П Р О Т О К О Л
Година 2020
Град Свиленград
Свиленградски районен съд
наказателен състав
На двадесет и втори юли две хиляди и двадесета година
В публично съдебно заседание в следния състав:
Председател: ХРИСТО ГЕОРЧЕВ
Секретар: Ангелина Добрева
Прокурор: Милена Славова
сложи за разглеждане
докладваното от съдия ГЕОРЧЕВ
НОХ дело № 388 по описа на съда за
2020 година
На именното повикване в 11.45 часа се явиха:
Подсъдимият А.К., редовно
призован, осигурен от органите на ОЗ „Охрана“ - Хасково, се явява лично и с адв. И.Б., назначен служебен защитник от ДП.
Страна Районна прокуратура - Свиленград, редовно уведомена, се
представлява от прокурор – Милена Славова.
В залата присъства преводач Ф.М.С., редовно уведомена
Адв.Б. – Заявявам, че подзащитният ми ще ползва
в настоящото производство от турски
език.
Съдът като
взе предвид, че подсъдимия А.К. не владее български език и предвид
изричното изявление на защитника му, че желае
да се ползва от турски език в настоящото производство, намира, че на
същия следва да бъде назначен
преводач, като поименно определя Ф.М.С., която да извърши устен превод от български на
турски език и обратно, водим от което и на основание чл.142, ал.1 от НПК
О П Р ЕД Е Л И:
НАЗНАЧАВА на подсъдимия А.К., преводач Ф.М.С., която да извърши устен
превод от български на турски език и
обратно при възнаграждение в размер на 20 лева,
платими от БС на съда.
Издаде се РКО.
Сне се
самоличността на преводача.
Преводач Ф.М.С., родена на ***
***, българка, българска гражданка, живущ ***, със средно образование, омъжена,
ЕГН **********, неосъждана, без
родство и др. особени
отношения със страните. Владее писмено и говоримо турски и български език.
Преводач Ф.М.С. – Владея писмено и говоримо турски език.
Преводачът предупреден за
наказателната отговорност по чл. 290, ал. 2 от НК, който предвижда за даване на
неверен превод пред съд наказание „Лишаване от свобода” до 5 години.
Преводач Ф.М.С.– Обещавам да направя верен превод.
По хода на делото.
Прокурорът –
Да се даде ход на делото.
Адв.Б.
– Да се даде ход на
делото.
Подсъдимият А.К. /чрез
преводача/ – Да се даде ход на делото.
Съдът
намира, че не са налице процесуални пречки за даване ход на делото, водим от
което
О
П Р Е Д Е Л И:
ДАВА ХОД
НА ДЕЛОТО.
Съдът
проверява самоличността на подсъдимия чрез преводача.
Подсъдимия А.К., роден на *** г.в гр. Малатя,
Р.Турция, турчин, турски граждани, живущ
***/16, Турция, женен, начално образование,шофьор, не осъждан.
На основание чл. 274, ал.1 от НПК, Председателят разясни на страните правото
им на отводи срещу състава на съда, прокурора, защитника, преводача и съдебния
секретар.
Прокурорът – Нямам искания за
отводи и възражения против състава на съда, защитника на подсъдимия, преводача
и секретаря.
Адв. Б. – Нямам искания за отвод срещу състава на
съда, прокурора, преводача и секретаря.
Подсъдимият А.К. /чрез преводача/ - Не възразявам
срещу състава на съда, прокурора, преводача и секретаря.
На основание чл. 274, ал.2 от НПК, Председателят разясни на страните правата им предвидени в НПК.
Подсъдимият А.К. /чрез
преводача/ - Запознат съм с правата си
по НПК, чрез защитника ми.
Съдът докладва внесеното споразумение.
Прокурорът – Представили сме споразумение,
което сме подписали с адв. Б., защитник на подсъдимия А.К., което поддържам и с което уреждаме всички въпроси по чл. 381,
ал. 5 от НПК. Моля производството по делото да бъде прекратено с одобряване на
представеното споразумение.
Адв. Б. - Поддържам споразумението, което сме
подписали. Моля производството по делото да бъде прекратено с одобряване на
представеното споразумение.
Подсъдимият А.К. /чрез преводача/ – Поддържам споразумението, което сме
подписали. Моля производството по делото да бъде прекратено с одобряване на
представеното споразумение.
На
основание чл.382, ал.4 от НПК, Съдът запитва подсъдимия А.К. разбира ли обвинението, признава ли се за виновен, разбира
ли последиците от споразумението, съгласен ли е с тях и доброволно ли е
подписал споразумението.
Подсъдимия А.К. /чрез
преводача/ - Разбирам обвинението. Признавам се за виновен. Разбирам
последиците от споразумението и съм съгласен с тях. Известно ми е, че
одобреното споразумение има характера на влязла в сила присъда. Подписал съм споразумението доброволно.
Съдът, след като взе предвид категоричното
и безусловно съгласие, относно съдържанието на окончателното споразумение
О П Р Е Д Е
Л И:
ВПИСВА съдържанието на окончателното
споразумение в съдебния протокол, както следва: Днес 22.07.2020 г. в
гр.Свиленград между подписаните Милена Славова - Районен прокурор при Районна
прокуратура- Свиленград и адвокат И.Б.
***,служебен защитник на А.К.,роден
на *** г. в гр. Малатя,Р.Турция-обвиняем по бързо производство № 103/2020 г. по описа на ГПУ-Свиленград като
констатирахме,че са налице условията визирани в чл.381 от НПК, постигнах ме
помежду си споразумение за решаване на делото, включващо съгласие по всички
въпроси посочени в чл.381 ал.5 от НПК относно следното :
1. Обвиняемия А.К., роден на ***
г.в гр. Малатя, Р.Турция,турчин по произход,турски
граждани,живущ ***/16, Турция, женен, начално образование, шофьор, турски личен
номер 60154120054, турски паспорт № U22250947 издаден на 28.08.2019г. не осъждан се признава
за виновен в това, че на 19.07.2020
г. през ГКПП ”Кап.Андреево”-шосе, общ. Свиленград, обл. Хасково превел през границата на страната от
Република Турция в Република България чуждия гражданин Мустафа Мохаммад
Оде ,гражданин на Сирия без разрешение на надлежните органи на властта,
като за превеждането е изпозлвал МПС- товарен автомобил с влекач марка “Рено” с турски рег.№ 34JP3344 и товарно
ремарке марка „Тирсан“ с турски рег.№ 61К3762 - престъпление по чл.280, ал.2,т.3 и т.4, вр. ал.1 от НК.
2.За така извършеното престъпление по чл.280, ал.2,т.3 и т.4, вр. ал.1 от НК от обвиняемият А.К. със снета по-горе самоличност на основание чл.280,
ал.2,т.3 и т.4, вр. ал.1 вр.чл.54 ал.1 от НК се налага наказание "лишаване от свобода"
за срок от
1/една/ година и „глоба”
в размер на 10 000 / десет хиляди/ лева.
На основание чл.66 ал.1 от НК изпълнението на така наложеното наказание "лишаване от свобода" се отлага за
срок от 3 /три/ години.
3. От деянието извършено от обвиняемия А.К. не са били причинени имуществени вреди, подлежащи на
възстановяване или на обезпечаване.
4.Веществените доказателства по делото- товарен автомобил с влекач марка “Рено” с турски рег.№ 34JP3344 и товарно
ремарке марка „Тирсан“ с турски рег.№ 61К3762, ведно
с турско свидетелство за регистрация на превозно средство серия EZ № 169232 за
товарен автомобил с влекач марка “Рено” с турски рег.№ 34JP3344 и турско
свидетелство за регистрация на превозно средство серия CU № 618150 за товарно полуремарке марка „Тирсан“ с
турски рег.№ 61К3762,двете издадени на името на фирма „Назар
Ташъмаджълък ЛТД“,Истанбул, Турция да се
върнат на собственика на фирма „Назар Ташъмаджълък ЛТД“,Истанбул,Турция или упълномощен техен предста вител.
-пълномощно
с № 17927/ 21.04.2011г.издадено на името на А.К., роден на *** г. в гр. Малатя, Р.Турция да
се върне на обв. А.К..
5. Направените по делото разноски в
размер на 240 лева за извършен устен и птисмен превод
на основание член 189, ал.2 от НПК следва да останат за сметка на съотнетния орган.
За посоченото по-горе престъпление от общ характер чл.381 ал.2 от НПК допуска постигането на споразумение за решаване на делото.
С настоящото споразумение
страните уреждат всички въпроси във връзка с чл.381 от НПК.
На обвиняемия А.К. от
Турция чрез преводача от български език на турски език и обратно Ф. Мюстеджеб
С., ЕГН:********** ***, предупредена за отговорността по чл.290 ал.2 от НК за
неверен превод, беше разяснен смисъла на настоящото споразумение,като му бе
прочетено и преведено и същия декларира,че е съгласен с него и се отказват от
съдебно разглеждане на делото по общия ред.
ДЕКЛАРАЦИЯ
Подписаният А.К., роден на *** г.в гр. Малатя,Р.Турция
ДЕКЛАРИРАМ че съм съгласен със сключеното споразумение , досежно
извършеното от мен престъпление и се отказвам от съдебно разглеждане на делото
по общия ред,чието съдържание ми бе прочетено и разяснено чрез преводача Ф. Мюстеджеб С.,живущ ***,.
ПРЕВОДАЧ:………………… ОБВИНЯЕМ:..........................
/Ф. Мюстеджеб С./ /А.К./
СПОРАЗУМЕЛИ СЕ :
Районна Прокуратура
Свиленград
ПРОКУРОР:………………… ЗАЩИТНИК:…………………
/ Милена Славова / /адв.И.Б./
ОБВИНЯЕМ :……………
/А.К./
Настоящото
споразумение и декларация се преведоха от български език на турски език на
обвиняемия от преводача Ф. Мюстеджеб
С.,***,
предупреден за отговорността по чл. 290 ал.2 от НК.
ПРЕВОДАЧ:……………………
/Ф. Мюстеджеб С./
Съобразявайки се с текста на
окончателното и подписано споразумение, Съдът намира, че то не противоречи на
закона и морала и следва да бъде одобрено.
Поради гореизложеното и на основание чл. 382, ал.7 НПК, Съдът
О П Р Е Д Е Л
И: №
ОДОБРЯВА
постигнатото между Прокурор Милена
Славова на Районна прокуратура – Свиленград и адв. И.Б. *** –защитник
на подсъдимият А.К. от Турция, СПОРАЗУМЕНИЕ,
както следва:
ПРИЗНАВА подсъдимият А.К., роден на ***
г.в гр. Малатя, Р.Турция, турчин, турски граждани, живущ ***/16, Турция, женен, начално
образование,шофьор, не осъждан.
ЗА ВИНОВЕН, в
това, че на 19.07.2020
г. през ГКПП ”Капитан Андреево”-шосе, общ. Свиленград, обл. Хасково превел през границата на страната от
Република Турция в Република България чуждия гражданин Мустафа Мохаммад
Оде, гражданин на Сирия без разрешение на надлежните органи на властта,
като за превеждането е използвал МПС- товарен автомобил с влекач марка “Рено” с турски рег.№ 34JP3344 и товарно
ремарке марка „Тирсан“ с турски рег.№ 61К3762 - престъпление по чл.280, ал.2,т.3 и т.4, вр. ал.1 от НК, поради което и на основание чл.280, ал.2,т.3 и т.4, вр. ал.1 вр.чл.54 ал.1 от НК ГО ОСЪЖДА на наказание “Лишаване от
свобода” за срок от 1 /една/ година и наказание “Глоба”
в размер на 10 000 /десет хиляди/ лева.
На основание чл.66, ал.1 от НК
ОТЛАГА изпълнението на наложеното наказание „Лишаване от свобода” за срок от 3
/три/ години.
РАЗПОРЕЖДА Веществените
доказателства по делото: товарен автомобил с влекач марка “Рено” с турски рег.№ 34JP3344 и товарно
ремарке марка „Тирсан“ с турски рег.№ 61К3762, ведно
с турско свидетелство за регистрация на превозно средство серия EZ № 169232 за
товарен автомобил с влекач марка “Рено” с турски рег.№ 34JP3344 и турско
свидетелство за регистрация на превозно средство серия CU № 618150 за товарно полуремарке марка „Тирсан“ с
турски рег.№ 61К3762,двете издадени на името на фирма „Назар
Ташъмаджълък ЛТД“,Истанбул, Турция да се
върнат на собственика на фирма „Назар Ташъмаджълък ЛТД“,Истанбул,Турция или упълномощен техен
представител.
-пълномощно с № 17927/
21.04.2011г.издадено на името на А.К., роден на *** г. в гр. Малатя, Р.Турция да
се върне на обвиняемия А.К..
На
основание чл.189, ал.2 от НПК РАЗПОРЕЖДА направените по делото разноски в
размер на 240,00/двеста и четиридесет/ лева за преводач, да остават за сметка
на органа на досъдебното производство, а в размер на 20 /двадесет/ лева по
съдебното производство за сметка на Съда.
С оглед горното, Съдът
О П Р Е Д Е Л И:
ПРЕКРАТЯВА
наказателното производство по НОХД № 388/2020г. по
описа на Районен съд – Свиленград, водено срещу А.К. от Турция за престъпление по чл.280 ал. 2, т. 3 и т.4, вр. ал.1 от НК.
ОПРЕДЕЛЕНИЕТО не подлежи на обжалване или
протест.
Подсъдимият А.К. /чрез
преводача/ - Заявявам, че не желая
да ми бъде връчен превод на одобреното от Съда Споразумение.
Подсъдимият А.К. се освободи от съдебна зала.
Препис - извлечение от Протокола да се
изпрати на Следствен арест – Свиленград при
ОС „ИН” - Хасково, за сведение.
Адв. Б. – Моля да ми бъде издаден заверен препис
от съдебния протокол.
Съдът намира искането на адвокат Б.
за основателно, поради което
ОПРЕДЕЛИ:
ДА СЕ издаде заверен
препис от съдебния протокол на адвокат Б..
Заседанието се закри
в 12.00 часа
Протокола се изготви
на 22.07.2020 година.
СЪДИЯ:
СЕКРЕТАР: