Споразумение по дело №703/2022 на Районен съд - Свиленград

Номер на акта: 372
Дата: 24 октомври 2022 г. (в сила от 24 октомври 2022 г.)
Съдия: Кремена Тодорова Стамболиева Байнова
Дело: 20225620200703
Тип на делото: Наказателно дело от общ характер
Дата на образуване: 21 октомври 2022 г.

Съдържание на акта

ПРОТОКОЛ
№ 372
гр. Свиленград, 24.10.2022 г.
РАЙОНЕН СЪД – СВИЛЕНГРАД, ПЪРВИ НАКАЗАТЕЛЕН
СЪСТАВ, в публично заседание на двадесет и четвърти октомври през две
хиляди двадесет и втора година в следния състав:
Председател:Кремена Т. Стамболиева Байнова
при участието на секретаря Цвета Ив. Данаилова
и прокурора Ц. Л. И.
Сложи за разглеждане докладваното от Кремена Т. Стамболиева Байнова
Наказателно дело от общ характер № 20225620200703 по описа за 2022
година.
На именното повикване в 16:00 часа се явиха:
Производство по реда на глава ХХІХ от НПК.
Страна Районна прокуратура – Хасково, Териториално отделение -
Свиленград, редовно призовани, изпращат представител – Прокурор Ц. Л..
Подсъдим Л. А. Ч., редовно призована, осигурена от органите на
СДВНЧ-Любимец. За нея се явява адв.И. И., упълномощен защитник от
Бързото производство (БП), редовно призован.
В залата присъства преводач Е. М. Д., редовно призована.
Адв.И. – Заявявам, че подзащитния ми Л. А. Ч. ще се ползва в
настоящото производство от руски език.
Съдът като взе предвид, че подсъдимият Л. А. Ч. не владее български
език и предвид изричното изявление на защитника й, че желае да се ползва от
руски език в настоящото производство, намира, че на същата следва да бъде
назначен преводач, като поименно определя Е. М. Д., която да извърши устен
превод от български на руски език и обратно, водим от което и на основание
чл. 142, ал. 1 от НПК
О П Р ЕД Е Л И :
НАЗНАЧАВА на подсъдимия Л. А. Ч. преводач Е. М. Д., която да
извърши устен превод от български на руски език и обратно при
възнаграждение в размер на 50 лв., платими от БС на Съда.
Да се издаде РКО.
Сне се самоличността на преводача.
Преводач Е. М. Д., родена на ************* година в град Свиленград,
1
област Хасково, българка, българска гражданка, живуща в град
****************, с висше образование, омъжена, неосъждана, без родство,
спорове и дела с подсъдимия Л. А. Ч. и с другите участници в производство.
Преводачът Е. М. D - M – Владея писмено и говоримо руски език.
Преводачът Е. М. Д. предупредена за наказателната отговорност по
чл. 290, ал. 2 от НК, който предвижда за даване на неверен превод пред Съд
наказание „Лишаване от свобода” до 5 години.
Преводачът Е. М. Д. – Обещавам да направя верен превод.
На преводача Е. М. Д. се разясниха правата и задълженията й.
Преводачът Е. М. Д. – Ясни са ми правата и задълженията.
По хода на делото:
Прокурорът – Да се даде ход на делото.
Адв.И. – Да се даде ход на делото.
Подсъдимият Л. А. Ч. (чрез преводача) – Ход на делото. Заявявам, че се
разбирам добре с преводача.
Съдът намира, че не са на лице процесуални пречки за даване ход на
делото, поради което
О П Р Е Д Е Л И :
ДАВА ХОД НА ДЕЛОТО.
На основание чл. 272, ал. 1 от НПК, Съдът пристъпи към снемане
самоличността на подсъдимия чрез преводача.
Подсъдим Л. А. Ч. (****************), родена на ********** година в
град Урус Мартан, Чечня, Руска Федерация, чеченка, гражданка на Руска
Федерация, живуща в град ******************, с основно образование,
омъжена, неосъждана.
На основание чл. 274, ал. 1 от НПК, се разясниха на страните правото
им на отводи срещу състава на съда, прокурора, защитника, съдебния
секретар и преводача.
Прокурорът – Нямам искания за отводи и възражения против състава на
съда, защитника на подсъдимия, секретаря и преводача.
Адв.И. – Нямам искания за отвод и възражения срещу състава на съда,
прокурора, секретаря и преводача.
Подсъдимият Л. А. Ч. (чрез преводача) - Не възразявам против състава
на съда, прокурора, защитника, секретаря и преводача.
На основание чл. 274, ал. 2 от НПК, се разясниха на страните правата
им, предвидени в НПК, както и правата на подсъдимия по чл. 55 от НК, и в
частност тези по чл. 55, ал. 4, вр.чл. 395а и по чл. 395в от НПК, а именно: да
получи писмен превод на съответния език на одобреното от Съда
Споразумение за решаване на делото или да откаже получаването на писмен
превод на посочените документи.
2
Подсъдимият Л. А. Ч. (чрез преводача) - Ясни са ми правата.
Съдът докладва внесеното Споразумение.
Прокурорът – Представили сме Споразумение, което е подписано със
защитника на подсъдимия Л. А. Ч. – адвокат И. И., което поддържам и с което
уреждаме всички въпроси по чл. 381, ал. 5 от НПК. Моля производството по
делото да бъде прекратено с одобряване на представеното Споразумение.
Адв.И. – Поддържам Споразумението, което е подписано с
представител на Районна прокуратура – Хасково, Териториално отделение –
Свиленград. Моля производството по делото да бъде прекратено с одобряване
на представеното Споразумение.
Подсъдимият Л. А. Ч. (чрез преводача) – Поддържам Споразумението,
което съм подписала. Моля производството по делото да бъде прекратено с
одобряване на представеното Споразумение.
На основание чл. 382, ал. 4 от НПК, Съдът запитва подсъдимия Л. А. Ч.
разбира ли обвинението; признава ли се за виновна; разбира ли последиците
от Споразумението; съгласна ли е с тях и доброволно ли е подписала
Споразумението.
Подсъдимият Л. А. Ч. (чрез преводача) - Разбирам обвинението.
Признавам се за виновна. Разбирам последиците от Споразумението и съм
съгласна с тях. Известно ми е, че одобреното Споразумение има характера на
влязла в сила Присъда. Подписала съм Споразумението доброволно.
На основание чл. 382, ал. 5 от НПК, Съдът предлага на страните
следните промени в Споразумението: в т. 4 датата на раждане на детето Адам
Юсупович Бащигов да се чете „13.06.2019 година” вместо изписаното
„13.05.2019 година” и номерът на Германска карта разрешително за
пребиваване на името на *********** да се чете „YZ5XYXJ69” вместо
изписаното „YZ5XYОХ64”.
Прокурорът – Съгласен съм.
Адв.И. – Съгласен съм.
Подсъдимият Л. А. Ч. (чрез преводача) – Съгласна съм.
Съдът, след като взе предвид категоричното и безусловно съгласие
относно съдържанието на окончателното Споразумение, ведно с промените,
направени в днешното съдебно заседание,
О П Р Е Д Е Л И :
ВПИСВА съдържанието на окончателното Споразумение в съдебния
протокол, както следва:
Днес, 24.10.2022 година в град Свиленград между подписаните Ц. Л. –
Прокурор при Районна прокуратура - Хасково, Териториално отделение -
Свиленград и И. И. – Адвокат от Адвокатска колегия - Хасково,
упълномощен защитник на Л. А. Ч., родена на ********** година в град Урус
3
Мартан, Чечня, Руска Федерация, обвиняем по БП № 262/2022 година по
описа на ГПУ - Свиленград, като констатирахме, че са налице условията,
визирани в чл. 381 и сл. от НПК, постигнахме помежду си Споразумение за
решаване на делото, включващо съгласието по всички въпроси, посочени в
чл. 381, ал. 5 от НПК, а именно:
1. Обвиняемият Л. А. Ч., родена на ********** година в град Урус
Мартан, Чечня, Руска Федерация, чеченка по произход, гражданка на Руска
Федерация, живуща в град ************** с адрес за призоваване в
Република България: СДВНЧ - Любимец, омъжена, неосъждана, с основно
образование, безработна, притежаваща Руски паспорт № 76 8387781, се
признава за виновна в това, че
- на 17.10.2022 година на ГКПП „Капитан Андреево” - шосе, област
Хасково, съзнателно ползвала неистински чуждестранен официален
документ, удостоверяващ лични данни – Германска карта разрешително за
пребиваване с № YZ5XYHU55, издадена на 15.03.2022 година на името на Л.
Ч. (****************), родена на ********** година, като от нея за самото
съставяне не може да се търси наказателна отговорност – престъпление по чл.
316, вр.чл. 308, ал.2, вр.ал. 1от НК и
- на 17.10.2022 година през ГКПП „Капитан Андреево” – шосе, област
Хасково, влязла през границата на страната от Република Турция в Република
България без разрешение на надлежните органи на властта – престъпление по
чл. 279, ал. 1 от НК.
2. За извършеното престъпление по чл. 316, вр.чл. 308, ал. 2, вр.ал. 1 от
НК на обвиняемия Л. А. Ч., на основание чл. 316, вр.чл. 308, ал. 2, вр.ал. 1,
вр.чл. 54, ал. 1 от НК се налага наказание „Лишаване от свобода” за срок от 8
(осем) месеца.
На основание чл. 66, ал. 1 от НК изпълнението на така наложеното
наказание „Лишаване от свобода” се отлага за срок от 3 (три) години.
За извършеното престъпление по чл. 279, ал. 1 от НК на обвиняемия Л.
А. Ч., на основание чл. 279, ал. 1, вр.чл. 54, ал. 1 от НК се налагат наказания
„Лишаване от свобода” за срок от 6 (шест) месеца и „Глоба” в размер на 200
лв. (двеста лева).
На основание чл. 66, ал. 1 от НК изпълнението на така наложеното
наказание „Лишаване от свобода” се отлага за срок от 3 (три) години.
На основание чл. 23, ал. 1 от НК на обвиняемия Л. А. Ч., със снета по-
горе самоличност, се определя едно общо наказание, по-тежкото от двете
наказания „Лишаване от свобода”, а именно: „Лишаване от свобода” за срок
от 8 (осем) месеца.
На основание чл. 66, ал. 1 от НК изпълнението на така наложеното
наказание „Лишаване от свобода” се отлага за срок от 3 (три) години.
На основание чл. 23, ал. 3 НК към така наложеното на обвиняемия Л. А.
Ч. наказание „Лишаване от свобода” се присъединява изцяло и наказанието
4
„Глоба” в размер на 200 лв. (двеста лева).
3. От престъпленията, извършени от обвиняемия Л. А. Ч. не са
причинени имуществени вреди, подлежащи на възстановяване и
обезпечаване.
4. Веществените доказателства по делото – неистински официални
чуждестранни документи, удостоверяващ лични данни – 1. Германска карта
разрешително за пребиваване с № YZ5XYHU55, издадена на 15.03.2022
година на името на Л. Ч. (****************), родена на ********** година;
2. Германска карта разрешително за пребиваване с № YZ5XYAZ01, издадена
на 15.03.2022 година на името на Салам Юсупович Бащигов (Salam
Bashtygov), роден на 07.12.2010 година; 3. Германска карта разрешително за
пребиваване с № YZ5XYXJ69, издадена на 15.03.2022 година на името на
Адам Юсупович Бащигов (Adam Bashtygov), роден на 13.06.2019 година; 4.
Германска карта разрешително за пребиваване с № YZ5XYOX64, издадена на
15.03.2022 година на името на Аниса Юсуповна Бащигова (Anisa Bashtygova),
родeнa на 18.10.2013 година и 5. Германска карта разрешително за
пребиваване с № YZ5XYXJ69, издадена на 15.03.2022 година на името на
*********** (Sumaia Bashtygovа), родена на 31.12.2015 година (лист 31 от
делото), на основание чл. 112, ал. 4 от НПК, да останат приложени по делото.
5. Направените по делото разноски в размер на 90 лв. за извършен
превод, на основание чл. 189, ал. 2 от НПК да останат за сметка на съответния
орган, който ги е направил; а направените по делото разноски за Техническа
експертиза на документ в размер на 218.31 лв., на основание чл. 189, ал. 3 от
НПК да бъдат заплатени от обвиняемия Л. А. Ч..
За посочените по-горе престъпления от общ характер, чл. 381 ал. 2 от
НПК допуска постигането на Споразумение за решаване на делото.
На страните е известно и същите се съгласяват с правните последици от
Споразумението, а именно, че след одобряването му от Първоинстанционния
съд, Определението на Съда по чл. 382 от НПК е окончателно и има
последиците на влязла в сила Присъда за обвиняемия Л. А. Ч., както и че
Определението на Съда не подлежи на въззивно и касационно обжалване.
С настоящото Споразумение страните уреждат всички въпроси във
връзка с чл. 381 НПК.
На обвиняемия Л. А. Ч., чрез преводача от български на руски език и
обратно Е. М. Д., живуща в град ****************, предупредена за
отговорността по чл. 290, ал. 2 от НК за неверен превод, беше разяснен
смисъла на настоящото Споразумение и Л. А. Ч. декларира, че се отказва от
съдебно разглеждане на делото по общия ред.

ДЕКЛАРАЦИЯ

Подписаният Л. А. Ч., декларирам, че съм съгласна със сключеното
5
Споразумение, досежно извършените от мен престъпления и се отказвам от
съдебно разглеждане на делото по общия ред, чието съдържание ми бе
прочетено и разяснено чрез преводача Е. М. Д. с ЕГН **********, живуща в
град ****************.

ПРЕВОДАЧ:............................... ОБВИНЯЕМ:............................
(Е. М. Д.) (Л. А. Ч.)

СПОРАЗУМЕЛИ СЕ:

РАЙОННА ПРОКУРАТУРА – ХАСКОВО
ТЕРИТОРИАЛНО ОТДЕЛЕНИЕ – СВИЛЕНГРАД
ПРОКУРОР:................................ ЗАЩИТНИК:..............................
(Ц. Л.) (адв.И. А. И.)

ОБВИНЯЕМ:..............................
(Л. А. Ч.)

Настоящите Споразумение и Декларация се преведоха от български
език на руски език на обвиняемия Л. А. Ч. от преводача Е. М. Д. с ЕГН
**********, живуща в град ****************, предупредена за
отговорността по чл. 290, ал. 2 от НК.

ПРЕВОДАЧ:.................................
(Е. М. Д.)

Съобразявайки се с текста на окончателното Споразумение, Съдът
намира, че то не противоречи на закона и морала и следва да бъде одобрено.
Поради гореизложеното и на основание чл. 382, ал. 7 от НПК, Съдът
СПОРАЗУМЕНИЕ:
ОДОБРЯВА постигнатото между Прокурор Ц. Л. при Районна
прокуратура – Хасково, Териториално отделение - Свиленград и Адвокат И.
И. от Адвокатска колегия - Хасково – упълномощен защитник на подсъдимия
Л. А. Ч. от Чечня, Руска Федерация, СПОРАЗУМЕНИЕ, както следва:
I. ПРИЗНАВА подсъдимия Л. А. Ч. (****************), родена на
********** година в град Урус Мартан, Чечня, Руска Федерация, чеченка,
гражданка на Руска Федерация, живуща в град ******************, с
6
основно образование, омъжена, неосъждана, ЗА ВИНОВНА в това, че на
17.10.2022 година през ГКПП „Капитан Андреево” – шосе, област Хасково,
влязла през границата на страната от Република Турция в Република България
без разрешение на надлежните органи на властта - престъпление по чл. 279,
ал. 1 от НК, поради което и на основание чл. 279, ал. 1, вр.чл. 54, ал. 1 от НК
Я ОСЪЖДА на наказание „Лишаване от свобода” за срок от 6 (шест) месеца и
на наказание „Глоба” в размер на 200 лв. (двеста лева).
На основание чл. 66, ал. 1 от НК, ОТЛАГА изпълнението на наложеното
наказание „Лишаване от свобода” за срок от 3 (три) години.
ІІ. ПРИЗНАВА подсъдимия Л. А. Ч. (****************), родена на
********** година в град Урус Мартан, Чечня, Руска Федерация, чеченка,
гражданка на Руска Федерация, живуща в град ******************, с
основно образование, омъжена, неосъждана, ЗА ВИНОВНА в това, че на
17.10.2022 година на ГКПП „Капитан Андреево” - шосе, област Хасково,
съзнателно ползвала неистински чуждестранен официален документ,
удостоверяващ лични данни – Германска карта разрешително за пребиваване
с № YZ5XYHU55, издадена на 15.03.2022 година на името на Л. Ч.
(****************), родена на ********** година, като от нея за самото
съставяне не може да се търси наказателна отговорност - престъпление по чл.
316, вр.чл. 308, ал. 2, вр.ал. 1 от НК, поради което и на основание чл. 316,
вр.чл. 308, ал. 2, вр.ал. 1, вр.чл. 54, ал. 1 от НК Я ОСЪЖДА на наказание
„Лишаване от свобода” за срок от 8 (осем) месеца.
На основание чл. 66, ал. 1 от НК, ОТЛАГА изпълнението на наложеното
наказание „Лишаване от свобода” за срок от 3 (три) години.
ІІІ. На основание чл. 23, ал. 1 от НК, ОПРЕДЕЛЯ на подсъдимия Л. А.
Ч. (****************), родена на ********** година в град Урус Мартан,
Чечня, Руска Федерация, чеченка, гражданка на Руска Федерация, живуща в
град ******************, с основно образование, омъжена, неосъждана,
ЕДНО ОБЩО наказание, а именно: по-тежкото от двете: „Лишаване от
свобода” за срок от 8 (осем) месеца.
На основание чл. 66, ал. 1 от НК, ОТЛАГА изпълнението на така
определеното общо наказание „Лишаване от свобода” за срок от 3 (три)
години, считано от вЛ.не в сила на настоящото Определение.
На основание чл. 23, ал. 3 от НК, ПРИСЪЕДИНЯВА към така
определеното общо наказание и наказанието „Глоба” в размер на 200 лв.
(двеста лева).
ІV. На основание чл. 189, ал. 2 от НПК, ПОСТАНОВЯВА направените
по делото разноски за преводач в размер на 90 лв. (деветдесет лева) да
останат за сметка на органа на БП; а в размер на 50 лв. (петдесет лева) по
съдебното производство - за сметка на Съда.
V. На основание чл. 189, ал. 3 от НПК, ОСЪЖДА подсъдимия Л. А. Ч.
(****************), родена на ********** година в град Урус Мартан,
Чечня, Руска Федерация, чеченка, гражданка на Руска Федерация, живуща в
7
град ******************, с основно образование, омъжена, неосъждана, ДА
ЗАПЛАТИ по Републиканския бюджет, направените по делото от БП
разноски за извършена Техническа експертиза в размер 218.31 лв. (двеста и
осемнадесет лева и тридесет и една стотинки), вносими по сметка на РДГП –
Елхово, и сумата от 5 лв. (пет лева) – държавна такса в случай на служебно
издаване на Изпълнителен лист, вносими по сметка на Районен съд -
Свиленград.
VІ. На основание чл. 112, ал. 4 от НПК, ПОСТАНОВЯВА веществените
доказателства по делото: 1. Германска карта разрешително за пребиваване с
№ YZ5XYHU55, издадена на 15.03.2022 година на името на Л. Ч.
(****************), родена на ********** година; 2. Германска карта
разрешително за пребиваване с № YZ5XYAZ01, издадена на 15.03.2022
година на името на Салам Юсупович Бащигов (Salam Bashtygov), роден на
07.12.2010 година; 3. Германска карта разрешително за пребиваване с №
YZ5XYXJ69, издадена на 15.03.2022 година на името на Адам Юсупович
Бащигов (Adam Bashtygov), роден на 13.06.2019 година; 4. Германска карта
разрешително за пребиваване с № YZ5XYOX64, издадена на 15.03.2022
година на името на Аниса Юсуповна Бащигова (Anisa Bashtygova), родeнa на
18.10.2013 година и 5. Германска карта разрешително за пребиваване с №
YZ5XYXJ69, издадена на 15.03.2022 година на името на *********** (Sumaia
Bashtygovа), родена на 31.12.2015 година, ДА ОСТАНАТ приложени по
делото и след изтичане на срока за съхраняване на делото, да се унищожат.
С оглед горното, Съдът
О П Р Е Д Е Л И :
ПРЕКРАТЯВА наказателното производство по НОХД № 703/2022
година по описа на Районен съд – Свиленград, водено срещу Л. А. Ч. от
Чечня, Руска Федерация за престъпления по чл. 279, ал. 1 от НК и по чл. 316,
вр.чл. 308, ал. 2, вр.ал. 1 от НК.
ОПРЕДЕЛЕНИЕТО не подлежи на обжалване или протест.

Подсъдимият Л. А. Ч. (чрез преводача) - Не желая да получа писмен
превод на одобреното от Съда Споразумение.

Заседанието завърши в 16.15 часа.
Протоколът се изготви в съдебно
заседание.
Съдия при Районен съд – Свиленград: _______________________
Секретар: _______________________
8