ПРОТОКОЛ
№ 40
гр. П., 01.08.2024 г.
РАЙОНЕН СЪД – П., ВТОРИ ГРАЖДАНСКИ СЪСТАВ, в публично
заседание на първи август през две хиляди двадесет и четвърта година в
следния състав:
Председател:Ангелина Бисеркова
при участието на секретаря Силвия Кирова
Сложи за разглеждане докладваното от Ангелина Бисеркова Наказателно дело
от общ характер № 20241230200500 по описа за 2024 година.
На именното повикване в 17:30 часа се явиха:
За Районна прокуратура – гр. Б., Териториално отделение – гр. П.,
редовно призована, се представлява от прокурор М. К..
Обвиняемият М. С. /М.S./, редовно призован, се явява лично и с адв.С. Я.,
служебен защитник от досъдебното производство.
Явяват се и преводачите М. И. Т. от гр. П. и преводач Б.К. от Н..
СЪДЪТ, с оглед обстоятелството, че обвиняемия е чужд гражданин,
който не владее български език, счита, че следва да му назначи преводач,
поради което и на основание чл. 21, ал. 2, изр. 2 НПК, във вр. с чл. 55, ал. 4 от
НПК, СЪДЪТ
О П Р Е Д Е Л И:
НАЗНАЧАВА М. И. Т. за преводач от английски на български език и
обратно.
НАЗНАЧАВА Б.К. за преводач от Н.ски на английски език и обратно.
Снема самоличността на преводачите:
1
М. И. Т. от гр. П., занимава се с преводаческа дейност, от гр. П..
ПРЕВОДАЧ М. Т.: Владея писмено и говоримо български и английски
език. Обещавам да давам верен и точен превод.
Б.К. – народност н., роден /дата на раждане/, по данни от документ за
самоличност, издаден от Н..
Ще извърша превод от Н.ски на английски език. Владея английски език
говоримо и писмено на средно ниво.
На преводачите се разясни отговорността по чл. 290, ал. 2 от НК.
ПРЕВОДАЧИ М. Т. и Б.К. /поотделно/: Обещаваме да дадем верен и
точен превод.
ПРОКУРОРЪТ: Да се даде ход на делото.
Адв.Я.: Да се даде ход на делото.
ОБВИНЯЕМИЯТ: Да се даде ход на делото.
СЪДЪТ, с оглед липсата на процесуални пречки за разглеждане на
делото в настоящото съдебно заседание,
О П Р Е Д Е Л И
ДАВА ХОД НА ДЕЛОТО.
СЪДЪТ снема самоличността на обвиняемия, както следва:
М.С. /М.S./, роден на /дата на раждане/ в Н., н. гражданин, неосъждан,
безработен, женен, с основно образование, притежаващ паспорт № ***,
издаден от Н. и българска виза № ***, издадена на 04.05.2024 г. от
българското посолство във И.
ПРОКУРОРЪТ: Уважаема госпожо съдия, между РП – Б., ТО-П. и
защитника на обвиняемия се постигна споразумение по реда на чл. 381 от
НПК. Представили сме споразумението в писмен вид. Представеното
споразумение е пълно, точно и ясно, отговаря на изискванията на закона, не
2
противоречи на морала, поради което предлагам съда да го одобри във вида, в
който сме го представили.
Адв.Я.: Уважаема госпожо съдия, действително с РП - Б. постигнахме
споразумение по реда на чл. 381 от НПК. Доброволно е подписано
споразумението от подзащитния ми. Същото отговаря на изискванията на
закона, не противоречи на морала, за което моля да го одобрите във вида, в
който сме го представили пред Вас.
ОБВИНЯЕМИЯТ: Разбрах в какво съм обвинен. По това обвинение се
признавам за виновен. Разбирам последиците от споразумението и съм
съгласен с тях. Доброволно подписах споразумението. Отказвам се от
разглеждане на делото по общия ред.
СТРАНИТЕ /поотделно/: Нямаме искания за промени в споразумението.
СПОРАЗУМЕНИЕ:
На основание чл. 382, ал. 6 от НПК, СЪДЪТ
О П Р Е Д Е Л И :
ВПИСВА в съдебния протокол съдържанието на окончателното
споразумение, постигнато между страните, както следва:
1. Обвиняемият М. С. /М.S./, се признава за виновен в това, че на
27.07.2024г. в землището на К., П., в района на ГКПП – К./П., е излязъл през
границата на страната с Република Гърция, без разрешение на надлежните
органи на властта - престъпление по чл.279, ал.1, пр.2 НК.
2. За извършеното от обвиняемия М. С. /М.S./, престъпление по чл.279,
ал.1, пр.2 от НК, на основание чл.381 и сл. НПК във връзка с чл.279, ал.1, пр.2
НК във връзка с чл.55, ал.1, т.1 и ал.2 НК му НАЛАГА наказание „Лишаване
от свобода" за срок от 9 /девет/ месеца и “Глоба” в размер на 800 /сто/ лева.
На основание чл.66, ал.2 от НК ОТЛАГА изпълнението на наказанието
„Лишаване от свобода" за срок от 3 /три/ години от влизане в сила на
3
настоящото споразумение.
На основание чл.381, ал.5, т.4 от НПК, във връзка с чл.67, ал.2 от НК по
време на изпитателния срок не се налага възлагането на възпитателни грижи
за обвиняемия.
3. По делото не са иззети веществени доказателства.
4. По делото няма причинени имуществени вреди.
5. Разноските по делото не са направени.
СПОРАЗУМЕЛИ СЕ:
ПРОКУРОР:
СЛ.ЗАЩИТНИК: ОБВИНЯЕМ:
/адв.С. Я./ /М. С./
ПРЕВОДАЧ: ПРЕВОДАЧ:
/М. Т./ /Б.К./
СЪДЪТ, като взе предвид, че постигнатото споразумение между
страните по реда на чл. 381 НПК е пълно, отговаря на изискванията на закона
и не противоречи на морала счита, че същото следва да бъде одобрено, поради
което и на основание чл. 382, ал. 7 и ал. 9 от НПК
О П Р Е Д Е Л И :
ОДОБРЯВА така постигнатото споразумение между страните по
н.о.х.д. № 500/2024 г. на Районен съд – гр. П. и ПРЕКРАТЯВА наказателното
производство по същото.
4
Настоящото протоколно определението не подлежи на обжалване и
протестиране.
РАЙОНЕН СЪДИЯ:
СЪДЪТ, с оглед превода, извършен от преводача за нуждите на делото,
О П Р Е Д Е Л И :
ДА СЕ ИЗПЛАТИ на преводача М. И. Т., от бюджета на съда,
възнаграждение за извършения превод в днешното заседание, в размер на
60,00 /шестдесет/ лева /Издаде се РКО/.
СЪДЪТ уведоми обвиняемият, че му се предоставя 7-дневен срок за
доброволно изпълнение по отношение на дължимата сума, която следва да
бъде платена по съответната сметка до изтичането на този срок, в противен
случай ще бъде издаден служебно изпълнителен лист.
Съдебното заседание приключи в 17:40 часа.
Съдия при Районен съд – П.: _______________________
Секретар: _______________________
5