Споразумение по дело №699/2016 на Районен съд - Свиленград

Номер на акта: 287
Дата: 28 септември 2016 г. (в сила от 28 септември 2016 г.)
Съдия: Христо Георчев Георчев
Дело: 20165620200699
Тип на делото: Наказателно дело от общ характер
Дата на образуване: 27 септември 2016 г.

Съдържание на акта

П Р О Т О К О Л

 
 
Година 2016                                                                         Град Свиленград

Свиленградски районен съд                                            наказателен състав

На двадесет и осми септември              две хиляди и шестнадесета  година

В публично съдебно заседание в следния състав:

 

                                            

                                            Председател: ХРИСТО ГЕОРЧЕВ

                                                 Членове:

                                Съдебни заседатели:

 

 

Секретар: А.Д.

Прокурор: Надя Митева

сложи  за разглеждане докладваното от съдия ГЕОРЧЕВ

НОХ дело № 699 по описа на съда за 2016 година

На именното повикване в 09.00 часа се явиха:

Страна Районна прокуратура - Свиленград, редовно уведомена, се представлява от   прокурор – Надя Митева.

Подсъдимият Х.М.Х., редовно призован, осигурен от органите на СДВНЧ - Любимец, се явява лично и с адв. М.С., назначен служебен защитник от досъдебното производство.

Подсъдимата Х.Т.М., редовно призована, осигурена от органите на СДВНЧ - Любимец, се явява лично и с адв. М.С., назначен служебен защитник от досъдебното производство.

                     В залата присъства преводач Т.А.Х. Абдулла, редовно уведомен. Същият представя декларация, с която моли да му бъдат изплатени пътни разноски в размер на 20 /двадесет/ лева, представя доказателства.

 

                   Адв. С. – Заявявам, че подзащитните ми ще ползват в настоящото производство от арабски език.

                  Съдът като взе предвид, че подсъдимите Х.М.Х. и Х.Т.М. не владеят  български език и предвид изричното изявление на защитника им, че желаят  да се ползват  от арабски език в настоящото производство, намира, че на същите следва да бъде  назначен  преводач, като поименно определя Т.А.Х. Абдулла, който да извърши устен превод от български на арабски език и обратно, водим от което и на основание чл.142, ал.1 от НПК

              О П Р ЕД Е Л И:

             НАЗНАЧАВА на подсъдимите Х.М.Х. и Х.Т.М., преводач Т.А.Х. Абдулла, която да извърши устен превод от български на арабски  език и обратно при възнаграждение в размер на 20 лева, платими от БС на съда.

            ПОСТАНОВЯВА на преводача Т.А.Х.-Абдулла да се изплатят пътни разноски в размер на 20.00/двадесет/ лева.

               Издаде се РКО.

              Сне се самоличността на преводача.

              Преводач Т.А.Х. Абдулла, роден на ***г. Аден, Р. Иемен, арабин, български гражданин, живущ *** А,  с висше образование, женен, не осъждан, с  ЕГН: **********, без родство със страните и дела със страните.

               Преводач Т.А.Х.-Абдулла – Владея писмено и говоримо арабски   език.

               Преводачът предупреден за наказателната отговорност по чл. 290, ал. 2 от НК, който предвижда за даване на неверен превод пред съд наказание „Лишаване от свобода” до 5 години.

               Преводач Т.А.Х.-Абдулла – Обещавам да направя верен превод.

        По хода на делото.

               Прокурорът – Да се даде ход на делото.

               Адв.   С. – Да се даде ход на делото.

               Подсъдимият  Х.М.Х. /чрез преводача/ – Да се даде ход на делото.

               Подсъдимата  Х.Т.М. /чрез преводача/ – Да се даде ход на делото.

        Съдът намира, че не са налице процесуални пречки за даване ход на делото, водим от което

               О П Р Е Д Е Л И:

               ДАВА  ХОД  НА  ДЕЛОТО.

              Съдът проверява самоличността на подсъдимите чрез преводача.

              Подсъдимият Х.М.Х., роден на ***г в гр. Камишли, Сирия, постоянен с. Канат Алсуейс, обл. Хасака, Сирия, настоящ адрес гр. Ербил, лагер Дар Шекран, Ирак, гражданин на Сирия, кюрд по произход, женен, неосъждан, основно образование, земеделец.

              Подсъдимата Х.Т.М., родена на ***г***, Сирия, постоянен с. Канат Алсуейс, обл. Хасака, Сирия, настоящ адрес гр. Ербил, лагер Дар Шекран, Ирак, гражданка на Сирия, кюрдка по произход, омъжена, неосъждана, основно образование, домакиня.

             На основание чл. 274, ал.1 от НПК, Председателят  разясни на страните правото им на отводи срещу състава на съда, прокурора, защитника, съдебния секретар и  преводача.

             Прокурорът – Нямам искания за отводи и възражения против състава на съда, защитника на подсъдимите, секретаря и преводача.

             Адв. С. – Нямам искания за отвод срещу състава на съда, прокурора, секретаря и преводача.

             Подсъдимият Х.М.Х. /чрез преводача/ - Не възразявам срещу състава на съда, прокурора, секретаря и преводача.

             Подсъдимата Х.Т.М. /чрез преводача/ - Не възразявам срещу състава на съда, прокурора, секретаря и преводача.

              На основание чл. 274, ал.2 от НПК, Председателят разясни на страните правата им предвидени в НПК.

             Подсъдимият  Х.М.Х. /чрез преводача/ - Запознат   съм с правата си по НПК, чрез защитника ми.

             Подсъдимата  Х.Т.М. /чрез преводача/ - Запозната   съм с правата си по НПК, чрез защитника ми.

             Съдът докладва внесеното споразумение.

            Прокурорът – Представили сме споразумение, което сме подписали с адв. С., служебен защитник на подсъдимите  Х.М.Х. и  Х.Т.М. което поддържам и с което уреждаме всички въпроси по чл. 381, ал. 5 от НПК. Моля производството по делото да бъде прекратено с одобряване на представеното споразумение.

            Адв. С. - Поддържам споразумението, което сме подписали. Моля производството по делото да бъде прекратено с одобряване на представеното споразумение. 

              Подсъдимият Х.М.Х. /чрез преводача/ – Поддържам споразумението, което сме подписали. Моля производството по делото да бъде прекратено с одобряване на представеното споразумение.

             Подсъдимата Х.Т.М. /чрез преводача/ – Поддържам споразумението, което сме подписали. Моля производството по делото да бъде прекратено с одобряване на представеното споразумение.

            На основание чл.382, ал.4 от НПК, Съдът запитва подсъдимия Х.М.Х. разбира ли обвинението, признава ли се за виновен, разбира ли последиците от споразумението, съгласен ли е с тях и доброволно ли е подписал  споразумението.

             Подсъдимият Х.М.Х. /чрез преводача/ - Разбирам обвинението. Признавам се за виновен. Разбирам последиците от споразумението и съм съгласен с тях. Известно ми е, че одобреното споразумение има характера на влязла в сила присъда. Подписал   съм споразумението доброволно.

            На основание чл.382, ал.4 от НПК, Съдът запитва подсъдимата Х.Т.М. разбира ли обвинението, признава ли се за виновна, разбира ли последиците от споразумението, съгласна ли е с тях и доброволно ли е подписала  споразумението.

             Подсъдимата Х.Т.М. /чрез преводача/ - Разбирам обвинението. Признавам се за виновна. Разбирам последиците от споразумението и съм съгласна с тях. Известно ми е, че одобреното споразумение има характера на влязла в сила присъда. Подписала   съм споразумението доброволно.

 

Съдът, след като взе предвид категоричното и безусловно съгласие, относно съдържанието на окончателното споразумение,

 

О П Р Е Д Е Л И:

             ВПИСВА съдържанието на окончателното споразумение в съдебния протокол, както следва:

  Днес, 28.09.2016г. в гр.Свиленград между подписаните Надя Митева - прокурор при Районна прокуратура-Свиленград и  М.С. *** с кантора в гр.Свиленград, бул.”България”№51 - служебен защитник на Х.М.Х. от Сирия и Х.Т.М. от Сирия- обвиняеми по Незабавно производство № 278/2016 година по описа на ГПУ-Свиленград като констатирахме, че са налице условията визирани в чл.381 и сл. от НПК, постигнахме  споразумение за решаване на делото, включващо съгласие по всички въпроси посочени в чл.381 , ал.5 от НПК относно следното:

 1.Обвиняемият Х.М.Х. роден на ***г в гр. Камишли, Сирия, постоянен с. Канат Алсуейс, обл. Хасака, Сирия, настоящ адрес гр. Ербил, лагер Дар Шекран, Ирак, адрес за призоваване в страната СДВНЧ Любимец, обл. Хасково, гражданин на Сирия, кюрд по произход, женен, неосъждан, основно образование, земеделец, сирийска лична карта № 15773514

се признава за виновен в това,  че

на 25.09.2016г. през ГКПП Капитан Андреево – гара, общ. Свиленград, обл. Хасково, в съучастие като извършител със сирийската гражданка Х.Т.М. влязъл през границата на страната от Р Турция в Р България, без разрешение на надлежните органи на властта

-  престъпление по чл.279, ал.1, вр.чл.20, ал.2 от НК.

  За така извършеното престъпление по чл.279, ал.1, вр. чл. 20, ал.2 от НК на обвиняемия Х.М.Х. на основание чл.279, ал.1, вр. чл. 20, ал.2 вр. чл.54 ал.1 от НК се налага следното наказание ”Лишаване от свобода” за срок от 6/шест/ месеца и глоба в размер на 200/двеста/ лева.

На основание чл.66, ал.1 от НК изпълнението на така наложеното наказание ”Лишаване от свобода” се отлага за срок от 3/ три / години.

 

2.Обвиняемата Х.Т.М. родена на ***г***, Сирия, постоянен с. Канат Алсуейс, обл. Хасака, Сирия, настоящ адрес гр. Ербил, лагер Дар Шекран, Ирак, адрес за призоваване в страната СДВНЧ Любимец, обл. Хасково, гражданка на Сирия, кюрдка по произход, омъжена, неосъждана, основно образование, домакиня, сирийска лична карта № 16063391

се признава за виновна в това, че

на 25.09.2016г. през ГКПП Капитан Андреево – гара, общ. Свиленград, обл. Хасково, в съучастие като извършител със сирийският гражданин Х.М.Х. влязъл през границата на страната от Р Турция в Р България, без разрешение на надлежните органи на властта

-  престъпление по чл.279, ал.1, вр.чл.20, ал.2 от НК.

За така извършеното престъпление по чл.279, ал.1, вр. чл. 20, ал.2 от НК на обвиняемата Х.Т.М. на основание чл.279, ал.1, вр. чл. 20, ал.2 вр. чл.54 ал.1 от НК се налага следното наказание ”Лишаване от свобода” за срок от 6/шест/ месеца и глоба в размер на 200/двеста/ лева.

На основание чл.66, ал.1 от НК изпълнението на така наложеното наказание ”Лишаване от свобода” се отлага за срок от 3/ три / години.

 

3.От престъплението извършено от обвиняемите Х.М.Х. и Х.Т.М. не са причинени имуществени вреди,  подлежащи на възстановяване и обезпечение.

 

4.Направени разноски по делото в размер на 365/триста шестдесет и пет/ лева за извършен превод от български език на арабски  и обратно на основание чл. 189, ал.2 от НПК да останат за сметка на съответния орган.

 

5. По делото няма иззети веществени доказателства, които да са необходими за нуждите на наказателното производство.

 

За посочените  по-горе престъпления от общ характер чл.381 ал.2 от НПК допуска постигането на споразумение за решаване на делото.

На обвиняемите  Х.М.Х. и Х.Т.М. чрез преводача от български на арабски език и обратно Т. Абдул – Кадер Х. ***, обл. Хасково, предупреден за отговорността по чл.290 ал.2 от НК за неверен превод, беше разяснен смисъла на настоящото споразумение, и същите декларираха, че се отказват от съдебно разглеждане на делото по общия ред.

                             ДЕКЛАРАЦИЯ:

        Долуподписаният Х.М.Х. с оглед постигнатото по - горе споразумение, досежно извършеното от мен престъпление, декларирам, че съм съгласен и се отказвам от съдебно разглеждане на делото по общия ред.

 

ПРЕВОДАЧ:……………… ОБВИНЯЕМ:..................................                                                    

       / Т. Абдулла /                             / Х.М.Х. /

 

                                  ДЕКЛАРАЦИЯ:

        Долуподписаният Х.Т.М. с оглед постигнатото по - горе споразумение, досежно извършеното от мен престъпление, декларирам, че съм съгласен и се отказвам от съдебно разглеждане на делото по общия ред.

 

ПРЕВОДАЧ:……………… ОБВИНЯЕМ:..................................                                                    

       / Т. Абдулла /                             / Х.Т.М. /

 

                          СПОРАЗУМЕЛИ  СЕ :

РАЙОННА ПРОКУРАТУРА

ГРАД СВИЛЕНГРАД

ПРОКУРОР:.............................

 

 

                                         ЗАЩИТНИК:……………………

                                                            /М.С./

                                                                                             

                                           ОБВИНЯЕМ:..................................            

                                                            / Х.М.Х. /

 

                                         ОБВИНЯЕМ:..................................            

                                                                / Х.Т.М. /

 

             Настоящото споразумение и декларации се преведоха от български на арабски език и обратно от преводача Т. Абдул – Кадер Х. ***, обл. Хасково - предупреден за отговорността за неверен превод по чл. 290  ал. 2 от НК.

                              

                              

                               ПРЕВОДАЧ:………………………………

                                       / Т. Абдул – Кадер Х. - Абдулла /

 Съобразявайки се с текста на окончателното и подписано  споразумение, Съдът намира, че то не противоречи на закона и морала и следва да бъде одобрено.

Поради гореизложеното и на основание чл. 382, ал.7 НПК, Съдът

 

                                  О П Р Е Д Е Л И: 

ОДОБРЯВА постигнатото между прокурор Надя Митева- Районна прокуратура – Свиленград и адв. М.С. *** – служебен защитник на подсъдимите Х.М.Х. и Х.Т.М. – двамата от Сирия СПОРАЗУМЕНИЕ, както следва:

 

              І. ПРИЗНАВА подсъдимият Х.М.Х., роден на ***г в гр. Камишли, Сирия, постоянен с. Канат Алсуейс, обл. Хасака, Сирия, настоящ адрес гр. Ербил, лагер Дар Шекран, Ирак, гражданин на Сирия, кюрд по произход, женен, неосъждан, основно образование, земеделец,

               ЗА ВИНОВЕН, за това, че

                 На 25.09.2016г. през ГКПП Капитан Андреево – гара, общ. Свиленград, обл. Хасково, в съучастие като извършител със сирийската гражданка Х.Т.М. влязъл през границата на страната от Р Турция в Р България, без разрешение на надлежните органи на властта -  престъпление по чл.279, ал.1, вр. чл.20, ал.2 от НК,  поради което и на основание чл.279, ал.1, вр. чл.20, ал.2, във вр. чл.54, ал.1 от НК ГО  ОСЪЖДА на наказание “Лишаване от свобода” за срок от 6/шест/ месеца и наказание  „Глоба” в размер на 200 /двеста/ лева. 

На основание чл.66, ал.1 от НК ОТЛАГА изпълнението на така наложеното наказание „Лишаване от свобода” за срок от 3 /три/ години .

         На основание чл.189, ал.3 от НПК, ОСЪЖДА подсъдимия  Х.М.Х., със снета по делото за самоличност ДА ЗАПЛАТИ в полза на Държавата, по Републиканския бюджет, направените по делото пътни разноски за преводач в размер на 10,00/десет лева/ в полза на РС – Свиленград.

 

           ІІ. ПРИЗНАВА подсъдимата Х.Т.М., родена на ***г***, Сирия, постоянен с. Канат Алсуейс, обл. Хасака, Сирия, настоящ адрес гр. Ербил, лагер Дар Шекран, Ирак, гражданка на Сирия, кюрдка по произход, омъжена, неосъждана, основно образование, домакиня,

               ЗА ВИНОВНА, за това, че

                 На 25.09.2016г. през ГКПП Капитан Андреево – гара, общ. Свиленград, обл. Хасково, в съучастие като извършител със сирийският гражданин Х.М.Х. влязъл през границата на страната от Р Турция в Р България, без разрешение на надлежните органи на властта -  престъпление по чл.279, ал.1, вр. чл.20, ал.2 от НК,  поради което и на основание чл. 279, ал.1, вр. чл.20, ал.2, във вр. чл.54, ал.1  от НК Я  ОСЪЖДА на наказание “Лишаване от свобода” за срок от 6/шест/ месеца и наказание  „Глоба” в размер на 200 /двеста/ лева. 

На основание чл.66, ал.1 от НК ОТЛАГА изпълнението на така наложеното наказание „Лишаване от свобода” за срок от 3 /три/ години .

           На основание чл.189, ал.3 от НПК, ОСЪЖДА подсъдимата Х.Т.М., със снета по делото за самоличност ДА ЗАПЛАТИ в полза на Държавата, по Републиканския бюджет, направените по делото пътни разноски за преводач в размер на 10,00/десет лева/ в полза на РС – Свиленград.

   На основание чл.189, ал.2 от НПК направените по делото разноски за преводач в размер на 365/триста шестдесет и пет/ лева остават за сметка на органа на досъдебното производство, а в размер на 20 /двадесет/ лева по съдебното производство за сметка на Съда.

С оглед горното, Съдът

                                      О П Р Е Д Е Л И:

  ПРЕКРАТЯВА наказателното производство по НОХД № 699/2016г. по описа на Районен съд – Свиленград, водено срещу Х.М.Х.  и Х.Т.М. двамата от Сирия - за престъпление по чл.279, ал.1, вр. чл.20, ал.2 от НК.

ОПРЕДЕЛЕНИЕТО не подлежи на обжалване или протест.

         

  Подсъдимият Х.М.Х. /чрез преводача/ -  Заявявам, че не желая да ми бъде връчен писмен превод на одобреното от Съда Споразумение.

 Подсъдимият Х.Т.М. /чрез преводача/ -  Заявявам, че не желая да ми бъде връчен писмен превод на  одобреното от Съда Споразумение.

  Адв. С. – Моля да ми бъде издаден заверен препис от съдебния протокол.

 Съдът намира искането на адвокат С. за основателно, поради което

 ОПРЕДЕЛИ:

 ДА СЕ издаде заверен препис от съдебния протокол на адвокат С..

   Заседанието се закри в 09.20 часа

Протокола се изготви на 28.09.2016 година.

                                                   

                                                              СЪДИЯ:

 

                                                  СЕКРЕТАР: