Споразумение по дело №381/2020 на Районен съд - Свиленград

Номер на акта: 124
Дата: 17 юли 2020 г. (в сила от 17 юли 2020 г.)
Съдия: Христо Георчев Георчев
Дело: 20205620200381
Тип на делото: Наказателно дело от общ характер
Дата на образуване: 17 юли 2020 г.

Съдържание на акта

П Р О Т О К О Л

 

Година 2020                                                                              Град Свиленград

Свиленградски районен съд                                                 наказателен състав

На седемнадесети юли                                       две хиляди и двадесета година

В публично съдебно заседание в следния състав:

 

                                                                      Председател: ХРИСТО ГЕОРЧЕВ

        

Секретар: Ангелина Добрева

Прокурор: Стефка Стоянова

сложи  за разглеждане докладваното от съдия ГЕОРЧЕВ

НОХ дело №381 по описа на съда за 2020година

На именното повикване в 17,15 часа се явиха:

Подсъдимият М.С., редовно призован, осигурен от органите на ОЗ „Охрана“ - Хасково, се явява лично и с адв. С.Ш., упълномощен защитник от ДП.

                    Страна Районна прокуратура - Свиленград, редовно уведомена, се представлява от    прокурор – Стефка Стоянова.

                   В залата присъства преводач Ф.М.С., редовно уведомена

                    Адв.Ш.   – Заявявам, че подзащитният  ми ще ползва   в настоящото производство от турски  език.

Съдът като взе предвид, че подсъдимия М.С. не владее български език и предвид изричното изявление на защитника му, че желае  да се ползва от турски език в настоящото производство, намира, че на същия  следва да бъде  назначен  преводач, като поименно определя Ф.М.С., която да извърши устен превод от български на турски език и обратно, водим от което и на основание чл.142, ал.1 от НПК

   О П Р ЕД Е Л И:

                      НАЗНАЧАВА на подсъдимия М.С., преводач Ф.М.С., която да извърши устен превод от български на турски  език и обратно при възнаграждение в размер на 20 лева, платими от БС на съда.

                      Издаде се РКО.

          Сне се самоличността на преводача.

          Преводач Ф.М.С., родена на *** ***, българка, българска гражданка, живущ ***, със средно образование, омъжена, ЕГН **********, неосъждана, без родство  и др. особени отношения със страните. Владее писмено и говоримо турски и български език.

                 Преводач Ф.М.С. – Владея писмено и говоримо турски език.

                 Преводачът предупреден за наказателната отговорност по чл. 290, ал. 2 от НК, който предвижда за даване на неверен превод пред съд наказание „Лишаване от свобода” до 5 години.

                 Преводач Ф.М.С.– Обещавам да направя верен превод.

                    По хода на делото.

Прокурорът – Да се даде ход на делото.

Адв.  Ш.   – Да се даде ход на делото.

Подсъдимият М.С. /чрез преводача/ – Да се даде ход на делото.

Съдът намира, че не са налице процесуални пречки за даване ход на делото, водим от което

О П Р Е Д Е Л И:

ДАВА  ХОД  НА  ДЕЛОТО.

Съдът проверява самоличността на подсъдимия чрез преводача.

                   Подсъдимия М.С., роден на *** ***, Република Германия,  с турски произход, гражданин на Република Германия, живущ ***, Република Германия, разведен, със средно образование, безработен, неосъждан.

                На основание чл. 274, ал.1 от НПК, Председателят  разясни на страните правото им на отводи срещу състава на съда, прокурора, защитника, преводача и съдебния секретар.

               Прокурорът – Нямам искания за отводи и възражения против състава на съда, защитника на подсъдимия, преводача и секретаря.

               Адв.  Ш.    – Нямам искания за отвод срещу състава на съда, прокурора, преводача и секретаря.

                Подсъдимият М.С. /чрез преводача/ - Не възразявам срещу състава на съда, прокурора, преводача и секретаря.

               На основание чл. 274, ал.2 от НПК, Председателят разясни на страните правата им предвидени в НПК.

              Подсъдимият М.С. /чрез преводача/ - Запознат   съм с правата си по НПК, чрез защитника ми. 

               Съдът докладва внесеното споразумение.

              Прокурорът – Представили сме споразумение, което сме подписали с адв.  Ш. - защитник на подсъдимия М.С., което поддържам и с което уреждаме всички въпроси по чл. 381, ал. 5 от НПК. Моля производството по делото да бъде прекратено с одобряване на представеното споразумение.

               Адв.Ш.  - Поддържам споразумението, което сме подписали. Моля производството по делото да бъде прекратено с одобряване на представеното споразумение. 

              Подсъдимият М.С. /чрез преводача/ – Поддържам споразумението, което сме подписали. Моля производството по делото да бъде прекратено с одобряване на представеното споразумение.

              На основание чл.382, ал.4 от НПК, Съдът запитва подсъдимия М.С., разбира ли обвинението, признава ли се за виновен, разбира ли последиците от споразумението, съгласен ли е с тях и доброволно ли е подписал   споразумението.

             Подсъдимия  М.С. /чрез преводача/ - Разбирам обвинението. Признавам се за виновен. Разбирам последиците от споразумението и съм съгласен с тях. Известно ми е, че одобреното споразумение има характера на влязла в сила присъда. Подписал   съм споразумението доброволно.

              Съдът, след като взе предвид категоричното и безусловно съгласие, относно съдържанието на окончателното споразумение

 

 О П Р Е Д Е Л И:

             ВПИСВА съдържанието на окончателното споразумение в съдебния протокол, както следва:

             Днес на 17.07.2020 г. в град Свиленград, между подписаните: от една страна Стефка Стоянова – прокурор в Районна прокуратура - Свиленград  и от друга страна С.Ш. - адвокат при Адвокатска колегия гр. Хасково, защитник на М.С. - гражданин на Република Германия,  обвиняем по бързо производство № 97/2020 г. по описа на ГПУ - Свиленград, като констатирахме, че са налице условията, визирани в чл. 381 и сл. от НПК, постигнахме помежду си споразумение за решаване на делото, включващо съгласието ни по всички въпроси на чл. 381, ал.5 от НПК, относно следното:

 

          1.Обвиняемият М.С., роден на *** ***, Република Германия,  с турски произход, гражданин на Република Германия, живущ ***, Република Германия, адрес за призоваване в Република България – Следствен арест гр. Свиленград, разведен, със средно образование, безработен, неосъждан, притежаващ германски паспорт с № C7V8L5ZPN,

 

           се признава за виновен в това че:

 

           На 15.07.2020 година на ГКПП “Капитан Андреево" - шосе, общ. Свиленград, обл. Хасково, съзнателно се ползвал от неистински официален чуждестранен документ, удостоверяващ лични данни – полско разрешително за пребиваване № ZR8024985, издадено на 03.02.2015 г. на името на М.С., роден на *** г. и неистински официален чуждестранен документ - полско свидетелство за управление на моторно превозно средство с № 57476917865, издадено на 30.09.2015 г. на името на М.С.,  роден на *** г., като от него за самото съставяне не може да се търси наказателна отговорност престъпление по чл. 316, вр. чл. 308, ал. 2, вр. ал. 1 от НК.

 

        2. За така извършеното престъпление по чл. 316, вр. чл. 308, ал. 2, вр. ал. 1 от НК на обвиняемия М.С. със снета по-горе самоличност, на основание чл. 316, вр. чл. 308, ал. 2, вр. ал. 1, вр. чл. 54, ал. 1 от НК се налага наказание ”Лишаване от свобода” за срок от  8 /осем/ месеца.

           На основание чл. 66, ал. 1 от НК, изпълнението на така наложеното наказание „Лишаване от свобода” се отлага за срок от 3 /три/ години. 

                

           3. От престъплението извършено от обвиняемия М.С. със снета по-горе самоличност не са причинени имуществени вреди, подлежащи на възстановяване и обезпечаване.       

 

           4. Иззетите по делото веществени доказателства - неистинските официални чуждестранни документи на името на М.С., роден на *** година:

         - Полско разрешително за пребиваване, удостоверяващо лични данни с № ZR8024985, издадено на 03.02.2015 г.  и

          - Полско свидетелство за управление на моторно превозно средство с № 57476917865, издадено на 30.09.2015 г., на основание чл. 112, ал. 4 от НПК следва да останат приложени към материалите по делото.

 

          5. Направените по делото разноски в размер на 60,00/ шестдесет/ лева за  извършен превод на основание чл.189, ал.2 от НПК следва да останат за сметка на съответния орган, който ги е направил.

 

          Направените по делото разноски в размер на 381,62 лева /триста осемдесет и един лева и шестдесет и две стотинки/ за  изготвяне на техническа експертиза,  на основание  чл.189, ал.3 от НПК се възлагат и  следва да бъдат заплатени от обвиняемия М.С. със снета по-горе самоличност.

 

          За посоченото по-горе престъпление от общ характер чл.381, ал.2 от НПК допуска сключването на споразумение за решаване на делото.

 

         С настоящото споразумение страните уреждат всички въпроси във връзка с  чл.381, ал.5 от НПК.        

 

         На страните е известно и същите се съгласяват с правните последици от споразумението, а именно, че след одобряването му от първоинстанционния съд, определението на съда по чл. 382 от НПК е окончателно, има последиците на влязла в сила присъда и не подлежи на въззивно и касационно обжалване.

 

На обвиняемия М.С. - гражданин на Република Германия,  чрез преводача от български език на турски  език и обратно Ф. Мюстеджеб С. с ЕГН: ********** ***»Климент Охридски» № 21, предупредена за отговорността  по чл. 290, ал. 2 от НК за даване на неверен превод, беше прочетено настоящото споразумение и беше разяснен смисъла му, като  обвинямият декларира, че е съгласен със споразумението и се отказва от съдебно разглеждане на делото по общия ред.

 

                               ДЕКЛАРАЦИЯ

    Подписаният М.С., ДЕКЛАРИРАМ, че съм съгласен със сключеното споразумение, досежно извършеното от мен престъпление и се отказвам от съдебно разглеждане на делото по общия ред, чието съдържание ми бе прочетено и разяснено чрез преводача Ф.М.С., ЕГН: ********** ***.

                                                            

 

ПРЕВОДАЧ:.......................... ОБВИНЯЕМ:.....................                                                                                       (Ф.М.С.)                                           (М.С.)

 

                                       СПОРАЗУМЕЛИ СЕ:

Районна Прокуратура

СВИЛЕНГРАД

ПРОКУРОР:................................      

                    (Стефка Стоянова)  

 

ЗАЩИТНИК: .............................

                     (адв. С.Ш.)   

 

ОБВИНЯЕМ:...............................

                        (М.С.)

 

          Настоящото споразумение и декларация  се преведоха  от български език на турски език на обвиняемия от преводача Ф.М.С., ЕГН: ********** ***, предупредена  за отговорността  по чл. 290, ал.2 от НК.

 

                                                                                                                                                            

                                                                   ПРЕВОДАЧ: …………………..

                                                                        (Ф.М.С.)

 

      

 

        Съобразявайки се с текста на окончателното и подписано споразумение, Съдът намира, че то не противоречи на закона и морала и следва да бъде одобрено.

Поради гореизложеното и на основание чл. 382, ал.7 НПК, Съдът

                               

  О П Р Е Д Е Л И: 

           ОДОБРЯВА постигнатото между  прокурор Стефка Стоянова - Районна прокуратура – Свиленград и адв. С.  Ш. *** –защитник на подсъдимият М.С. от Турция СПОРАЗУМЕНИЕ, както следва:

           ПРИЗНАВА подсъдимият  М.С., роден на *** ***, Република Германия,  с турски произход, гражданин на Република Германия, живущ ***, Република Германия, разведен, със средно образование, безработен, неосъждан.

            ЗА ВИНОВЕН, в това, че

              На 15.07.2020 година на ГКПП “Капитан Андреево" - шосе, общ. Свиленград, обл. Хасково, съзнателно се ползвал от неистински официален чуждестранен документ, удостоверяващ лични данни – полско разрешително за пребиваване № ZR8024985, издадено на 03.02.2015 г. на името на М.С., роден на *** г. и неистински официален чуждестранен документ - полско свидетелство за управление на моторно превозно средство с № 57476917865, издадено на 30.09.2015 г. на името на М.С.,  роден на *** г., като от него за самото съставяне не може да се търси наказателна отговорност – престъпление по чл. 316, вр. чл. 308, ал. 2, вр. ал. 1 от НК,  поради което и на основание чл.316, вр.чл.308, ал.2, вр. ал.1 вр. чл.54, ал.1 от НК ГО  ОСЪЖДА на наказание “Лишаване от свобода” за срок от 8/осем/ месеца.

           На основание чл.66, ал.1 от НК ОТЛАГА изпълнението на наложеното наказание „Лишаване от свобода” за  срок от 3 /три/ години.        

            На основание чл.189, ал.2 от НПК ПОСТАНОВЯВА направените по делото разноски в размер на 60,00 лева /шестдесет лева/ за преводач, да остават за сметка на органа на досъдебното производство, а в размер на 20 /двадесет/ лева по съдебното производство за сметка на Съда.

   На основание чл.189, ал.3 от НПК, ОСЪЖДА подсъдимия М.С., със снета по делото самоличност, ДА ЗАПЛАТИ направените по делото разноски в размер на 381,62 лева /триста осемдесет и един лева и шестдесет и две стотинки/  за техническа експертиза в полза на РДГП – Елхово.  

   РАЗПОРЕЖДА на основание чл.112, ал.4 от НПК, вещественото доказателство по делото, а именно: неистинските официални чуждестранни документи на името на М.С., роден на *** година:

  - Полско разрешително за пребиваване, удостоверяващо лични данни с № ZR8024985, издадено на 03.02.2015 г.  и

  - Полско свидетелство за управление на моторно превозно средство с № 57476917865, издадено на 30.09.2015 г., на основание чл. 112, ал. 4 от НПК ДА ОСТАНАТ приложени към материалите по делото.

    С оглед горното, Съдът

                                      О П Р Е Д Е Л И:

  ПРЕКРАТЯВА наказателното производство по НОХД № 381/2020г. по описа на Районен съд – Свиленград, водено срещу М.С.  от Турция за престъпление по чл.316, вр.чл.308, ал.2, вр. ал.1 от НК.

ОПРЕДЕЛЕНИЕТО не подлежи на обжалване или протест.

 

 

  Подсъдимият М.С. /чрез преводача/ -  Заявявам, че не желая да ми бъде връчен превод на одобреното от Съда Споразумение.

Подсъдимият М.С. се освободи от съдебна зала.

  Препис - извлечение от Протокола да се изпрати на Следствен арест – Свиленград при  ОС „ИН” - Хасково, за сведение.

 

          Заседанието се закри в 17.30часа

Протокола се изготви в съдебно заседание.

 

                                                                         

 

                                                                        СЪДИЯ:

 

                                                                     

                                                                СЕКРЕТАР: