П Р О Т О К О Л
Година 2019
Град Свиленград
Свиленградски районен съд
наказателен състав
На двадесет и пети октомври две хиляди и деветнадесета година
В публично съдебно заседание в следния състав:
Председател: ХРИСТО ГЕОРЧЕВ
Секретар: Татяна Терзиева
Прокурор: Мария Кирилова
сложи за разглеждане
докладваното от съдия ГЕОРЧЕВ
НОХ дело № 733 по описа на съда за 2019 година
На именното повикване в 14.20 часа се явиха:
Подсъдимият Е.Ф.Г.Г., редовно призован, осигурен от органите на ОЗ „Охрана“ - Хасково,
се явява лично и с адв.М.Д., упълномощен
защитник от досъдебното производство.
Страна
Районна прокуратура - Свиленград, редовно уведомена, се представлява от Прокурор – Мария Кирилова.
В залата
присъства преводач В.Д.Л., редовно уведомена.
Адв.Д. –
Заявявам, че подзащитния ми ще се ползва в настоящото производство от испански
език.
Съдът като
взе предвид, че подсъдимият Е.Ф.Г.Г. не владее български език и предвид изричното изявление на
защитника му, че желае да се ползва от испански език в настоящото производство,
намира, че на същия следва да бъде назначен
преводач, като поименно определя В.Д.Л., която да извърши устен
превод от български на испански език и обратно. Водим от което и на основание
чл.142, ал.1 от НПК, съдът
О
П Р ЕД Е Л И:
НАЗНАЧАВА на подсъдимият
Е.Ф.Г.Г., преводач В.Д.Л., която да извърши устен
превод от български на испански език и обратно при възнаграждение в размер на 20 лева, платими от БС на съда.
Да се издаде РКО.
Сне
се самоличността на преводача.
Преводач Преводач В.Д.Л., родена
на *** ***, българка, българска гражданка, живуща ***, с висше образование, омъжена, неосъждана,
с ЕГН: **********, без
родство, спорове и дела с подсъдимия и с другите участници в производството.
Преводач В.Д.Л.– Владея писмено и говоримо испански език.
Преводачът
предупреден за наказателната отговорност по чл.290, ал.2 от НК, който предвижда
за даване на неверен превод пред съд наказание „Лишаване от свобода” до 5
години.
Преводач В.Д.Л.
– Обещавам да направя верен превод.
На преводача се
разясниха правата и задълженията му.
Преводач В.Д.Л. – Ясни са ми
правата и задълженията.
По хода на делото.
Прокурорът – Да се даде ход на делото.
Адв.Д. – Да се даде ход на делото.
Подсъдимият Е.Ф.Г.Г. /чрез преводача/ – Да се даде ход на делото.
Съдът намира, че не са налице
процесуални пречки за даване ход на делото, водим от което
О П Р Е Д Е Л И:
ДАВА ХОД
НА ДЕЛОТО.
Съдът проверява самоличността
на подсъдимият чрез преводача.
Подсъдимият Е.Ф.Г.Г., роден на *** г. в
гр.Кито,Еквадор,еквадорец по произход,еквадорски гражданин, живущ ***, женен, основно
образование, масажист, неосъждан.
На основание чл. 274, ал.1 от НПК, Председателят разясни на страните
правото им на отводи срещу състава на съда, прокурора, защитника, преводача и
съдебния секретар.
Прокурорът – Нямам искания за
отводи и възражения против състава на съда, защитника на подсъдимия, преводача
и секретаря.
Адв.Д. – Нямам искания за отвод
срещу състава на съда, прокурора, преводача и секретаря.
Подсъдимият Е.Ф.Г.Г. /чрез преводача/ - Не възразявам срещу състава на
съда, прокурора, преводача и секретаря.
На основание чл. 274, ал.2 от НПК,
Председателят разясни на страните правата им предвидени в НПК.
Подсъдимият Е.Ф.Г.Г. /чрез преводача/ - Запознат съм с правата си по НПК,
чрез защитника ми.
Съдът докладва внесеното
споразумение.
Прокурорът – Представили сме споразумение,
което сме подписали с адв. Д., защитник на
подсъдимия Е.Ф.Г.Г., което поддържам и с което уреждаме
всички въпроси по чл. 381, ал. 5 от НПК. Моля производството по делото да бъде
прекратено с одобряване на представеното споразумение.
Адв.Д. - Поддържам споразумението, което сме подписали. Моля
производството по делото да бъде прекратено с одобряване на представеното
споразумение.
Подсъдимият
Е.Ф.Г.Г. /чрез преводача/ – Поддържам споразумението, което сме
подписали. Моля производството по делото да бъде прекратено с одобряване на
представеното споразумение.
На основание чл.384, ал.4 от НПК,
Съдът запитва подсъдимият Е.Ф.Г.Г. разбира
ли обвинението, признава ли се за виновен, разбира ли последиците от
споразумението, съгласен ли е с тях и доброволно ли е подписал споразумението.
Подсъдимият
Е.Ф.Г.Г. /чрез преводача/ - Разбирам обвинението. Признавам се за
виновен. Разбирам последиците от споразумението и съм съгласен с тях. Известно
ми е, че одобреното споразумение има характера на влязла в сила присъда.
Подписал съм споразумението доброволно.
Съдът, след като взе предвид
категоричното и безусловно съгласие, относно съдържанието на окончателното
споразумение
О П Р Е Д Е
Л И:
ВПИСВА съдържанието на окончателното
споразумение в съдебния протокол, както следва: Днес 25.10.2019 г.в гр. Свиленград между подписаните Мария Кирилова- Прокурор при Районна прокуратура-Свиленград и
М.Д.-***, защитник
на Е.Ф.Г.Г., роден на *** г. в гр.Кито,Еквадор -обвиняем по бързо производство № 181/2019г. по
описа на ГПУ-Свиленград, като констатирахме,
че са налице условията визирани в чл. 381 от НПК, постигнахме помежду си споразумение
за решаване на делото, включващо съгласието по всички въпроси посочени в по чл.
381, ал. 5 от НПК относно следното:
1.Обвиняемия Е.Ф.Г.Г., роден на *** г. в гр.Кито, Еквадор, еквадорец по произход, еквадорски
гражданин, живущ ***, женен, основно образование, масажист, неосъждан, към
момента в Следствен Арест-Свиленград се
признава за виновен в това, че на 23.10.2019 г. през ГКПП“Капитан
Андреево“-шосе,общ.Свиленград,обл.Хасковска влязъл през границата на страната от Република Турция в Република България, без разрешение на надлежните органи на властта -престъпление по чл.279 ал.1 от НК.
2. За
извършеното престъпление по чл.279, ал. 1 от НК от
обвиняемия Е.Ф.Г.Г. със снета по-горе самоличност на
основание чл.279, ал. 1 вр. чл.54,
ал.1 от НК се налага наказание
“Лишаване от свобода “ за срок от
6 /шест/ месеца и „глоба“ в размер на 200
лева.
На основание чл.66, ал.1 от НК
изпълнението на така наложеното наказание „Лишаване от свобода” се отлага за
срок от 3 /три / години.
3.
От деянието извършено от обвиняемия Е.Ф.Г.Г. не са причинени съставомерни
имуществени вреди, които подлежат на възстановяване и обезпечаване.
4. Веществените
доказателства по делото – истински еквадорски задграничен паспорт
№********** и испанска карта разрешително за пребиваване с № Е 18533617,двата
издадени на Едуин Патрисио Симбаня Посо да се изпратят на ОД на МВР-Хасково.
5. Направените по
делото разноски в размер на 60 лева за извършен превод на основание чл.189, ал.2 от НПК да останат за сметка на
съответния орган.
С настоящото споразумение страните
уреждат всички въпроси във връзка с чл.381, ал.5 от НПК.
За така извършеното престъпление чл.
381, ал.2 от НПК допуска сключването на споразумение за решаване на делото.
На обвиняемия Е.Ф.Г.Г., чрез преводача от български език на
испански език и обратно В.Д.Л.,*** предупреден за отговорността по чл.290 ал.2
от НК за неверен превод, беше разяснен смисълът на настоящото споразумение и
същият декларира, че се отказва от съдебно разглеждане на делото по общия ред.
ДЕКЛАРАЦИЯ
Подписаният Е.Ф.Г.Г., ДЕКЛАРИРАМ,
че съм съгласен със сключеното споразумение, досежно извършеното от мен
престъпление и се отказвам от съдебно
разглеждане на делото по общия ред за което се подписвам.
ПРЕВОДАЧ:..................... ОБВИНЯЕМ:............................... /В.Д.Л. / /Е.Ф.Г.Г. /
СПОРАЗУМЕЛИ СЕ :
Районна
прокуратура
Свиленград
ПРОКУРОР:…………………..
/ Мария Кирилова /
ЗАЩИТНИК:……………………….
/ адв.М.Д. /
ОБВИНЯЕМ:........................................
/Е.Ф.Г.Г. /
Настоящото споразумение и декларации се
преведоха от испански език на български език и обратно от преводача В.Д.Л. ***
предупреден за отговорността по чл.290,
ал.2 от НК.
ПРЕВОДАЧ:...................................
/В.Д.Л. /
Съобразявайки се с текста на окончателното и подписано
споразумение, Съдът намира, че то не противоречи на закона и морала и следва да
бъде одобрено.
Поради
гореизложеното и на основание чл. 382, ал.7 НПК, Съдът
О П Р Е Д Е Л
И: №
ОДОБРЯВА постигнатото между Прокурор Мария Кирилова - Районна
прокуратура – Свиленград и адв. М.Д. *** –упълномощен
защитник на подсъдимият Е.Ф.Г.Г. от Еквадор СПОРАЗУМЕНИЕ,
както следва:
ПРИЗНАВА подсъдимият Е.Ф.Г.Г., роден
на *** г. в гр.Кито,Еквадор,еквадорец по произход,еквадорски гражданин,живущ ***,
женен, основно образование, масажист, неосъждан.
ЗА ВИНОВЕН, в това, че
На 23.10.2019г. през ГКПП“Капитан Андреево“-шосе, общ.Свиленград, обл.Хасковска
влязъл през границата на страната от Република Турция в Република България, без разрешение на надлежните
органи на властта -
престъпление по чл. 279, ал.1 от НК, поради
което и на основание чл. 279, ал. 1, вр. чл. 54 от НК ГО ОСЪЖДА на наказание “Лишаване от свобода” за
срок от 6/шест/ месеца и
наказание „Глоба” в размер на 200 /двеста/ лева.
На основание чл.66, ал.1 от НК ОТЛАГА
изпълнението на наложеното наказание „Лишаване от свобода” за срок от 3 /три /години.
РАЗПОРЕЖДА, вещественото
доказателство по делото, а именно: истински еквадорски задграничен паспорт №********** и испанска карта
разрешително за пребиваване с № Е 18533617, двата издадени на Едуин Патрисио
Симбаня Посо, ДА СЕ изпратят на
ОД-МВР-Хасково.
На основание чл.189, ал.2 от НПК,
РАЗПОРЕЖДА направените по делото разноски в размер на 60 /шестдесет / лева за преводач, да
остават за сметка на органа на досъдебното производство, а в размер на 20 /двадесет/
лева по съдебното производство за сметка на Съда.
С оглед горното, Съдът
О П Р Е Д
Е Л И:
ПРЕКРАТЯВА
наказателното производство по НОХД №733/2019г. по описа на Районен
съд – Свиленград, водено срещу Е.Ф.Г.Г. от Еквадор за престъпление по чл.279, ал.1 от НК.
ОПРЕДЕЛЕНИЕТО не подлежи на обжалване или
протест.
Подсъдимият Е.Ф.Г.Г. /чрез преводача/ - Заявявам, че не желая да ми бъде връчен писмен
превод на одобреното от Съда Споразумение.
Подсъдимият
Е.Ф.Г.Г. се освободи от залата.
Препис- извлечение от Протокола в частта с
одобреното споразумение да се изпрати на Следствен арест – Свиленград при ОС „ИН” - Хасково, за сведение.
Заседанието
се закри в 14.35 часа
Протокола се
изготви в съдебно заседание.
СЪДИЯ:
СЕКРЕТАР: