П Р О Т О К
О Л
Година 2021 Град Свиленград
Свиленградски районен съд наказателен състав
На четвърти януари две хиляди двадесет и първа година
В публично съдебно заседание в
следния състав:
Председател: ХРИСТО ГЕОРЧЕВ
Секретар: Ренета Иванова
Прокурор: Милена Славова
сложи за разглеждане докладваното от
Съдия ГЕОРЧЕВ
НОХ дело № 798 по описа на Съда за
2020 година
На именното
повикване в 15.00 часа се явиха:
Производството
се разглежда в открито съдебно заседание чрез използване на софтуера „Скайп” за видеоконферентна връзка
със СДВНЧ – Любимец съгласно Заповед № 360/05.11.2020 година и Заповед № 364/09.11.2020
година, двете на Административния ръководител – Председател на Районен съд -
Свиленград, касателно за подсъдимата Н.С.Х..
Производство
по глава двадесет и четвърта от НПК.
Прокурорът – Господин
Съдия, представям връчена призовка за подсъдим, декларация от подсъдимата Н.С.Х. за отказ от превод на изготвения
срещу нея Обвинителен акт, Разписка за получен от адвоката на подсъдимата
Обвинителен акт и Списък за лицата призовани по НОХД № 798/2020 година по описа
на Районен съд – Свиленград.
Страна Районна прокуратура – Хасково,
Териториално отделение Свиленград, редовно призована, изпраща представител – прокурор
Милена Славова.
Подсъдим Н.С.Х., редовно призована, осигурена на
„Скайп” линия от СДВНЧ – Любимец. За нея се явява адв.Р.Б., служебен защитник от Бързото производство,
редовно призована.
Свидетел А.З.Г., редовно
призован, не се явява.
Свидетел И.И.И., редовно призован, не се
явява.
Вещо лице С.Л.С., редовно призован, не се
явява.
В залата присъства преводач М.Н.Х., редовно призован.
Адв.Б. – Заявявам, че
подзащитната ми ще се
ползва в настоящото производство от езика фарси.
Съдът като взе
предвид, че подсъдимият Сефатулах Хотак не владее
български език и предвид изричното изявление на защитника му, че желае да се
ползва от езика фарси в настоящото производство,
намира, че на същата следва да бъде
назначен преводач, като поименно определя М.Н.Х.,
който да извърши устен превод от български език на фарси и обратно,
водим от което и на основание чл. 142,
ал. 1 от НПК
О П
Р ЕД Е Л И :
НАЗНАЧАВА
на подсъдимата Н.С.Х. преводач
М.Н.Х., който да
извърши устен превод от български език на фарси и обратно при
възнаграждение в размер на 50 лв., платими от БС на Съда.
Издаде се РКО.
Сне се самоличността
на преводача.
Преводач М.Н.Х.,
роден на *** ***, Ислямска
Република Афганистан, афганистанец,
български гражданин, живущ ***, с висше образование, неженен, неосъждан, без родство,
спорове и дела с подсъдимата и с другите
участници в производството.
Преводачът М.Н.Х. – Владея
писмено и говоримо езика фарси.
Преводачът предупреден за
наказателната отговорност по чл. 290, ал. 2 от НК, който предвижда за даване на
неверен превод пред Съд наказание „Лишаване от свобода” до 5 години.
Преводачът М.Н.Х. – Обещавам да
направя верен превод.
На преводача се разясниха правата
и задълженията.
Преводачът М.Н.Х. –
Ясни са ми правата и задълженията.
По хода на делото:
Прокурорът – Да се
даде ход на делото.
Адв.Б. –
Да се даде ход на делото.
Подсъдимата Н.С.Х. (чрез преводача) - Ход на делото. Заявявам, че се разбирам много добре
с преводача.
Съдът намира, че не са на лице процесуални
пречки за даване ход на делото, поради което
О П Р Е Д Е Л И :
ДАВА
ХОД НА ДЕЛОТО.
Сне се самоличността на подсъдимата
чрез преводача.
Подсъдима Н.С.Х., родена на *** год. в гр. Мазар
е Шериф, Афганистан, хазара по произход, афганистанска
гражданка, живуща ***, Иран, омъжена, със средно образование, безработна, неосъждана.
Служител в СДВНЧ –
Любимец – Георги Костадинов Белчев, на длъжност Началник на сектор „ОПКНЧ” при
СДВНЧ Любимец – Удостоверявам, че лицето, което участва
във видеоконференцията е Н.С.Х..
На основание чл. 272, ал. 4 от НПК, Съдът след като извърши проверка относно връчването на Обвинителния акт и
Съобщението за днешното съдебно заседание констатира, че съдебните книжа са
връчени на 04.01.2021 година на подсъдимата Н.С.Х.. Във връзка с
липсата на писмен превод на Обвинителния акт е налична по делото Декларация от
подсъдимата Н.С.Х., в която
заявява отказа си от това свое право.
Подсъдимата Н.С.Х. (чрез преводача) - Получила съм препис от
Обвинителния акт, същият ми е преведен устно и своевременно съм уведомена за
датата на днешното съдебно заседание.
На основание чл. 274, ал. 1 от НПК, се разясниха на страните правото им на отводи срещу
състава на съда, прокурора, защитника,
съдебния секретар и преводача.
Прокурорът – Нямам искания за отводи и възражения
против състава на съда, защитника на подсъдимия, секретаря и преводача.
Адв.Б. – Нямам искания за отвод и
възражения срещу състава на съда, прокурора, секретаря и преводача.
Подсъдимата Н.С.Х. (чрез преводача) - Не възразявам
против състава на съда, прокурора, секретаря, защитника и преводача.
На основание чл. 274, ал. 2 от НПК, се разясниха на страните правата
им, предвидени в НПК,
както и правата на подсъдимия по чл. 55 от НК, и в частност тези по чл. 55, ал. 4, вр.чл. 395а и
по чл. 395в от НПК, а именно да получи писмен превод на съответния език на
постановената Присъда, респ. одобрено Споразумение за решаване на делото или да
откаже получаването на писмен превод на посочените документи.
Подсъдимата Н.С.Х. (чрез преводача) - Ясни са ми правата.
На основание чл. 275, ал. 1 от НПК, Съдът запитва страните имат ли
искания по реда на съдебното следствие.
Прокурорът – Постигнахме Споразумение с адв.Р.Б. – служебен
защитник на подсъдимата Н.С.Х. и внасям на основание чл. 384, ал. 1
от НПК същото за разглеждане от съдебния състав.
Адв.Б. – Действително сме постигнали
Споразумение с прокурора, което молим да го одобрите.
Представянето на писмено
споразумение за решаване на наказателното производство и изявленията на
прокурора и защитника, съдът преценява, като процесуално действие, обективиращо волята им за промяна на реда на съдебното
следствие, поради което
О П Р Е Д Е Л И :
ПРОДЪЛЖАВА производството по НОХ дело № 798/2020 година по описа на Районен съд -
Свиленград, по реда на чл. 384, вр.чл. 382 от НПК
спрямо подсъдимата Н.С.Х. за разглеждане и одобряване на
представеното Споразумение.
Прокурорът –
Поддържам представеното Споразумение, което сме подписали с адв.Б.,
защитник на подсъдимия Н.С.Х., което поддържам и с което уреждаме
всички въпроси по чл. 381, ал. 5 от НПК. Моля производството по делото да бъде
прекратено с одобряване на представеното Споразумение.
Адв.Б. - Поддържам представеното от нас
Споразумение, което сме подписали и моля да прекратите производството по
делото.
Подсъдимата Н.С.Х. (чрез преводача) – Също поддържам
представеното от нас Споразумение.
На основание чл. 382, ал. 4 от НПК, Съдът запитва подсъдимата Н.С.Х. разбира ли обвинението; признава ли се за виновна;
разбира ли последиците от Споразумението; съгласна ли е с тях и доброволно ли е
подписала Споразумението.
Подсъдимата Н.С.Х. (чрез преводача) - Разбирам
обвинението. Признавам се за виновна. Разбирам последиците от Споразумението и
съм съгласна с тях. Известно ми е, че одобреното Споразумение има характера на
влязла в сила Присъда. Подписала съм Споразумението доброволно.
Съдът, след като взе предвид категоричното и
безусловно съгласие относно съдържанието на окончателното Споразумение
О П Р Е Д Е
Л И :
ВПИСВА
съдържанието на окончателното Споразумение в съдебния протокол, както следва:
Днес 04.01.2021г. в гр.Свиленград между
подписаните: МИЛЕНА СЛАВОВА – прокурор при Районна прокуратура-Хасково,
Териториално отделение Свиленград и Р.Б. - адвокат при Адвокатска колегия – гр.
Хасково – защитник на подсъдимата Н.С.Х.,
като констатирахме, че са налице условията визирани в чл.384, вр.чл.381 и сл.
от НПК, постигнахме помежду си споразумение за решаване на делото по НОХД №
798/2020г. по описа на РС-Свиленград,
включващо съгласието по всички въпроси на чл. 381, ал.5 от НПК, а именно:
Подсъдимата Н.С.Х., родена на *** *** е Шериф,
Афганистан, афганистанска гражданка, хазара по
произход, с постоянен и настоящ адрес ***, Иран, с адрес на призоваване в
Република България: СДВНЧ Любимец, гр.
Любимец, обл. Хасково, омъжена, със средно
образование, не работи, неосъждана, без документи за
самоличност, по заявени от лицето данни, се признава за виновен в това, че :
- На 17.12.2020г. през
ГКПП „ Капитан Андреево“-шосе, общ. Свиленград, обл. Хасково, влязла през границата на страната от Република
Турция в Република България, без разрешение на надлежните органи на властта -
престъпление по чл.279, ал.1, от НК.
За така извършеното престъпление по
чл.279, ал.1, от НК на подсъдимия Н.С.Х.
на основание чл.279, ал.1, вр. чл.54, ал.1 от НК се
налага наказание ”Лишаване от свобода” за срок от 6 /шест/ месеца и глоба в
размер на 200 /двеста/ лева, като на основание чл.66, ал.1 от НК изпълнението
на така наложеното наказание “Лишаване от свобода” се отлага за срок от 3/три/
години.
2. От престъплението
извършено от подсъдимия Н.С.Х. не са
причинени имуществени вреди, подлежащи на възстановяване и обезпечаване.
3. Направените по делото
разноски в размер на 60 /шестдесет/ лева за преводач на основание чл.189, ал.2
от НПК да останат за сметка на съответния орган.
4. Веществени
доказателства - няма
За посоченото по-горе престъпление от общ
характер чл.381 ал.2 от НПК допуска постигането на споразумение за решаване на
делото.
На подсъдимата Н.С.Х. чрез преводача от български на фарси
език и обратно М.Н.Х. ***, предупреден за отговорността по чл.290, ал.2 от НК
за неверен превод, беше разяснен смисъла на настоящото споразумение и същият
декларира, че се отказва от съдебно разглеждане на делото по общия ред.
ДЕКЛАРАЦИЯ:
Долуподписаната Н.С.Х. с оглед
постигнатото по - горе споразумение, досежно
извършеното от мен престъпление, декларирам, че съм съгласен и се отказвам от
съдебно разглеждане на делото по общия ред.
ПРЕВОДАЧ:……………………….
/М.Н.Х./
ПОДСЪДИМА:..................................
/ Н.С.Х. /
СПОРАЗУМЕЛИ СЕ :
РАЙОННА ПРОКУРАТУРА
ГРАД ХАСКОВО, ТО
Свиленград,
ПРОКУРОР:..............................
/МИЛЕНА СЛАВОВА/
ЗАЩИТНИК:……………………
/Р.Б./
ПОДСЪДИМА:..................................
/ Н.С.Х. /
Настоящото споразумение и декларации се
преведоха от български на фарси език и обратно от
преводача М.Н.Х. *** - предупреден за отговорността за неверен превод по чл.
290, ал. 2 от НК.
ПРЕВОДАЧ:………………………………
/М.Н.Х./
След вписване съдържанието на
постигнатото Споразумение в съдебния протокол и след подписването му от
прокурора, от адвокат Р.Б. и от преводача М.Н.Х.,
Съдът го предостави - служител в СДВНЧ – Любимец, за да го занесе в СДВНЧ –
Любимец за подписването му от подсъдимия в присъствието на служител на СДВНЧ -
Любимец.
Съдът
прекъсва съдебното заседание.
След
връщането в сградата на Съда на съдебния протокол, подписан от подсъдимата Н.С.Х.,
заседанието продължи, като в залата присъстват
прокурор Славова, адвокат Р.Б., преводачът М.Н.Х. и подсъдимата Н.С.Х. чрез
използване на софтуера „Скайп” за видеоконферентна
връзка със СДВНЧ – Любимец съгласно Заповед № 360/05.11.2020 година и Заповед №
364/09.11.2020 година, двете на Административния ръководител – Председател на Районен
съд - Свиленград.
Съобразявайки се с текста на
окончателното Споразумение, Съдът намира, че то не противоречи на закона и
морала и следва да бъде одобрено.
Поради гореизложеното и на основание чл. 382, ал. 7 от НПК,
Съдът
О П Р Е Д
Е Л И : №
ОДОБРЯВА постигнатото между Прокурор Милена Славова при
Районна прокуратура – Хасково, Териториално отделение Свиленград и
Адвокат Р.Б. *** – служебен защитник на подсъдимата Н.С.Х. от Иран, СПОРАЗУМЕНИЕ, както следва:
ПРИЗНАВА подсъдимата Н.С.Х., родена на *** год. в
гр. Мазар е Шериф, Афганистан, хазара
по произход, афганистанска гражданка, живуща ***, Иран, омъжена, със средно
образование, безработен, неосъждана,
ЗА ВИНОВНА
в това, че на
17.12.2020г. през ГКПП „ Капитан Андреево“-шосе, общ.
Свиленград, обл. Хасково, влязла през границата
на страната от Република Турция в Република България, без разрешение на
надлежните органи на властта - престъпление
по чл.279, ал.1, от НК, поради което и на основание чл. 279, ал. 1, вр.чл. 54, ал. 1 от НК Я ОСЪЖДА на наказание „Лишаване от
свобода” за срок
от 6 (шест) месеца и на наказание „Глоба” в размер на 200 лв. (двеста лева).
На основание чл. 66, ал. 1 от НК,
ОТЛАГА изпълнението на наложеното наказание „Лишаване от свобода” за срок от 3
(три) години, считано от влизане в сила на настоящото Определение.
На основание чл. 189, ал. 2 от НПК,
ПОСТАНОВЯВА направените по делото разноски за преводач в размер на 60 лв. (шестдесет лева) да останат за сметка на органа на БП;
а в размер на 50 лв. (петдесет лева) по съдебното производство - за
сметка на Съда.
С оглед горното, Съдът
О П Р Е Д
Е Л И :
ПРЕКРАТЯВА
наказателното производство по НОХД № 798/2020
година по описа на Районен съд – Свиленград, водено срещу Н.С.Х. от Иран, за престъпление по чл. 279, ал. 1 от НК.
ОПРЕДЕЛЕНИЕТО не подлежи на
обжалване или протест.
Подсъдимата Н.С.Х. (чрез преводача) - Не желая да получа писмен превод на
одобреното от Съда Споразумение, на разбираемия от мен език.
Адв.Б. – Моля да ми бъде издаден незаверен препис от съдебния протокол.
Съдът намира искането за
основателно, поради което
О П Р Е Д Е Л И :
ДА СЕ издаде незаверен
препис от съдебния протокол на адвокат Р.Б..
Заседанието завърши в 15.15 часа.
Протоколът се изготви в съдебно заседание.
СЪДИЯ:
СЕКРЕТАР: