Споразумение по дело №219/2024 на Районен съд - Елхово

Номер на акта: 70
Дата: 26 април 2024 г. (в сила от 26 април 2024 г.)
Съдия: Мартина Иванова Кирова
Дело: 20242310200219
Тип на делото: Наказателно дело от общ характер
Дата на образуване: 22 април 2024 г.

Съдържание на акта Свали акта

ПРОТОКОЛ
№ 70
гр. Елхово, 26.04.2024 г.
РАЙОНЕН СЪД – ЕЛХОВО, III -ТИ СЪСТАВ, в публично заседание
на двадесет и шести април през две хиляди двадесет и четвърта година в
следния състав:
Председател:Мартина Ив. Кирова
СъдебниДИМИТЪР МЛ. ИВАНОВ

заседатели:ЖА. Д. Г.
при участието на секретаря Н.Д.З.
и прокурора А. Г. С.
Сложи за разглеждане докладваното от Мартина Ив. Кирова Наказателно
дело от общ характер № 20242310200219 по описа за 2024 година.
На именното повикване в 12:30 часа се явиха:
За РП-Ямбол, редовно призовА., се явява прокурор С..
Прокурорът – Представям разписка за подсъдимата, видно от която
същата е получила лично препис от обвинителния акт и призовка на
24.04.2024 година, както и призовки за свидетелите.
Явява се подсъдимата У. М. А. /W.M.A./, призовА. на 24.04.2024г.

Явява се адв.В. Д. от АК – Ямбол – назначена за служебен
защитник на подсъдимата от фазата на БП.
Явяват се свидетелите М. В. Д. и А. Г. Г. – редовно призовани.
В съдебната зала се явява Б. А. Ш., в качеството си на преводач от
български на арабски език и обратно.

Адв.Д. – Подзащитната ми желае да се ползва от арабски език в това
производство, поради което моля да назначите преводач от този език. Нямам
възражения срещу участието на преводача Б. А. Ш..
Подс. У. М. А. /W.M.A./ - Нямам възражение по назначаването на
преводача.
1
СЪДЪТ като взе предвид, че подсъдимата е гражданка на Сирийска
арабска република и не владее български език, както и изявлението на
защитника й и нейното, че желае да се ползва от преводач, поименно
определя за преводач на същата явилият се Б. А. Ш., който да извърши
превод от български език на арабски език и обратно.
Поради това и на основание чл.21, ал.2 вр. с чл.142, ал.1 от НПК
О П Р Е Д Е Л И:
НАЗНАЧАВА на подсъдимата У. М. А. /W.M.A./ по НОХД №
219/2024 година, като преводач Б. А. Ш., който да извърши устен превод от
български език на арабски език и обратно в хода на настоящото производство.
Сне се самоличността на преводача:
Б. А. Ш. - на 62 години, неосъждан, без родство с подсъдимия.
На преводача се напомни наказателната отговорност по чл.290, ал.2
от НК и същият обеща да извърши верен превод от арабски на български език
и обратно.

Прокурорът – Да се даде ход на делото.
Адв.Д. – Да се даде ход на делото. Не правим възражение за
неспазения 3-дневен срок по чл.358 ал.4 от НПК от връчването на препис от
обв.акт на подзащитния ми.
Подсъдимата /чрез преводача/ – Да се даде ход на делото.
Съгласна съм с казаното от адвоката ми. Не възразявам.

СЪДЪТ с оглед изявленията на страните и явяването им в с.з. не
намира процесуални пречки ход на делото да бъде даден, като взе предвид и
липсата на направено от стрА. на подсъдимата и защитника й възражение за
неспазения 3-дневен срок по смисъла на чл.358, ал.4 от НПК.
О П Р Е Д Е Л И :
ДАВА ХОД НА ДЕЛОТО.
Сне се самоличността на подсъдимата по данни от делото и по
нейни данни /чрез преводача/:
У. М. А. /W.M.A./, родена на ********** година в град Халеб,
2
Сирийска Арабска Република, живуща в село Алшаджара, обл.Халеб,
Сирийска Арабска Република, гражданка на Сирийска Арабска Република, с
начално образование, неомъжена, безработна, неосъждА..
Сне се самоличността на явилите се свидетели:
М. В. Д. – на 44 години, български гражданин, неосъждан, без
родство с подсъдимата, ЕГН – **********.
А. Г. Г. – на 53 години, български гражданин, неосъждан, без
родство с подсъдимата, ЕГН – **********.
Свидетелите обещават да говорят истината, след като им се напомни
отговорността по чл.290 от НК. Същите се изведоха от залата до момента на
разпита им.
СЪДЪТ изпълнявайки процесуалното си задължение разясни на
страните правата им по чл.274 и чл.275 от НПК.
Прокурорът – Нямам възражение относно състава на съда и
съдебния секретар. Нямам доказателствени искания.
Адв.Д. – Нямам възражение относно състава на съда и съдебния
секретар. Нямам доказателствени искания.
Подсъдимата /чрез преводача/ – Получих препис от обвинителния
акт. Разбрах в какво съм обвинена.
Съдът
О П Р Е Д Е Л И :
ДАВА ХОД НА СЪДЕБНОТО СЛЕДСТВИЕ.
ДОКЛАДВА се делото, като се посочиха основанията за образуване
на настоящото съдебно производство, което се разглежда при условията и по
реда на чл.358 и сл.от глава 24 „Бързо производство” на НПК – въз основа на
внесен от РП-Ямбол, ведно с БП № 97/2024г. по описа на ГПУ-Елхово
обвинителен акт против подсъдимата У. М. А. /W.M.A./ по обвинение в
извършване на престъпление по чл.279, ал.1 от НК.
На основание чл. 276, ал.2 от НПК председателя на състава
предоставя възможност на прокурора да изложи обстоятелствата,
включени в обвинението.
Прокурорът – Уважаема г-жо Председател, РП-Ямбол е внесла
обвинителен акт, с който подсъдимата У. М. А. /W.M.A./, е обвинена в
извършване на престъпление по чл.279, ал.1 от НК за това, че на 14.04.2024
година, в района на гранична пирамида №249, в землището на село Вълча
3
поляна, община Елхово, област Ямбол, влязла през границата на стрА.та от
Република Турция в Република България, без разрешение на надлежните
органи на властта.
ПостигнА. сме споразумение с подсъдимата и нейният защитник
адв.Д. за решаване на наказателното производство, което ще изложа в устен
вид.

Адв.Д. – Действително сме постигнА. споразумение с прокурора за
решаване на наказателното производство.

Предвид на това, че между страните по делото е постигнато
споразумение за прекратяване на наказателното производство и не се налага
разпит на свидетели, след като покани свидетелите в залата,
съдът
О П Р Е Д Е Л И:
ОСВОБОЖДАВА свидетелите от съдебната зала.
Прокурорът - ПостигнА. сме споразумение с подсъдимата и
нейният защитник – адв.Д. за решаване на наказателното производство, което
се изразява в следното:
Подсъдимата У. М. А. /W.M.A./, родена на ********** година в
град Халеб, Сирийска Арабска Република, живуща в село Алшаджара,
обл.Халеб, Сирийска Арабска Република, гражданка на Сирийска Арабска
Република, с начално образование, неомъжена, безработна, неосъждА.,
СЕ ПРИЗНАВА ЗА ВИНОВНА, за това, че на 14.04.2024 година, в
района на гранична пирамида №249, в землището на село Вълча поляна,
община Елхово, област Ямбол, влязла през границата на стрА.та от Република
Турция в Република България, без разрешение на надлежните органи на
властта
- престъпление по чл.279, ал.1 от НК.
Деянието е извършено от подсъдимата У. М. А. /W.M.A./, при
условията на пряк умисъл.
За посоченото по–горе престъпление от общ характер чл.381 от
НПК, допуска постигането на споразумение относно прекратяването на
наказателното производство.
4
От престъплението, извършено от подсъдимата У. М. А. /WALA
MOHAMAD ALSHEH/ не са претърпени имуществени щети.
За извършеното престъпление по чл.279, ал.1 от НК, на това
основание и на основание чл.55, ал.1, т.1 и ал.2 от НК на подсъдимата - У.
М. А. /W.M.A./ се определя наказание ЛИШАВАНЕ ОТ СВОБОДА за срок
от ПЕТ МЕСЕЦА, изтърпяването на което на основание чл.66, ал.1 от НК
се отлага за изпитателен срок от ТРИ ГОДИНИ, считано от датата на
одобряване на настоящото споразумение и ГЛОБА в полза на Държавата в
размер на 500.00 /петстотин/ лева.
По досъдебното производство няма иззети веществени
доказателства.
На основание чл.189, ал.2 от НПК направените в хода на
досъдебното производство разноски за преводач в размер на 30.00 лева,
остават за сметка на оргА., който ги е направил – РД”ГП” – Елхово, а
разноските в съдебното производство за преводач остават за сметка на РС –
Елхово.
Моля съда да одобри така постигнатото споразумение, като
непротиворечащо на закона и морала.
Адв.Д. – Поддържам постигнатото споразумение с представителя на
РП-Ямбол, касаещо наказателната отговорност на моя подзащитен. Моля да
одобрите споразумението, като непротиворечащо на закона и морала. Не
предлагаме промени в същото.
Подс. У. М. А. /W.M.A.//чрез преводача/ – Разбирам в какво съм
обвинена. Признавам се за виновна по това обвинение. Разбирам
споразумението, което изложи прокурора и последиците от него и съм
съгласна с тях. Декларирам, че се отказвам от разглеждане на делото по
общия ред.
На основание чл.384 вр. с чл.382 ал.6 от НПК СЪДЪТ вписва
съдържанието на окончателното споразумение в протокола от съдебното
заседание, а именно:
СПОРАЗУМЕНИЕ:
Подсъдимата У. М. А. /W.M.A./, родена на ********** година в
5
град Халеб, Сирийска Арабска Република, живуща в село Алшаджара,
обл.Халеб, Сирийска Арабска Република, гражданка на Сирийска Арабска
Република, с начално образование, неомъжена, безработна, неосъждА.,
СЕ ПРИЗНАВА ЗА ВИНОВНА, за това, че на 14.04.2024 година, в
района на гранична пирамида №249, в землището на село Вълча поляна,
община Елхово, област Ямбол, влязла през границата на стрА.та от Република
Турция в Република България, без разрешение на надлежните органи на
властта
- престъпление по чл.279, ал.1 от НК.
Деянието е извършено от подсъдимата У. М. А. /W.M.A./, при
условията на пряк умисъл.
За посоченото по–горе престъпление от общ характер чл.381 от
НПК, допуска постигането на споразумение относно прекратяването на
наказателното производство.
От престъплението, извършено от подсъдимата У. М. А. /WALA
MOHAMAD ALSHEH/ не са претърпени имуществени щети.
За извършеното престъпление по чл.279, ал.1 от НК, на това
основание и на основание чл.55, ал.1, т.1 и ал.2 от НК на подсъдимата - У.
М. А. /W.M.A./ се определя наказание ЛИШАВАНЕ ОТ СВОБОДА за срок
от ПЕТ МЕСЕЦА, изтърпяването на което на основание чл.66, ал.1 от НК
се отлага за изпитателен срок от ТРИ ГОДИНИ, считано от датата на
одобряване на настоящото споразумение и ГЛОБА в полза на Държавата в
размер на 500.00 /петстотин/ лева.
По досъдебното производство няма иззети веществени
доказателства.
На основание чл.189, ал.2 от НПК направените в хода на
досъдебното производство разноски за преводач в размер на 30.00 лева,
остават за сметка на оргА., който ги е направил – РД”ГП” – Елхово, а
разноските в съдебното производство за преводач остават за сметка на РС –
Елхово.

С П О Р А З У М Е Л И С Е :

ПРОКУРОР:........................
6
/А. С./

ПОДСЪДИМ:……………….
/У. М. А. /W.M.A.//

СЛ.ЗАЩИТНИК:…………..
/Адв.В. Д./

ПРЕВОДАЧ :……………….
/Б. А. Ш./

СЪДЪТ, след като се запозна със съдържанието на постигнатото
споразумение, намери същото за изчерпателно и непротиворечащо на закона
и морала. Сключването на споразумение за престъплението, в което е
обвинена подсъдимата У. М. А. /W.M.A./, е допустимо. За справедливи се
прецениха и наложените наказания, поради което съдът намира, че са нА.це
материално-правните и процесуално-правните предпоставки за неговото
одобряване, като на основание чл.24, ал.3 от НПК производството по делото,
следва да бъде прекратено.
Водим от това, СЪДЪТ

О П Р Е Д Е Л И :

ОДОБРЯВА споразумението, постигнато между Прокурор от РП-
Ямбол – А. С. от една стрА. и подсъдимата У. М. А. /W.M.A./ и нейният
служебен защитник, назначен от фазата на БП - адв.В. Д. от АК-Ямбол от
друга стрА., за решаване на настоящото НОХД № 219/2024г. по описа на
Районен съд – Елхово, при горните условия и основания.
Съдът, като взе предвид, че съдебното производство се провежда с
участието на преводач, съобразявайки сложността и спецификата на превода,
с оглед продължителността на съдебното заседание, на основание чл.25, ал.1,
7
вр. чл.23 и чл.26, ал.1 от Наредба № Н-1/16.05.2014 година за съдебните
преводачи на МП,
О П Р Е Д Е Л И :
На преводача Б. А. Ш. да се изплати от бюджета на съда
възнаграждение в размер на 45.00 лв. за извършения в днешното съдебно
заседание превод от български език на арабски език и обратно.
На основание чл.189, ал.2 от НПК направените в днешното с.з.
разноски за преводач в размер на 45.00 лева остават за сметка на оргА., който
ги е направил - Районен съд- Елхово.
ПРЕКРАТЯВА, на основание чл.24, ал.3 от НПК, производството
по настоящото НОХД № 219/2024 г. по описа на ЕРС.
ОПРЕДЕЛЕНИЕТО, с което се одобрява споразумението и се
прекратява производството по делото е окончателно и не подлежи на
обжалване.
Подс. У. М. А. /W.M.A.//чрез преводача/ – Не желая да ми се
предоставя писмен превод на определението на съда, с което се одобрява
споразумението.
Адв.Д. – С оглед изявлението на моята подзащитна заявявам, че не
желаем предоставянето на писмен превод на определението на съда.
Запознати сме със съдържанието на споразумението, същото бе преведено на
подсъдимата от преводача.
Протоколът се изготви в съдебно заседание, което приключи в 13.15
часа.
Председател: _______________________
Заседатели:
1._______________________
2._______________________
Секретар: _______________________
8