Споразумение по дело №733/2019 на Районен съд - Свиленград

Номер на акта: 347
Дата: 25 октомври 2019 г. (в сила от 25 октомври 2019 г.)
Съдия: Христо Георчев Георчев
Дело: 20195620200733
Тип на делото: Наказателно дело от общ характер
Дата на образуване: 25 октомври 2019 г.

Съдържание на акта

П Р О Т О К О Л

 

Година 2019                                                                              Град Свиленград

Свиленградски районен съд                                                 наказателен състав

На двадесет и пети октомври                     две хиляди и деветнадесета година

В публично съдебно заседание в следния състав:

 

                                                                 Председател: ХРИСТО ГЕОРЧЕВ                                       

Секретар: Татяна Терзиева

Прокурор: Мария Кирилова

сложи  за разглеждане докладваното от съдия ГЕОРЧЕВ

НОХ дело № 733 по описа на съда за 2019 година

На именното повикване в 14.20  часа се явиха:

Подсъдимият Е.Ф.Г.Г., редовно призован, осигурен от органите на ОЗ „Охрана“ - Хасково, се явява лично и с адв.М.Д., упълномощен  защитник от досъдебното производство.

            Страна Районна прокуратура - Свиленград, редовно уведомена, се   представлява от  Прокурор – Мария Кирилова.

В залата присъства преводач В.Д.Л., редовно уведомена.

Адв.Д. – Заявявам, че подзащитния ми ще се ползва в настоящото производство от испански език.

Съдът като взе предвид, че подсъдимият Е.Ф.Г.Г. не владее български език и предвид изричното изявление на защитника му, че желае да се ползва от испански език в настоящото производство, намира, че на същия  следва да бъде  назначен  преводач, като поименно определя В.Д.Л., която да извърши устен превод от български на испански език и обратно. Водим от което и на основание чл.142, ал.1 от НПК, съдът

О П Р ЕД Е Л И:

НАЗНАЧАВА на подсъдимият Е.Ф.Г.Г., преводач В.Д.Л., която да извърши устен превод от български на испански език и обратно при възнаграждение в размер на 20 лева, платими от БС на съда.

Да се издаде РКО. 

            Сне се самоличността на преводача.

Преводач Преводач В.Д.Л., родена на *** ***, българка, българска гражданка, живуща ***,  с висше образование, омъжена, неосъждана, с  ЕГН: **********, без родство, спорове и дела с подсъдимия и с другите участници в производството.

Преводач В.Д.Л.– Владея писмено и говоримо испански език.

Преводачът предупреден за наказателната отговорност по чл.290, ал.2 от НК, който предвижда за даване на неверен превод пред съд наказание „Лишаване от свобода” до 5 години.

Преводач В.Д.Л. – Обещавам да направя верен превод.

На преводача се разясниха правата и задълженията му.

Преводач В.Д.Л. – Ясни са ми правата и задълженията.

               По хода на делото.

               Прокурорът – Да се даде ход на делото.

               Адв.Д. – Да се даде ход на делото.

               Подсъдимият Е.Ф.Г.Г. /чрез преводача/ – Да се даде ход на делото.

                Съдът намира, че не са налице процесуални пречки за даване ход на делото, водим от което

                О П Р Е Д Е Л И:

                ДАВА  ХОД  НА  ДЕЛОТО.

                Съдът проверява самоличността на подсъдимият чрез преводача.

      Подсъдимият Е.Ф.Г.Г., роден на *** г. в гр.Кито,Еквадор,еквадорец по произход,еквадорски гражданин, живущ ***, женен, основно образование, масажист, неосъждан.

               На основание чл. 274, ал.1 от НПК, Председателят  разясни на страните правото им на отводи срещу състава на съда, прокурора, защитника, преводача и съдебния секретар.

              Прокурорът – Нямам искания за отводи и възражения против състава на съда, защитника на подсъдимия, преводача и секретаря.

              Адв.Д. – Нямам искания за отвод срещу състава на съда, прокурора, преводача и секретаря.

              Подсъдимият Е.Ф.Г.Г. /чрез преводача/ - Не възразявам срещу състава на съда, прокурора, преводача и секретаря.          

              На основание чл. 274, ал.2 от НПК, Председателят разясни на страните правата им предвидени в НПК.

              Подсъдимият Е.Ф.Г.Г. /чрез преводача/ - Запознат съм с правата си по НПК, чрез защитника ми. 

               Съдът докладва внесеното споразумение.

              Прокурорът – Представили сме споразумение, което сме подписали с адв. Д., защитник на подсъдимия Е.Ф.Г.Г., което поддържам и с което уреждаме всички въпроси по чл. 381, ал. 5 от НПК. Моля производството по делото да бъде прекратено с одобряване на представеното споразумение.

              Адв.Д. - Поддържам споразумението, което сме подписали. Моля производството по делото да бъде прекратено с одобряване на представеното споразумение. 

              Подсъдимият Е.Ф.Г.Г. /чрез преводача/ – Поддържам споразумението, което сме подписали. Моля производството по делото да бъде прекратено с одобряване на представеното споразумение.

              На основание чл.384, ал.4 от НПК, Съдът запитва подсъдимият Е.Ф.Г.Г. разбира ли обвинението, признава ли се за виновен, разбира ли последиците от споразумението, съгласен ли е с тях и доброволно ли е подписал   споразумението.

             Подсъдимият Е.Ф.Г.Г. /чрез преводача/ - Разбирам обвинението. Признавам се за виновен. Разбирам последиците от споразумението и съм съгласен с тях. Известно ми е, че одобреното споразумение има характера на влязла в сила присъда. Подписал съм споразумението доброволно.

            Съдът, след като взе предвид категоричното и безусловно съгласие, относно съдържанието на окончателното споразумение

 

О П Р Е Д Е Л И:

           ВПИСВА съдържанието на окончателното споразумение в съдебния протокол, както следва:  Днес 25.10.2019 г.в гр. Свиленград между подписаните Мария Кирилова-  Прокурор при Районна прокуратура-Свиленград и М.Д.-***, защитник на Е.Ф.Г.Г., роден на *** г. в гр.Кито,Еквадор -обвиняем по бързо производство № 181/2019г. по описа на ГПУ-Свиленград, като констатирахме, че са налице условията визирани в чл. 381 от НПК, постигнахме помежду си споразумение за решаване на делото, включващо съгласието по всички въпроси посочени в по чл. 381, ал. 5 от НПК относно следното:

1.Обвиняемия Е.Ф.Г.Г., роден на *** г. в гр.Кито, Еквадор, еквадорец по произход, еквадорски гражданин, живущ ***, женен, основно образование, масажист, неосъждан, към момента в Следствен Арест-Свиленград се признава за виновен  в това, че на 23.10.2019 г. през ГКПП“Капитан Андреево“-шосе,общ.Свиленград,обл.Хасковска влязъл през границата на страната от Република Турция в Република България, без разрешение на надлежните органи на властта -престъпление по чл.279 ал.1 от НК.

2. За извършеното  престъпление по чл.279, ал. 1 от НК от обвиняемия  Е.Ф.Г.Г. със снета по-горе самоличност на основание  чл.279, ал. 1 вр. чл.54, ал.1 от НК се налага наказание  “Лишаване от свобода “  за срок от 6 /шест/ месеца и глоба в размер на 200 лева.

На основание чл.66, ал.1 от НК изпълнението на така наложеното наказание „Лишаване от свобода” се отлага за срок от 3 /три / години.

3. От деянието извършено от обвиняемия  Е.Ф.Г.Г. не са причинени съставомерни имуществени вреди, които подлежат на възстановяване и обезпечаване.

4. Веществените доказателства по делото истински еквадорски задграничен паспорт №********** и испанска карта разрешително за пребиваване с № Е 18533617,двата издадени на Едуин Патрисио Симбаня Посо да се изпратят на ОД на МВР-Хасково.

5. Направените по делото разноски в размер на 60 лева за извършен превод на основание  чл.189, ал.2 от НПК да останат за сметка на съответния орган.

С настоящото споразумение страните уреждат всички въпроси във връзка с чл.381, ал.5 от НПК.

За така извършеното престъпление чл. 381, ал.2 от НПК допуска сключването на споразумение за решаване на делото.

На обвиняемия  Е.Ф.Г.Г., чрез преводача от български език на испански език и обратно В.Д.Л.,*** предупреден за отговорността по чл.290 ал.2 от НК за неверен превод, беше разяснен смисълът на настоящото споразумение и същият декларира, че се отказва от съдебно разглеждане на делото по общия ред.

 

                                   ДЕКЛАРАЦИЯ

Подписаният Е.Ф.Г.Г., ДЕКЛАРИРАМ, че съм съгласен със сключеното споразумение, досежно извършеното от мен престъпление  и се отказвам от съдебно разглеждане на делото по общия ред за което се подписвам.

 

ПРЕВОДАЧ:.....................               ОБВИНЯЕМ:...............................                             /В.Д.Л. /              /Е.Ф.Г.Г. /

 

СПОРАЗУМЕЛИ  СЕ :

Районна прокуратура

Свиленград

ПРОКУРОР:…………………..

                / Мария Кирилова /                                

 

                                               ЗАЩИТНИК:……………………….                    

/ адв.М.Д. /

                                                                     ОБВИНЯЕМ:........................................

                                                              /Е.Ф.Г.Г. /

 

 

Настоящото споразумение и декларации се преведоха от испански език на български език и обратно от преводача В.Д.Л. *** предупреден за отговорността  по чл.290, ал.2 от НК.

 

 

ПРЕВОДАЧ:...................................

                   /В.Д.Л. /                       

 

 

          Съобразявайки се с текста на окончателното и подписано споразумение, Съдът намира, че то не противоречи на закона и морала и следва да бъде одобрено.

Поради гореизложеното и на основание чл. 382, ал.7 НПК, Съдът

 

                                  О П Р Е Д Е Л И: 

 

         ОДОБРЯВА постигнатото между Прокурор Мария Кирилова - Районна прокуратура – Свиленград и адв. М.Д. *** упълномощен защитник на подсъдимият Е.Ф.Г.Г. от Еквадор СПОРАЗУМЕНИЕ, както следва:

 ПРИЗНАВА подсъдимият Е.Ф.Г.Г., роден на *** г. в гр.Кито,Еквадор,еквадорец по произход,еквадорски гражданин,живущ ***, женен, основно образование, масажист, неосъждан.

           ЗА ВИНОВЕН, в това, че

  На 23.10.2019г. през ГКПП“Капитан Андреево“-шосе, общ.Свиленград, обл.Хасковска влязъл през границата на страната от Република Турция в Република България, без разрешение на надлежните органи на властта - престъпление по чл. 279, ал.1 от НК, поради което и на основание чл. 279, ал. 1, вр. чл. 54  от НК ГО  ОСЪЖДА на наказание “Лишаване от свобода” за срок от 6/шест/ месеца и наказание  „Глоба” в размер на 200 /двеста/ лева.

           На основание чл.66, ал.1 от НК ОТЛАГА изпълнението на наложеното наказание „Лишаване от свобода” за  срок от 3 /три /години. 

 РАЗПОРЕЖДА, вещественото доказателство по делото, а именно: истински еквадорски задграничен паспорт №********** и испанска карта разрешително за пребиваване с № Е 18533617, двата издадени на Едуин Патрисио Симбаня Посо, ДА СЕ изпратят на ОД-МВР-Хасково.

         На основание чл.189, ал.2 от НПК, РАЗПОРЕЖДА направените по делото разноски в размер на 60 /шестдесет / лева за преводач, да остават за сметка на органа на досъдебното производство, а в размер на 20 /двадесет/ лева по съдебното производство за сметка на Съда.

 

              С оглед горното, Съдът

                                      О П Р Е Д Е Л И:

  ПРЕКРАТЯВА наказателното производство по НОХД №733/2019г. по описа на Районен съд – Свиленград, водено срещу Е.Ф.Г.Г. от Еквадор за престъпление по чл.279, ал.1 от НК.

ОПРЕДЕЛЕНИЕТО не подлежи на обжалване или протест.

       

  Подсъдимият Е.Ф.Г.Г. /чрез преводача/ -  Заявявам, че не желая да ми бъде връчен писмен превод на одобреното от Съда Споразумение.

 

   

 

 

      Подсъдимият Е.Ф.Г.Г. се освободи от залата.

 

    Препис- извлечение от Протокола в частта с одобреното споразумение да се изпрати на Следствен арест – Свиленград при  ОС „ИН” - Хасково, за сведение.

 

 

Заседанието се закри в 14.35 часа

Протокола се изготви в съдебно заседание.

                                                                        

                                                                        

                                                                         СЪДИЯ:                                                                        

                                                                     

 

                                                                     СЕКРЕТАР: