПРЕДЕЛИ:
НАЗНАЧАВА Д. М. в качеството на преводач по НОХД № 26/2025 г. по
описа на РС-Царево, който следва да извърши устен превод от български на
арабски и от арабски на български език, като му определя възнаграждение в
размер на 100.00 лева, платими от бюджета на съдебната власт.
СНЕМА самоличността на преводача:
Д. М. – ЕГН **********,
Съдът разяснява на преводача отговорността на основание чл.290,
ал.2 от НК.
Преводачът дава обещание да направи точен и верен превод.
1
СЪДЪТ
ОПРЕДЕЛИ:
ДАВА ХОД НА ДЕЛОТО:
СНЕМА самоличността на обвиняемия по данни от досъдебното
производство и по данни заявени от него /чрез преводача/.
Х. М. Х. ********
Съдът разясни правата на страните в настоящото производство.
Прокурорът – Няма да правя отводи.
Адв. Д. - Няма да правя отводи.
Обвиняемия /чрез преводача/ - Разбрах правата си, няма да правя
отводи на състава на съда, съдебния секретар и прокурора. Ще бъда
представлявана от адв. Д..
СЪДЪТ
ОПРЕДЕЛИ:
ДАВА ХОД НА СЪДЕБНОТО СЛЕДСТВИЕ.
ПРИЕМА материалите по бързо производство № 7/ 2025г. на ГПУ-
Резово, пр. преписка №1043/2025г. по описа на РП – Бургас.
Дава думата на прокурора.
Прокурорът - Постигнахме споразумение за решаване на бързо
производство № 7/ 2025г. на ГПУ-Резово, пр. преписка №1043/2025г. по описа
на РП – Бургас с обвиняемия Х. М. Х. и нейния защитник адв. Д. за
прекратяване на наказателното производство, чрез споразумение на основание
чл.381 и сл. от НПК. Според постигнатото споразумение обвиняемия Х. М. Х.,
се признава за виновен в умишлено извършване на престъпления, за това, на
11.01.2025 г., около 03.50 ч., на Портал № 17 на ВВС, в землището на с.Резово,
общ.Царево, в зоната за отговорност на ГПУ- Резово, влязъл през границата
на страната от Република Турция в Република България, без разрешение на
надлежните органи на властта и не през определените за това места -
престъпление по чл. 279, ал.1 от НК. Деянието е извършено умишлено от обв.
Х. М. Х. при пряк умисъл като форма на вината и е престъпление по смисъла
на чл.279 ал.1 от НК. За това престъпление на основание чл.55 от НК на
обвиняемия Х. М. Х. се налага наказание лишаване от свобода за срок от една
година, чието изпълнение да бъде отложено по реда на чл.66 от НК за срок от
четири години, като не се налага кумулативно предвиденото наказание глоба.
Разноските по делото за извършен превод от арабски език са за сметка на
органите, които са ги направили /РП-Бургас, ГПУ-Малко Търново, РС-
Царево/. Веществените доказателства по делото – няма. Така постигнатото
споразумение не противоречи на закона и морала и моля от съда да го одобри.
Адв. Д. - Постигнали сме споразумение с представителя на ТО-Царево
при РП-Бургас, същото не противоречи на закона и морала, подписано е от
2
моят подзащитен доброволно, същия е запознат с него, наясно е с правните
последици. Съгласна съм със споразумението и условията, които предлага
прокуратурата и моля да го одобрите, като непротиворечащо на закона и
морала.
Обвиняем /чрез преводача/: Разбирам обвинението, същото ми беше
прочетено и преведено от български език на арабски език. Признавам се за
виновен по повдигнатото ми обвинение. Разбирам последиците от
споразумението. Наясно съм с наложеното наказание, което следва да изтърпя.
Споразумението подписах доброволно. Същото не противоречи на закона и
морала и моля от съда да бъде одобрено. Заявявам, че се отказвам от
разглеждане на делото по общия ред. Наясно съм, че споразумението има
характер на влязла в сила присъда.

СПОРАЗУМЕЛИ СЕ:

Прокурор: Обвиняем:
/Щелиян Димитров/ / Х. М. Х. /

Преводач: Защитник:
/ Д. М. / / адв. Р. Д./

Като намери, че така постигнатото споразумение, не противоречи на
закона и морала, на основание чл. 382 ал.7 от НПК,
СЪДЪТ
СПОРАЗУМЕНИЕ:
ОДОБРЯВА постигнатото споразумение за решаване на наказателното
производство бързо производство № 7/ 2025г. на ГПУ-Резово, пр. преписка
№1043/2025г. по описа на РП – Бургас, постигнато между РП-Бургас,
представлявана от прокурор Димитров, обвиняемия Х. М. Х. /*********и
служебния му защитник - адв. Д., съгласно условията на което обвиняемия Х.
М. Х., се признава за виновен в умишлено извършване на престъпления, за
това, на 11.01.2025 г., около 03.50 ч., на Портал № 17 на ВВС, в землището на
с.Резово, общ.Царево, в зоната за отговорност на ГПУ- Резово, влязъл през
границата на страната от Република Турция в Република България, без
разрешение на надлежните органи на властта и не през определените за това
места - престъпление по чл. 279, ал.1 от НК.
3
Деянието е извършено УМИШЛЕНО при пряк умисъл като форма на
вината.
За посоченото престъпление по чл.279, ал.1 от НК, на основание чл.279,
ал.1 от НК и чл.55 от НК ОСЪЖДА обвиняемия Х. М. Х. на наказание
ЕДНА ГОДИНА ЛИШАВАНЕ ОТ СВОБОДА.
На основание чл.66, ал.1 от НК, ОТЛАГА така наложеното наказание
ЛИШАВАНЕ ОТ СВОБОДА, за срок от ЧЕТИРИ ГОДИНИ.
На основание чл.189, ал.2 от НПК направените по делото разноски за
преводач в досъдебно производство, остават за сметка на ГПУ – Резово, а
направените по делото разноски за преводач в съдебното производство в
размер на 50.00 лева остават за сметка на РС - Царево.
Веществени доказателства няма.
От престъплението не са причинени имуществени вреди.
Определението е окончателно и не подлежи на обжалване или протест.
На основание чл.24 ал.3 от НПК,
СЪДЪТ
ОПРЕДЕЛИ:
ПРЕКРАТЯВА наказателното производство по НОХД № 26/2025 г. на
основание чл.24 ал.3 от НПК.
Обвиняемия /чрез преводача/: Заявявам, че в настоящето съдебно
производство текста на окончателно вписаното в протокола споразумение ми
бе преведено от български език на арабски език, както и постановеното от
съда определение за прекратяване на наказателното производство.
Протоколът, изготвен в с.з.
Заседанието приключи в 16.30 часа.
Съдия при Районен съд – Царево: _______________________
Секретар: _______________________

4