Споразумение по дело №1061/2013 на Районен съд - Свиленград

Номер на акта: 931
Дата: 16 октомври 2013 г. (в сила от 16 октомври 2013 г.)
Съдия: Кремена Тодорова Стамболиева Байнова
Дело: 20135620201061
Тип на делото: Наказателно дело от общ характер
Дата на образуване: 15 октомври 2013 г.

Съдържание на акта

П Р О Т О К О Л

 

Година 2013                                                                   Град Свиленград

Свиленградският районен съд                                   наказателен състав

На шестнадесети октомври                  две хиляди и тринадесета година

В публично съдебно заседание в следния състав:

                    

                                            Председател: КРЕМЕНА СТАМБОЛИЕВА

 

Секретар: Н.Д.

Прокурор: Антон Стоянов

сложи  за разглеждане докладваното от Съдия СТАМБОЛИЕВА

НОХ дело №1061 по описа на Съда за 2013 година

На именното повикване в 13.40 часа /заседанието започна в 13.40 часа, а не в обявения час 13.30 часа, тъй като се наложи да бъде изчакана адвокат М.Д., която бе служебна ангажирана по друго дело в сградата на Районен съд – Свиленград/, се явиха:

Производство по реда на глава ХХІХ от НПК.

Подсъдимият Х.И.Д., редовно призован, осигурен от органите на ОЗ „Охрана” - Хасково, се явява. За него се явява адв.М.Д., служебен защитник от Досъдебното производство, редовно призована.

Подсъдимият Е.Х.Х., редовно призован, осигурен от органите на ОЗ „Охрана” - Хасково, се явява. За него се явява адв.М.Д., служебен защитник от Досъдебното производство, редовно призована.

Подсъдимият А.Ж. Жмо Алкало, редовно призован, осигурен от органите на ОЗ „Охрана” - Хасково, се явява. За него се явява адв.М.Д., служебен защитник от Досъдебното производство, редовно призована.

Районна прокуратура - Свиленград, редовно призована, изпраща представител – Районен Прокурор Антон Стоянов.

               В залата присъства преводач Таха Абдул - Кадер Х. -А., редовно призован.

              Адв.Д. – Заявявам, че подзащитните ми ще ползват в настоящото производство от арабски език.

               Съдът като взе предвид, че подсъдимите Х.И.Д., Е.Х.Х. и А.Ж. Жмо Алкало не владеят български език и предвид изричното изявление на защитника им, че желаят да се ползват от арабски език в настоящото производство, намира, че на същите следва да бъде назначен преводач, като поименно определя Таха Абдул - Кадер Х. - А., който да извърши устен превод от български на арабски език и обратно, водим от което и на основание чл.142, ал.1 от НПК

      О П Р ЕД Е Л И:

      НАЗНАЧАВА на подсъдимите Х.И.Д., Е.Х.Х. и А.Ж. Жмо Алкало преводач Таха Абдул - Кадер Х. - А., който да извърши устен превод от български на арабски език и обратно при възнаграждение в размер на 20 лв., платими от БС на Съда.

      Издаде се РКО.

     Сне се самоличността на преводача.

               Преводач Таха АбдулКадер Х. - А., роден на *** ***, Република Иемен, арабин, български гражданин, живущ ***,  с висше образование, женен, неосъждан, без родство, спорове и дела с подсъдимите и с другите участници в производството.

                Преводач Таха Абдул - Кадер Х. - А. – Владея писмено и говоримо арабски   език.

     Преводачът предупреден за наказателната отговорност по чл.290, ал2 от НК, който предвижда за даване на неверен превод пред съд наказание „Лишаване от свобода” до 5 години.

     Преводач Таха Абдул - Кадер Х. - А. – Обещавам да направя верен превод.

     На преводача се разясниха правата и задълженията му.

     Преводач Таха Абдул - Кадер Х. - А. – Ясни са ми правата и задълженията.

               По хода на делото:

               Прокурорът – Да се даде ход на делото. 

               Адв.Д. – Да се даде ход на делото.

     Подсъдимият Х.И.Д. /чрез преводача/ - Ход на делото.

     Подсъдимият Е.Х.Х. /чрез преводача/ - Ход на делото.

     Подсъдимият А.Ж. Жмо Алкало /чрез преводача/ - Ход на делото.

     Съдът намира, че не са на лице процесуални пречки за даване ход на делото, поради което

     О П Р Е Д Е Л И:

     ДАВА  ХОД  НА  ДЕЛОТО.

               Съдът докладва постъпилата Декларация от преводача Таха АбдулКадер Х. – А. с Искане да му бъдат изплатени пътни разноски в размер на 20 лв. Представя доказателства в тази насока. 

               Съдът намира Искането за основателно и подкрепено с доказателства, поради което

               О П Р Е Д Е Л И:

     ПОСТАНОВЯВА на преводача Таха Абдул - Кадер Х. -А. да се изплатят пътни разноски в размер на 20 лв. /двадесет лева/.

    Издаде се РКО.

               Сне се самоличността на подсъдимите чрез преводача.

        Подсъдимият Х.И.Д., роден на *** ***, Сирия, тюркманин, сирийски гражданин, живущ ***, Република Турция, неженен, с начално образование, неосъждан.

        Подсъдимият Е.Х.Х., роден на *** ***, Сирия, арабин, сирийски гражданин, живущ ***, Сирия, неженен, с начално образование, неосъждан.

      Подсъдимият А.Ж. Жмо Алкало, роден на *** ***, Сирия, кюрд, сирийски гражданин, живущ ***, Република Турция, неженен, със средно образование, неосъждан.

      На основание чл.274, ал.1 от НПК, се разясниха на страните правото им на отводи срещу състава на съда, прокурора, защитника,  съдебния секретар и преводача.

               Прокурорът – Нямам искания за отводи и възражения против състава на съда, защитника на подсъдимите, секретаря и преводача.

    Адв.Д. – Нямам искания за отвод и възражения срещу състава на съда, прокурора, секретаря и преводача.

     Подсъдимият Х.И.Д. /чрез преводача/ - Не възразявам против състава на съда, прокурора, защитника, секретаря и преводача.

     Подсъдимият Е.Х.Х. /чрез преводача/ - Не възразявам против състава на съда, прокурора, защитника, секретаря и преводача.

     Подсъдимият А.Ж. Жмо Алкало/чрез преводача/ - Не възразявам против състава на съда, прокурора, защитника, секретаря и преводача.

     На основание чл.274, ал.2 от НПК, се разясниха на страните правата им, предвидени в НПК.

     Подсъдимият Х.И.Д. /чрез преводача/ - Ясни са ми правата.

    Подсъдимият Е.Х.Х. /чрез преводача/ - Ясни са ми правата.

    Подсъдимият А.Ж. Жмо Алкало /чрез преводача/ - Ясни са ми правата.

    Съдът докладва внесеното Споразумение.

             Прокурорът – Представили сме Споразумение, което сме подписали с адв.Д., служебен защитник на Х.И.Д., Е.Х.Х. и А.Ж. Жмо Алкало, което поддържам и с което уреждаме всички въпроси по чл.381, ал.5 от НПК. Моля производството по делото да бъде прекратено с одобряване на представеното Споразумение.

               Адв.Д. - Поддържам Споразумението, което сме подписали с Прокурор Стоянов. Моля производството по делото да бъде прекратено с одобряване на представеното Споразумение. 

              Подсъдимият Х.И.Д. /чрез преводача/ – Поддържам Споразумението, което сме подписали. Моля производството по делото да бъде прекратено с одобряване на представеното Споразумение.

               Подсъдимият Е.Х.Х. /чрез преводача/ – Поддържам Споразумението, което сме подписали. Моля производството по делото да бъде прекратено с одобряване на представеното Споразумение.

               Подсъдимият А.Ж. Жмо Алкало /чрез преводача/ – Поддържам Споразумението, което сме подписали. Моля производството по делото да бъде прекратено с одобряване на представеното Споразумение.

              На основание чл.382, ал.4 от НПК, Съдът запитва подсъдимия Х.И.Д. разбира ли обвинението; признава ли се за виновен; разбира ли последиците от Споразумението; съгласен ли е с тях и доброволно ли е подписал Споразумението.

               Подсъдимият Х.И.Д. /чрез преводача/ - Разбирам обвинението. Признавам се за виновен. Разбирам последиците от Споразумението и съм съгласен с тях. Известно ми е, че одобреното Споразумение има характера на влязла в сила Присъда. Подписал съм Споразумението доброволно.  

              На основание чл.382, ал.4 от НПК, Съдът запитва подсъдимия Е.Х.Х. разбира ли обвинението; признава ли се за виновен; разбира ли последиците от Споразумението; съгласен ли е с тях и доброволно ли е подписал Споразумението.

               Подсъдимият Е.Х.Х. /чрез преводача/ - Разбирам обвинението. Признавам се за виновен. Разбирам последиците от Споразумението и съм съгласен с тях. Известно ми е, че одобреното Споразумение има характера на влязла в сила Присъда. Подписал съм Споразумението доброволно.  

            На основание чл.382, ал.4 от НПК, Съдът запитва подсъдимия А.Ж. Жмо Алкало разбира ли обвинението; признава ли се за виновен; разбира ли последиците от Споразумението; съгласен ли е с тях и доброволно ли е подписал Споразумението.

               Подсъдимият А.Ж. Жмо Алкало /чрез преводача/ - Разбирам обвинението. Признавам се за виновен. Разбирам последиците от Споразумението и съм съгласен с тях. Известно ми е, че одобреното Споразумение има характера на влязла в сила Присъда. Подписал съм Споразумението доброволно.

               На основание чл.382, ал.5 от НПК Съдът запитва страните предлагат ли промени в Споразумението.

              Прокурорът – Не предлагам промени в Споразумението.

              Адв.Д. – Не предлагам промени в Споразумението.

              Подсъдимият Х.И.Д. /чрез преводача/ - Не предлагам промени в Споразумението.

              Подсъдимият Е.Х.Х. /чрез преводача/ - Не предлагам промени в Споразумението.

              Подсъдимият А.Ж. Жмо Алкало /чрез преводача/ - Не предлагам промени в Споразумението.

                 Съдът, след като взе предвид категоричното и безусловно съгласие относно съдържанието на окончателното Споразумение

     О П Р Е Д Е Л И:

     ВПИСВА съдържанието на окончателното Споразумение в съдебния протокол, както следва:

              Днес 16.10.2013 година в град Свиленград между подписаните: Антон Стоянов – Районен прокурор при Районна прокуратура - Свиленград и М. Христова Д. - Адвокат при Адвокатска колегия град Хасково, като служебен защитник на - Х.И.Д., Е.Х.Х. и А.Ж. Жмо Алкало, обвиняеми по Бързо производство №548/2013 година по описа на ГПУ - Свиленград, като констатирахме, че са налице условията, визирани в чл.381 и сл. от НПК, постигнахме помежду си Споразумение за решаване на делото, включващо съгласието по всички въпроси на чл.381, ал.5 от НПК, а именно:

                   1. Обвиняемият  Х.И.Д., роден на *** ***, Сирия, постоянен адрес ***, Сирия, настоящ адрес ***, Република Турция, адрес за призоваване в Република България: Следствен арест при РУ”П” - Свиленград, област Хасково, сирийски гражданин, тюркманин по произход, неженен, неосъждан, с начално образование, безработен, сирийски задграничен паспорт №********* се признава за ВИНОВЕН за това  че, на 12.10.2013 година в района на 314 гранична пирамида през землището на село Капитан Андреево, община Свиленград, област Хасково в съучастие като извършител със сирийските граждани Е.Х.Х. и А.Ж. Жмо Алкало, влязъл през границата на страната от Република Турция в Република България, без разрешение на надлежните органи на властта - престъпление по чл.279, ал.1, вр.чл.20, ал.2 от НК.

      За така извършеното престъпление по чл.279, ал.1, вр. чл.20, ал.2 от НК на обвиняемия Х.И.Д. на основание чл.279, ал.1, вр.чл.20, ал.2, вр.чл.54, ал.1 от НК се налагат наказание „Лишаване от свобода” за срок от 6 /шест/ месеца и наказание „Глоба” в размер на 200 /двеста/ лева, като на основание чл.66, ал.1 от НК изпълнението на така наложеното наказание „Лишаване от свобода” се отлага за срок от 3 /три/ години. 

      От престъплението извършено от обвиняемия Х.И.Д. не са причинени имуществени вреди, подлежащи на възстановяване и обезпечаване.

                 2. Обвиняемият  Е.Х.Х., роден на *** ***, Сирия, постоянен адрес ***, Сирия, адрес за призоваване в Република България: Следствен арест при РУ”П” - Свиленград, област Хасково, сирийски гражданин, от арабин произход, неженен, неосъждан, с начално образование, безработен, сирийски задграничен паспорт №********* се признава за ВИНОВЕН за това, че на 12.10.2013 година в района на 314 гранична пирамида през землището на село Капитан Андреево, община Свиленград, област Хасково в съучастие като извършител със сирийските граждани Х.И.Д. и А.Ж. Жмо Алкало, влязъл през границата на страната от Република Турция в Република България, без разрешение на надлежните органи на властта - престъпление по чл.279, ал.1, вр.чл.20, ал.2 от НК

     За така извършеното престъпление по чл.279, ал.1, вр.чл.20, ал.2 от НК на обвиняемия  Е.Х.Х. на основание чл.279, ал.1, вр.чл.20, ал.2, вр.чл.54, ал.1 от НК се налагат наказание „Лишаване от свобода” за срок от 6 /шест/ месеца и наказание „Глоба” в размер на 200 /двеста/ лева, като на основание чл.66, ал.1 от НК изпълнението на така наложеното наказание „Лишаване от свобода” се отлага за срок от 3 /три/ години.

               От престъплението извършено от обвиняемия  Е.Х.Х. не са причинени имуществени вреди, подлежащи на възстановяване и обезпечаване.

      3. Обвиняемият  А.Ж. Жмо Алкало,  роден на *** ***, Сирия, постоянен адрес ***, Сирия, настоящ адрес ***, Република Турция, адрес за призоваване в Република България: Следствен арест при РУ”П” - Свиленград, област Хасково, сирийски гражданин, от кюрдски произход, неженен, неосъждан, със средно образование, безработен, сирийски задграничен паспорт №********* се признава за ВИНОВЕН за това  че на 12.10.2013 година в района на 314 гранична пирамида през землището на село Капитан Андреево, община Свиленград, област Хасково в съучастие като извършител със сирийските граждани Х.И.Д. и Е.Х.Х., влязъл през границата на страната от Република Турция в Република България, без разрешение на надлежните органи на властта - престъпление по чл.279, ал.1, вр.чл.20, ал.2 от НК.

      За така извършеното престъпление по чл.279, ал.1,  вр.чл.20, ал.2 от НК на обвиняемия А.Ж. Жмо Алкало на основание чл.279, ал.1, вр.чл.20, ал.2, вр.чл.54, ал.1 от НК се налагат наказание „Лишаване от свобода” за срок от 6 /шест/ месеца и наказание „Глоба” в размер на 200 /двеста/ лева, като на основание чл.66, ал.1 от НК изпълнението на така наложеното наказание „Лишаване от свобода” се отлага за срок от 3 /три/ години.

     От престъплението извършено от обвиняемия  А.Ж. Жмо Алкало не са причинени имуществени вреди, подлежащи на възстановяване и обезпечаване.

     4. Направените по делото разноски в размер на 450 лева за преводач на основание  чл.189, ал.2 от НПК да останат за сметка на съответния орган     

     За посочените по-горе престъпления от общ характер чл.381, ал.2 от НПК допуска постигането на Споразумение за решаване на делото.

               На обвиняемите  Х.И.Д., Е.Х.Х. и А.Ж. Жмо Алкало чрез преводача от български на арабски език и обратно Таха АбдулКадер Х. - А. беше разяснен смисъла на настоящото Споразумение и същите декларираха, че се отказват от съдебно разглеждане на делото по общия ред.

 

ДЕКЛАРАЦИЯ:

          

                Долуподписаният Х.И.Д. с оглед постигнатото по - горе Споразумение, досежно извършеното от мен престъпление, декларирам, че съм съгласен и се отказвам от съдебно разглеждане на делото по общия ред.

 

ПРЕВОДАЧ:………………                         ОБВИНЯЕМ:...........................                                                

       /Таха АбдулКадер Х. - А./         /Х.И.Д./

 

ДЕКЛАРАЦИЯ:

          

               Долуподписаният Е.Х.Х. с оглед постигнатото по - горе Споразумение, досежно извършеното от мен престъпление, декларирам, че съм съгласен и се отказвам от съдебно разглеждане на делото по общия ред.

 

ПРЕВОДАЧ:………………                   ОБВИНЯЕМ:..................................                                                                                               

       /Таха АбдулКадер Х. - А./               /Е.Х.Х./

 

 

 

 

ДЕКЛАРАЦИЯ:

          

               Долуподписаният А.Ж. Жмо Алкало с оглед постигнатото по - горе Споразумение, досежно извършеното от мен престъпление, декларирам, че съм съгласен и се отказвам от съдебно разглеждане на делото по общия ред.

 

ПРЕВОДАЧ:………………                 ОБВИНЯЕМ:..................................                                                                                        

     /Таха АбдулКадер Х. - А./      /А.Ж. Жмо Алкало/

 

СПОРАЗУМЕЛИ  СЕ :

 

РАЙОННА ПРОКУРАТУРА -

ГРАД СВИЛЕНГРАД

ПРОКУРОР:..............................                 ЗАЩИТНИК:……………………

                   /Антон Стоянов/                                         /М.Д./                                 

                                                                                                         

                                                                                                                                             

                                                                                             ОБВИНЯЕМ:..................................             ОБВИНЯЕМ:..................................

               /Х.И.Д./                                   /Е.Х.Х./      

                                                                                                          

                                                                                                                                            

                                                                                             ОБВИНЯЕМ:..................................            

             /А.Ж. Жмо Алкало /

        

                Настоящото Споразумение и Декларации се преведоха от български на арабски език и обратно от преводача Таха АбдулКадер Х. - А. ***, предупреден за отговорността за неверен превод по чл.290, ал.2 от НК.

 

                         ПРЕВОДАЧ:………………………………

                                      /Таха АбдулКадер Х. - А./

 

 

     Съобразявайки се с текста на окончателното Споразумение, Съдът намира, че то не противоречи на закона и морала и следва да бъде одобрено.

     Поради гореизложеното и на основание чл.382, ал.7 от НПК, Съдът

     О П Р Е Д Е Л И: №

     ОДОБРЯВА постигнатото между Районен Прокурор Антон Стоянов при Районна прокуратура – Свиленград и Адвокат М.Д. ***, служебен защитник на подсъдимите Х.И.Д. и А.Ж. Жмо Алкало, двамата от Република Турция и Е.Х.Х. от Сирия, СПОРАЗУМЕНИЕ, както следва:

     І. ПРИЗНАВА подсъдимия Х.И.Д., роден на *** ***, Сирия, тюркманин, сирийски гражданин, живущ ***, Република Турция, неженен, с начално образование, неосъждан, ЗА ВИНОВЕН в това, на 12.10.2013 година в района на 314 гранична пирамида през землището на село Капитан Андреево, община Свиленград, област Хасково в съучастие като извършител със сирийските граждани Е.Х.Х. и А.Ж. Жмо Алкало, влязъл през границата на страната от Република Турция в Република България, без разрешение на надлежните органи на властта - престъпление по чл.279, ал.1, вр.чл.20, ал.2 от НК, поради което и на основание чл.279, ал.1, вр.чл.20, ал.2, вр.чл.54, ал.1 от НК ГО ОСЪЖДА на  наказание  „Лишаване от свобода” за срок от 6 /шест/ месеца и на наказание  „Глоба”  в  размер  на  200 лв. /двеста лева/.

               На основание чл.66, ал.1 от НК ОТЛАГА изпълнението на наложеното наказание „Лишаване от свобода” за срок от 3 /три/ години.

                На основание чл.189, ал.3 от НПК ОСЪЖДА подсъдимия Х.И.Д., роден на *** ***, Сирия, тюркманин, сирийски гражданин, живущ ***, Република Турция, неженен, с начално образование, неосъждан, да заплати в полза на Районен съд - Свиленград направените по делото разноски в размер на 6.67 лв. /шест лева и шестдесет и седем стотинки/, представляващи пътни разноски на преводач.

     ІІ. ПРИЗНАВА подсъдимия Е.Х.Х., роден на *** ***, Сирия, арабин, сирийски гражданин, живущ ***, Сирия, неженен, с начално образование, неосъждан, ЗА ВИНОВЕН в това, че на 12.10.2013 година в района на 314 гранична пирамида през землището на село Капитан Андреево, община Свиленград, област Хасково в съучастие като извършител със сирийските граждани Х.И.Д. и А.Ж. Жмо Алкало, влязъл през границата на страната от Република Турция в Република България, без разрешение на надлежните органи на властта - престъпление по чл.279, ал.1, вр.чл.20, ал.2 от НК, поради което и на основание чл.279, ал.1, вр.чл.20, ал.2, вр.чл.54, ал.1 от НК ГО ОСЪЖДА на  наказание  „Лишаване от свобода” за срок от 6 /шест/ месеца и на наказание  „Глоба”  в  размер  на  200 лв. /двеста лева/

               На основание чл.66, ал.1 от НК ОТЛАГА изпълнението на наложеното наказание „Лишаване от свобода” за срок от 3 /три/ години.

                На основание чл.189, ал.3 от НПК ОСЪЖДА подсъдимия Е.Х.Х., роден на *** ***, Сирия, арабин, сирийски гражданин, живущ ***, Сирия, неженен, с начално образование, неосъждан, да заплати в полза на Районен съд - Свиленград направените по делото разноски в размер на 6.67 лв. /шест лева и шестдесет и седем стотинки/, представляващи пътни разноски на преводач.

                ІІІ. ПРИЗНАВА подсъдимия А.Ж. Жмо Алкало, роден на *** ***, Сирия, кюрд, сирийски гражданин, живущ ***, Република Турция, неженен, със средно образование, неосъждан, ЗА ВИНОВЕН в това, че на 12.10.2013 година в района на 314 гранична пирамида през землището на село Капитан Андреево, община Свиленград, област Хасково в съучастие като извършител със сирийските граждани Х.И.Д. и Е.Х.Х., влязъл през границата на страната от Република Турция в Република България, без разрешение на надлежните органи на властта - престъпление по чл.279, ал.1, вр.чл.20, ал.2 от НК, поради което и на основание чл.279, ал.1, вр.чл.20, ал.2, вр.чл.54, ал.1 от НК ГО ОСЪЖДА на  наказание  „Лишаване от свобода” за срок от 6 /шест/ месеца и на наказание  „Глоба”  в  размер  на  200 лв. /двеста лева/

               На основание чл.66, ал.1 от НК ОТЛАГА изпълнението на наложеното наказание „Лишаване от свобода” за срок от 3 /три/ години.

                На основание чл.189, ал.3 от НПК ОСЪЖДА подсъдимия А.Ж. Жмо Алкало, роден на *** ***, Сирия, кюрд, сирийски гражданин, живущ ***, Република Турция, неженен, със средно образование, неосъждан, да заплати в полза на Районен съд - Свиленград направените по делото разноски в размер на 6.66 лв. /шест лева и шестдесет и шест стотинки/, представляващи пътни разноски на преводач.

               ІV. На основание чл.189, ал.2 от НПК, ПОСТАНОВЯВА направените по делото разноски в общ размер на 450 лв. /четиристотин и петдесет лева/ за извършен устен и писмен превод да останат за сметка на органа на Досъдебното производство; а в размер на 20 лв. /двадесет лева/ по съдебното производство - за сметка на Съда.

                      С оглед горното, Съдът

                О П Р Е Д Е Л И:

                ПРЕКРАТЯВА наказателното производство по НОХД №1061/2013 година по описа на Районен съд – Свиленград, водено срещу Х.И.Д. и А.Ж. Жмо Алкало, двамата от Република Турция и Е.Х.Х. от Сирия за престъпление по чл.279, ал.1, вр.чл.20, ал.2 от НК.

                ОПРЕДЕЛЕНИЕТО не подлежи на обжалване или протест. 

                Подсъдимият Х.И.Д. /чрез преводача/ - Не желая да ми се връчи писмен превод от одобреното Споразумение на арабски език.

                Подсъдимият Е.Х.Х. /чрез преводача/ - Не желая да ми се връчи писмен превод от одобреното Споразумение на арабски език.

                Подсъдимият А.Ж. Жмо Алкало /чрез преводача/ - Не желая да ми се връчи писмен превод от одобреното Споразумение на арабски език.

 

               Подсъдимият Х.И.Д. се освободи в съдебната залата.

               Подсъдимият Е.Х.Х. се освободи в съдебната залата.

              Подсъдимият А.Ж. Жмо Алкало се освободи в съдебната залата.

 

      Препис от Протокола да се изпрати на Следствен арест – Свиленград при ОС „ИН” - Хасково, за сведение.

              Адв.Д. – Моля да ми бъде издаден заверен препис от съдебния протокол от днешното съдебно заседание.

             Съдът намира искането за основателно, поради което

   О П Р Е Д Е Л И :

             ДА се издаде на адвокат М.Д. заверен препис от съдебния протокол от днешното съдебно заседание.

              Заседанието завърши в 14.00  часа.

    Протоколът се изготви на 15.10.2013 година.       

 

 

 

 

            СЪДИЯ:

 

 

 

 

 

                                   СЕКРЕТАР: