П Р О Т О К О Л
Година 2020
Град Свиленград
Свиленградски районен съд
наказателен състав
На двадесет и седми ноември две хиляди и двадесета година
В публично съдебно заседание в следния състав:
Председател: ХРИСТО ГЕОРЧЕВ
Секретар: Ренета Иванова
Прокурор: Милена Славова
сложи за разглеждане
докладваното от съдия ГЕОРЧЕВ
НОХ дело № 738 по описа на съда за 2020 година
На именното повикване в 17.00 часа се явиха:
Производството се разглежда в открито съдебно
заседание чрез използване на софтуера „Скайп” за видеоконферентна връзка със Следствен арест – Свиленград
съгласно Заповед № 360/05.11.2020 година и Заповед № 364/09.11.2020 година,
двете на Административния ръководител – Председател на Районен съд -
Свиленград, касателно за задържания под стража
подсъдим А.И.А..
Страна Районна прокуратура - Свиленград,
редовно призована, изпраща представител – прокурор Милена Славова.
Подсъдимият
А.И.А., редовно призован, осигурен на „Скайп” линия от Следствен арест – Свиленград, се явява лично и с адв.
В.Я.Х., назначен служебен защитник от досъдебното производство.
Свидетел К.Т.П., редовно призована, не се явява.
Свидетел А.В.Т., редовно призован, не се явява.
В залата
се явява преводач от кюрдски език – Б.А.Ш., редовно уведомен.
Адв.Х. – Заявявам, че подзащитният ми ще се ползва в
настоящото производство от кюрдски език.
Съдът
като взе предвид, че подсъдимият А.И.А.
не владее български език и предвид изричното изявление на защитника му, че
желае да се ползва от кюрдски език в
настоящото производство, намира, че на същия
следва да бъде назначен преводач, като поименно определя Б.А.Ш., който да извърши устен
превод от български на кюрдски език и обратно, водим от което и на основание
чл.142, ал.1 от НПК
О П Р ЕД Е Л И:
НАЗНАЧАВА
на подсъдимия А.И.А., преводач Б.А.Ш., който да извърши устен превод от български на
кюрдски и обратно при възнаграждение в размер на 50 лева, платими от БС на съда.
Сне се
самоличността на преводача.
Преводач Б.А.Ш., роден на *** ***, Сирия, кюрд, с двойно гражданство –
сирийско и българско, живущ ***, с висше образование, женен, неосъждан,
без родство и др. особени отношения със
страните.
Преводач Б.А.Ш.
– Владея говоримо и писмено кюрдски и български език.
Преводачът предупреден за
наказателната отговорност по чл.290, ал.2 от НК, който предвижда за даване на
неверен превод пред съд наказание „Лишаване от свобода” до 5 години.
Преводач Б.А.Ш.
– Обещавам да направя верен превод.
На преводача се разясниха правата и
задълженията му.
Преводач Б.А.Ш.
– Ясни са ми правата и задълженията.
По хода на делото
Прокурорът
– Да се даде ход на делото.
Адв.Х. – Да се даде ход на делото.
Подсъдимият А.И.А. (чрез преводача) – Да се даде ход на делото.
Съдът намира, че не са налице
процесуални пречки за даване ход на делото, водим от което
О П Р Е Д Е Л И:
ДАВА ХОД
НА ДЕЛОТО.
На основание чл. 272, ал. 1 от НПК се
пристъпи към проверка самоличността на подсъдимия, чрез преводача.
Подсъдимият А.И.А., роден
на ***г***, Ирак, кюрд по произход, гражданин на Ирак, живущ в гр. Рания, кв.„Хаджауа”, Р. Ирак, неженен, със средно образование, неосъждан.
Служител в Следствен арест – град Свиленград Атанас
Милев – Удостоверявам, че лицето, което участва във видеоконференцията е А.И.А..
Съдът, на основание
чл. 272, ал. 4 от НПК извърши проверка относно връчването на Обвинителния акт,
Разпореждането за предаване на съд и съобщението за днешното съдебно заседание
на подсъдимия А.И.А..
Подсъдимият А.И.А. (чрез
преводача) - Своевременно съм уведомен за днешното съдебно
заседание и съм получил препис от обвинителния акт и разпореждането на съда.
На основание чл. 274, ал.1 от НПК,
Председателят разясни на страните
правото им на отводи срещу състава на съда, прокурора, защитника, преводача и съдебния секретар.
Прокурорът – Нямам искания за отводи
и възражения против състава на съда, защитника на подсъдимият, преводача и секретаря.
Адв.Х. – Нямам искания за отвод срещу състава на съда, прокурора, преводача и
секретаря.
Подсъдимият А.И.А. (чрез преводача) - Не
възразявам срещу състава на съда, прокурора, преводача и секретаря.
На основание чл. 274, ал.2 от НПК,
Председателят разясни на страните правата им предвидени в НПК.
Подсъдимият А.И.А. (чрез преводача) - Запознат съм с правата си по НПК, чрез защитника
ми.
Съдът, на
основание чл. 275 от НПК, запитва страните имат ли искания по доказателствата и
реда за провеждане на съдебното следствие.
Прокурорът – Нямам доказателствени
искания. Имам искане, касаещо реда за провеждане на настоящото производство.
Постигнахме споразумение с адв.Х. – защитник на
подсъдимия А.И.А. и внасям на основание чл. 384 от НПК
същото за разглеждане от съдебния състав и моля производството да продължи по
глава ХХІХ от НПК. Представям също така и декларация за отказ от превод на
обвинителния акт.
Адв. Х. - Действително сме постигнали споразумение. Моля да се
приеме представения документ.
Подсъдимият А.И.А. /чрез
преводача/ – Действително сме постигнали споразумение. Да се приеме.
Съдът намира, че следва да приеме
представената Декларация, тъй като е допустима, относима
и необходима по делото, поради което
О П Р Е Д Е Л И :
ПРИЕМА Декларация за отказ
от писмен превод на обвинителния
акт.
Представянето на писмено споразумение за решаване на
наказателното производство и изявленията на прокурора и защитника, съдът
преценява, като процесуално действие, обективиращо
волята им за промяна на реда на съдебното следствие, поради което
ОПРЕДЕЛИ:
ПРОДЪЛЖАВА производството по НОХ дело
№ 738/2020 г. по описа на РС - Свиленград, по реда на чл.
381, ал. 5 и при условията на чл. 381, ал.4 от НПК, спрямо подсъдимия А.И.А., за разглеждане на представеното споразумение.
Прокурорът - Поддържам споразумението, което сме
подписали с адв.Х. защитник на подсъдимия А.И.А. и с което уреждаме всички въпроси по чл. 381, ал. 5 от НПК и моля да
прекратите производството по делото.
Адв.Х.
– Поддържам представеното споразумение, което сме подписали и
моля да прекратите производството по делото.
На основание чл.382, ал.4 от НПК,
Съдът запитва подсъдимия А.И.А. разбира
ли обвинението, признава ли се за виновен, разбира ли последиците от
споразумението, съгласен ли е с тях и доброволно ли е подписал споразумението.
Подсъдимият А.И.А. (чрез преводача) - Разбирам обвинението. Признавам се за
виновен. Разбирам последиците от споразумението и съм съгласен с тях. Известно
ми е, че одобреното споразумение има характера на влязла в сила присъда.
Подписал съм споразумението доброволно.
Съдът,
след като взе предвид категоричното и безусловно съгласие, относно съдържанието
на окончателното споразумение
О П Р Е Д Е
Л И:
ВПИСВА съдържанието на окончателното
споразумение в съдебния протокол, както следва:
Днес, 27.11.2020г. в
гр.Свиленград, на основание чл.384 от НПК между подписаните - от една страна Милена Славова - прокурор в Районна
прокуратура гр. Свиленград и от друга страна – В.Я.Х. - адвокат при Адвокатска колегия гр. Хасково - сл. защитник
на А.И.А. роден на ***г***,
Република Ирак -- подсъдим по НОХД№738/2020 г. по описа на ГПУ-Свиленград,
като констатирахме, че са налице условията, визирани в чл.381 и сл. от
НПК, постигнахме помежду си споразумение за решаване на делото, включващо
съгласието ни по всички въпроси, посочени в чл.381, ал.5 от НПК, относно следното:
1.Подсъдимият А.И.А. роден на ***г***,
Република Ирак, кюрд по произход, гражданин на Ирак, живущ в гр.Рания, кв. Хаджауа, Република
Ирак, не женен, със средно образование, безработен, без документи за
самоличност, по заявени от лицето данни, не осъждан, се признава за виновен, в това, че:
На
25.11.2020г в района на 303 гранична пирамида намираща се в землището на
с.Пашово, общ.Свиленград, обл.Хасково, влязъл през
границата на страната от Република Турция в Република България, без разрешение
на надлежните органи на властта -престъпление
по чл.279, ал.1 от НК.
2. За така извършеното престъпление по чл.279,
ал.1 от НК от Подсъдимия А.И.А. със
снета по-горе самоличност, на
основание чл.279, ал.1 вр. с чл. 54, ал.1 от НК се
налагат наказания „Лишаване от свобода”
за срок от 6 (шест) месеца и “Глоба” в размер на 200 (двеста) лева.
На основание чл.66, ал.1 от НК,
изпълнението на така наложеното наказание „Лишаване от свобода” се отлага за
срок от 3 /три/ години.
3. От престъплението извършено от
Подсъдимия А.И.А. със снета по-горе
самоличност не са причинени имуществени вреди, подлежащи на възстановяване или
на обезпечаване.
4. По делото няма иззети веществени доказателства.
5. Направените по делото разноски в размер
на 100,00 /сто/ лева представляващи възнаграждение за преводач,
на основание чл.189, ал.2 от НПК следва да останат за сметка на съответния
орган, който ги е направил.
За
така извършеното престъпление от общ характер чл.381, ал.2 от НПК допуска сключване на
споразумение за решаване на делото.
С настоящото споразумение страните уреждат
всички въпроси във връзка с чл.381, ал.5 от НПК.
На Подсъдимия А.И.А. роден на ***г***, Република Ирак, чрез преводача от
български език на кюрдски език и обратно
– Б.А.Ш., живущ ***, предупреден за отговорността по чл.290, ал.2 от НК за
даване на неверен превод, беше прочетено настоящото споразумение и беше
разяснен смисъла му, като Подсъдимият декларира, че е съгласен със
споразумението и се отказва от съдебно разглеждане на делото по общия ред.
ДЕКЛАРАЦИЯ
Подписаният А.И.А., ДЕКЛАРИРАМ, че съм съгласен със сключеното споразумение, досежно извършеното от мен престъпление и се отказвам от съдебно разглеждане на
делото по общия ред, за което се
подписвам.
ПРЕВОДАЧ:..................... ПОДСЪДИМ: ……………..
/ Б.А.Ш. / /А.И.А. /
СПОРАЗУМЕЛИ СЕ :
РАЙОННА ПРОКУРАТУРА
СВИЛЕНГРАД
ПРОКУРОР:.................................
/МИЛЕНА СЛАВОВА/
ЗАЩИТНИК:………………….
/Адв.В.Х./
ПОДСЪДИМ :………………..
/А.И.А./
Настоящото споразумение и декларация
се преведоха от български език на кюрдски език и обратно от преводача Б.А.Ш.,
живущ ***, предупреден за отговорността по чл.290, ал.2 от НК.
ПРЕВОДАЧ:……………… /
Б.А.Ш. /
След вписване
съдържанието на постигнатото Споразумение в съдебния протокол и след
подписването му от Прокурора, от Адвокат В.Х. и от преводача Б.А.Ш., Съдът предостави същия
на Христо Николаев Павлов. - служител в ОЗ „Охрана” – Хасково, за да го занесе
в Следствен арест – град Свиленград за подписването му от подсъдимия в
присъствието на служител на Следствения арест.
Съдът прекъсва съдебното
заседание.
След
връщането в сградата на Съда на съдебния протокол, подписан от подсъдимия А.И.А., заседанието продължи в
17,15 часа, като в залата присъстват Прокурор Милена Славова, Адвокат В.Х.,
преводачът Б.А.Ш. и подсъдимият А.И.А. чрез използване на софтуера „Скайп”
за видеоконферентна връзка със Следствен арест – град
Свиленград съгласно Заповед № 360/05.11.2020 година и Заповед № 364/09.11.2020
година, двете на Административния ръководител – Председател на Районен съд -
Свиленград.
Съобразявайки се с текста на окончателното
споразумение, Съдът намира, че то не противоречи на закона и морала и следва да
бъде одобрено.
Поради гореизложеното и на основание чл. 382, ал.7 НПК, Съдът
О П Р Е Д Е Л
И: №
ОДОБРЯВА
постигнатото между Прокурор Милена Славова
от Районна прокуратура – Свиленград и адв. В.Х. *** – служебен защитник на подсъдимия А.И.А. СПОРАЗУМЕНИЕ, както следва:
ПРИЗНАВА подсъдимия А.И.А., роден
на ***г***, Ирак, кюрд по произход, гражданин на Ирак, живущ в гр. Рания, кв.„Хаджауа”, Р. Ирак, неженен, със средно образование, неосъждан.
ЗА ВИНОВЕН, в това, че
На 25.11.2020г в района на 303 гранична пирамида
намираща се в землището на с.Пашово, общ.Свиленград, обл.Хасково,
влязъл през границата на страната от Република Турция в Република България, без
разрешение на надлежните органи на властта -престъпление по чл.279, ал.1 от НК, поради което и на
основание чл.279, ал.1, вр.чл.54, ал.1 от НК
ГО ОСЪЖДА на наказание “Лишаване от свобода” за срок от 6 /шест/ месеца
и на наказание „Глоба” в размер на 200 /двеста/ лева.
На основание чл.66, ал.1 от НК ОТЛАГА изпълнението на
наложеното наказание „Лишаване от свобода” за
срок от 3 /три /години.
На основание чл.189,
ал.2 от НПК ПОСТАНОВЯВА направените по делото разноски в размер на 100 лева /сто
лева/ за преводач, да останат за сметка на органа на досъдебното производство,
а в размер на 50 /петдесет/ лева по съдебното производство за сметка на
Съда.
С оглед горното, Съдът
О П Р Е Д
Е Л И:
ПРЕКРАТЯВА
наказателното производство по НОХД № 738/2020г. по
описа на Районен съд – Свиленград, водено срещу А.И.А. за престъпление по
чл.279, ал.1 от НК.
ОПРЕДЕЛЕНИЕТО
не подлежи на обжалване или протест.
Подсъдимият А.И.А. (чрез преводача) - Заявявам, че не желая да ми бъде връчен писмен
превод на одобреното от Съда Споразумение.
Препис -
извлечение от Протокола, в частта с
одобреното споразумение, ДА СЕ ИЗПРАТИ на Следствен арест – Свиленград при ОС „ИН” - Хасково, за сведение.
Адв. Х. – Моля да
ми бъде издаден незаверен препис от съдебния
протокол.
Съдът намира искането на адв.Х. за
основателно, поради което
ОПРЕДЕЛИ:
ДА СЕ издаде незаверен препис от съдебния
протокол на адв.Х..
Заседанието се закри в 17.20 часа.
Протоколът се изготви в
съдебно заседание.
СЪДИЯ:
СЕКРЕТАР: