Споразумение по дело №797/2020 на Районен съд - Свиленград

Номер на акта: 260125
Дата: 23 декември 2020 г. (в сила от 23 декември 2020 г.)
Съдия: Кремена Тодорова Стамболиева Байнова
Дело: 20205620200797
Тип на делото: Наказателно дело от общ характер
Дата на образуване: 21 декември 2020 г.

Съдържание на акта

П Р О Т О К О Л

 

Година 2020                                                                          Град Свиленград

Свиленградският районен съд                                                    наказателен състав

На двадесет и трети декември                          две хиляди и двадесета година

В публично съдебно заседание в следния състав:

 

                                                       Председател: КРЕМЕНА СТАМБОЛИЕВА

                                       

Секретар: Ренета Иванова

Прокурор: Стефка Стоянова

сложи за разглеждане докладваното от Съдия СТАМБОЛИЕВА

НОХ дело № 797 по описа на Съда за 2020 година

На именното повикване в 14.50 часа (заседанието започна в 14.50 часа, а не в обявения час 11.00 часа, тъй като се наложи да бъде изчакан преводача М.Н.Х., който закъсня поради личен ангажимент), се явиха:

                   Производство по реда на глава ХХІХ от НПК.

          Страна Районна прокуратура - Свиленград, редовно призована, изпраща представител – Прокурор Стефка Стоянова.

Подсъдим С.А.С., редовно призован, се явява. За него се явява адв.Р.Б., служебен защитник от Бързото производство (БП), редовно призована.             

          В залата присъства преводач М.Н.Х., редовно призован.

          Адв.Б. – Заявявам, че подзащитният ми ще се ползва в настоящото производство от езика фарси.

           Съдът като взе предвид, че подсъдимият С.А.С. не владее български език и предвид изричното изявление на защитника му, че желае да се ползва от езика фарси в настоящото производство, намира, че на същия следва да бъде назначен преводач, като поименно определя М.Н.Х., който да извърши устен превод от български език на фарси и обратно, водим от което и на основание чл. 142, ал. 1 от НПК

          О П Р ЕД Е Л И :

          НАЗНАЧАВА на подсъдимия С.А.С. преводач М.Н.Х., който да извърши устен превод от български език на фарси и обратно при възнаграждение в размер на 50 лв., платими от Бюджета на Съда.

         Издаде се РКО.

         Сне се самоличността на преводача.

         Преводач М.Н.Х., роден на *** ***, Ислямска Република Афганистан, афганистанец, български гражданин, живущ ***, с висше образование, неженен, неосъждан, без родство, спорове и дела с подсъдимия и с другите участници в производството.

         Преводачът М.Н.Х. – Владея писмено и говоримо езика фарси.

        Преводачът предупреден за наказателната отговорност по чл. 290, ал. 2 от НК, който предвижда за даване на неверен превод пред Съд наказание „Лишаване от свобода” до 5 години.

        Преводачът М.Н.Х. – Обещавам да направя верен превод.

        На преводача се разясниха правата и задълженията.

        Преводачът  М.Н.Х. – Ясни са ми правата и задълженията.

        По хода на делото:

        Прокурорът – Да се даде ход на делото.

        Адв.Б.  – Да се даде ход на делото.

        Подсъдимият С.А.С. (чрез преводача) – Разбирам се добре с преводача. Да се даде ход на делото.

        Съдът намира, че не са на лице процесуални пречки за даване ход на делото, поради което

        О П Р Е Д Е Л И :

        ДАВА  ХОД  НА  ДЕЛОТО.

        Преводачът М.Н.Х. - Представям Сметка за изплатени пътни с ЛМПС, ведно с Фискален бон, като моля да ми бъдат изплатени пътни разноски в размер на 48 лв.

        Съдът намира Искането за основателно и подкрепено с доказателства, поради което

        О П Р Е Д Е Л И :

        ПОСТАНОВЯВА на преводача М.Н.Х. да се изплатят пътни разноски в размер на 48 лв. (четиридесет и осем лева).

         Да се издаде  РКО.

                  Сне се самоличността на подсъдимия чрез преводача.

                   Подсъдим С.А.С., роден на *** ***, Ислямска Република Афганистан, хазара, нидерландски гражданин, живущ ***, Кралство Нидерландия, женен, със средно образование, неосъждан.

  На основание чл. 274, ал. 1 от НПК, се разясниха на страните правото им на отводи срещу състава на съда, прокурора, защитника,  съдебния секретар и преводача.

Прокурорът  – Нямам искания за отводи и възражения против състава на съда, защитника на подсъдимия, секретаря и преводача.

Адв.Б. – Нямам искания за отвод и възражения срещу състава на съда, прокурора, секретаря и преводача.

Подсъдимият С.А.С. (чрез преводача) - Не възразявам против състава на съда, прокурора, защитника, секретаря и преводача.

          На основание чл. 274, ал. 2 от НПК, се разясниха на страните правата им, предвидени в НПК, както и правата на подсъдимия по чл. 55 от НПК, и в частност тези по чл. 55, ал. 4, вр.чл. 395а и по чл. 395в от НПК, а именно да получи писмен превод на съответния език на постановената Присъда, респ. одобрено Споразумение за решаване на делото или да откаже получаването на писмен превод на посочените документи.

Подсъдимият С.А.С. (чрез преводача) - Ясни са ми правата.

Съдът докладва внесеното Споразумение.

                   Прокурорът – Представили сме Споразумение, което е подписано с адв.Б., защитник на подсъдимия С.А.С., което поддържам и с което уреждаме всички въпроси по чл. 381, ал. 5 от НПК. Моля производството по делото да бъде прекратено с одобряване на представеното Споразумение.

Адв.Б. - Поддържам Споразумението, което сме подписали с представител на Районна прокуратура. Моля производството по делото да бъде прекратено с одобряване на представеното Споразумение. 

Подсъдимият С.А.С. (чрез преводача) – Поддържам Споразумението, което сме подписали. Моля производството по делото да бъде прекратено с одобряване на представеното Споразумение.

На основание чл. 382, ал. 4 от НПК, Съдът запитва подсъдимия С.А.С. разбира ли обвинението; признава ли се за виновен; разбира ли последиците от Споразумението; съгласен ли е с тях и доброволно ли е подписал Споразумението.

Подсъдимият С.А.С. (чрез преводача) - Разбирам обвинението. Признавам се за виновен. Разбирам последиците от Споразумението и съм съгласен с тях. Известно ми е, че одобреното Споразумение има характера на влязла в сила Присъда. Подписал съм Споразумението доброволно.

Съдът, след като взе предвид категоричното и безусловно съгласие относно съдържанието на окончателното Споразумение

                    О П Р Е Д Е Л И :

ВПИСВА съдържанието на окончателното Споразумение в съдебния протокол, както следва:

                   Днес, на 23.12.2020 година в град Свиленград, между подписаните Стефка Стоянова – Прокурор в Районна прокуратура - Свиленград и Адвокат Р.Б. *** с адвокатска кантора в град Свиленград, ул.„Георги Скрижовски  № 1, област Хасково – служебен защитник на обвиняемия С.А.С., роден на *** ***, Ислямска Република Афганистан – обвиняем по БП № 241/2020 година по описа на ГПУ - Свиленград, като констатирахме, че са налице условията, визирани в чл. 381 и сл. от НПК, постигнахме Споразумение за решаване на всички въпроси, посочени в чл. 381, ал. 5 от НПК, с които страните са съгласни, относно следното:

                    1. Обвиняемият С.А.С., роден на *** ***, Ислямска Република Афганистан, с нидерландско гражданство, хазара по произход, с постоянен и настоящ адрес:***, Кралство Нидерландия, с адрес за призоваване в страната: град Свиленград, ул.„Георги Скрижовски” № 1, област Хасково, женен, със средно образование, студент, неосъждан, с нидерландски паспорт № NS6PKP218, се признава за виновен в това, че на 17.12.2020 година през ГКПП „Капитан Андреево” - шосе, област Хасково, превел през границата на страната от Република Турция в Република България афганистанската гражданка Надия Садад Хусеини, без разрешение на надлежните органи на властта, като за превеждането е използвано моторно превозно средство (МПС) - лек автомобил марка „Фолксваген”, модел „Голф” с нидерландски регистрационен № 56-GLD-2 - престъпление по чл. 280, ал. 2, т. 3 и т. 4, вр.ал. 1 от НК. 

                    За така извършеното престъпление по чл. 280, ал. 2, т. 3 и  т. 4,  вр.ал. 1 от НК от обвиняемия С.А.С., със снета по-горе самоличност, и на основание чл. 280, ал. 2, т. 3 и т. 4, вр.ал. 1, вр.чл. 54, ал. 1 от НК, се налагат следните наказания: „Лишаване от свобода” за срок от 1 (една) година и „Глоба” в размер на 10 000 (десет хиляди) лева.

                    На основание чл. 66, ал. 1 от НК изпълнението на така наложеното наказание „Лишаване от свобода” се отлага за срок от 3 (три) години. 

                    2. От деянието, извършено от обвиняемия С.А.С. не са причинени имуществени вреди, подлежащи на възстановяване и обезпечаване.

                   3. Веществените доказателства по делото: МПС - лек автомобил марка „Фолксваген”, модел „Голф” с нидерландски регистрационен № 56-GLD-2, ведно с контактен ключ - собственост на обвиняемия С.А.С., със снета по-горе самоличност, (на съхранение в ГПУ – Свиленград) и Нидерландско свидетелство за регистрация с № **********, издадено за лек автомобил марка „Фолксваген”, модел „Голф” с нидерландски регистрационен № 56-GLD-2,  (приложено на лист 13 от БП), на основание чл. 280, ал. 4 от НК, да се отнемат в полза на Държавата.

                    4. Направените по делото разноски за извършен устен и писмен превод с общ размер 125 лв. (сто двадесет и пет лева), на основание  чл. 189, ал. 2 от НПК, остават за сметка на съответния орган, който ги е направил.         

                    За посоченото по-горе престъпление от общ характер чл. 381, ал. 2 от НПК допуска постигането на Споразумение за решаване на делото.

                    С настоящото Споразумение страните уреждат всички въпроси във връзка с чл. 381, ал. 5 от НПК.

                    На обвиняемия С.А.С., чрез преводача от български език на фарси език и обратно - М.Н.Х. *** - предупреден за отговорността по чл. 290, ал. 2 от НК, беше прочетено настоящото Споразумение и бе разяснен смисъла му и неговите последици и същият декларира, че се отказва от съдебно разглеждане на делото по общия ред.

 

                                                ДЕКЛАРАЦИЯ

 

Подписаният С.А.С., ДЕКЛАРИРАМ, че съм съгласен със сключеното Споразумение, досежно извършеното от мен престъпление и се отказвам от съдебно разглеждане на делото по общия ред, за което се подписвам.

 

ПРЕВОДАЧ:………….....…                             ОБВИНЯЕМ:.........................                                                                          

    (М.Н.Х.)                                    (С.А.С.)

 

СПОРАЗУМЕЛИ  СЕ : 

Районна прокуратура -

град Свиленград

ПРОКУРОР:………..………                               ЗАЩИТНИК:……….………

            (Стефка Стоянова)                                            (адв.Р.Б.)

                                                                                                                                                     

                                                                               ОБВИНЯЕМ:..........................         

                                                                                     (С.А.С.)                                                                                                

                                                                                                     

Настоящото Споразумение и Декларация се преведоха от български на фарси език и обратно от преводача М.Н.Х. с ЕГН ********** ***№ 12 - предупреден за отговорността за неверен превод по чл. 290, ал. 2 от НК.                              

                                      ПРЕВОДАЧ:...........…………

                                                                            (М.Н.Х.)

 

                   Съобразявайки се с текста на окончателното Споразумение, Съдът намира, че то не противоречи на закона и морала и следва да бъде одобрено.

         Поради гореизложеното и на основание чл. 382, ал. 7 от НПК, Съдът

 

         О П Р Е Д Е Л И : №

         ОДОБРЯВА постигнатото между Прокурор Стефка Стоянова при Районна прокуратура – Свиленград и Адвокат Р.Б. *** – служебен защитник на подсъдимия С.А.С., гражданин на Кралство Нидерландия, СПОРАЗУМЕНИЕ, както следва:

                   ПРИЗНАВА подсъдимия С.А.С., роден на *** ***, Ислямска Република Афганистан, хазара, нидерландски гражданин, живущ ***, Кралство Нидерландия, женен, със средно образование, неосъждан, ЗА ВИНОВЕН в това че на 17.12.2020 година през ГКПП „Капитан Андреево” - шосе, област Хасково, превел през границата на страната от  Република Турция в Република България афганистанската гражданка Надия Садад Хусеини, без разрешение на надлежните органи на властта, като за превеждането е използвано МПС - лек автомобил марка „Фолксваген”, модел „Голф” с нидерландски регистрационен 56-GLD-2 - престъпление по чл. 280, ал. 2, т. 3 и т. 4, вр.ал. 1 от НК, поради което и на основание чл. 280, ал. 2, т. 3 и т. 4, вр.ал. 1, вр.чл. 54, ал. 1 от НК ГО ОСЪЖДА на наказание „Лишаване от свобода” за срок от 1 (една) година и на наказание „Глоба” в размер на 10 000 лв. (десет хиляди лева).

                   На основание чл. 66, ал. 1 от НК, ОТЛАГА изпълнението на наложеното наказание „Лишаване от свобода” за срок от 3 (три) години, считано от влизане в сила на настоящото Определение.

        Наказанието „Конфискация на налично имущество” на подсъдимия С.А.С., на основание чл. 45, ал. 1 от НК не се налага поради непритежаване на налично имущество от подсъдимия, което може да бъде предмет на това наказание.

       На основание чл. 189, ал. 3 от НПК, ОСЪЖДА подсъдимия С.А.С., роден на *** ***, Ислямска Република Афганистан, Хазара, нидерландски гражданин, живущ ***, Кралство Нидерландия, женен, със средно образование, неосъждан, ДА ЗАПЛАТИ в полза на Районен съд - Свиленград, направените по делото разноски в размер на 48 лв. (четиридесет и осем лева), представляващи пътни такива на преводач, и сумата от 5 лв. (пет лева) – държавна такса в случай на служебно издаване на Изпълнителен лист, вносими по сметка на Районен съд - Свиленград.

         На основание чл. 280, ал. 4 от НК, ОТНЕМА в полза на Държавата лек автомобил маркаФолксваген, моделГолф с нидерландски регистрационен № 56-GLD-2 и Нидерландско свидетелство за регистрация, част I, с № **********, издадено за посочения лек автомобил.

                  На основание чл. 189, ал. 2 от НПК, ПОСТАНОВЯВА направените по делото разноски за превод в общ размер на 125 лв. (сто двадесет и пет лева) да останат за сметка на органа на БП; а в размер на 50 лв. (петдесет лева) по съдебното производство - за сметка на Съда.

                        С оглед горното, Съдът

                   О П Р Е Д Е Л И :

                   ПРЕКРАТЯВА наказателното производство по НОХД № 797/2020 година по описа на Районен съд – Свиленград, водено срещу С.А.С. от Кралство Нидерландия, за престъпление по чл. 280, ал. 2, т. 3 и т. 4, вр.ал. 1 от НК.

                   ОПРЕДЕЛЕНИЕТО не подлежи на обжалване или протест.

 

                  Съдът счита, че доколкото наказателното производство е прекратено с влязъл в сила Съдебен акт и подсъдимият С.А.С. е осъден условно, то следва мярката за неотклонение, взета спрямо него на БП да бъде отменена, поради което и на основание чл. 309, ал. 4, изречение първо от НПК, Съдът

                   О П Р Е Д Е Л И: №

                   ОТМЕНЯ взетата на БП спрямо С.А.С., роден на *** ***, Ислямска Република Афганистан, хазара, нидерландски гражданин, живущ ***, Кралство Нидерландия, женен, със средно образование, неосъждан, мярка за неотклонение „Гаранция” в размер на 500 лв. (невнесена).

                   Определението не подлежи на обжалване и протестиране.   

          

         Подсъдимият С.А.С. (чрез преводача) - Не желая да получа писмен превод на одобреното от Съда Споразумение и на Определението на Съда, касаещо мярката за неотклонение, на разбираемия от мен език.

 

  Адв.Б. – Моля да ми бъде издаден заверен препис от съдебния протокол.

                   Съдът намира искането за основателно, поради което

                   О П Р Е Д Е Л И :

                   Да се издаде заверен препис от съдебния протокол на адвокат Р.Б.. 

 

                                                               Заседанието завърши в 15.05 часа.

                                              Протоколът се изготви в съдебно заседание.

 

 

       СЪДИЯ:

 

                              

                                 СЕКРЕТАР: