№ 397
гр. Свиленград, 03.12.2021 г.
РАЙОНЕН СЪД – СВИЛЕНГРАД, ВТОРИ НАКАЗАТЕЛЕН
СЪСТАВ, в публично заседание на трети декември през две хиляди двадесет
и първа година в следния състав:
Председател:Добринка Д. Кирева
при участието на секретаря Жаклин М. Арнаудова
и прокурора Стефка Антонова Стоянова (РП-Хасково)
Сложи за разглеждане докладваното от Добринка Д. Кирева Наказателно
дело от общ характер № 20215620200936 по описа за 2021 година.
На именното повикване в 11:15 часа се явиха:
Производство по реда на глава ХХІХ от НПК.
Производството се разглежда в открито съдебно заседание чрез
използване на софтуера „Скайп” за видеоконферентна връзка със СДВНЧ -
Любимец, съгласно Заповед №360/05.11.2020 и Заповед №364/09.11.2020г. на
Адм.ръководител – Председател на РС - Свиленград, касателно за
подсъдимия Ч. М. АД..
Страна Районна прокуратура – Хасково, Териториално отделение -
Свиленград, редовно уведомена, се представлява от прокурор С.С..
Подсъдимата Ч. М. АД., редовно призована, осигурен на „Скайп” линия
от СДВНЧ - Любимец. За нея се явява адв.П.К., упълномощен защитник от
досъдебното производство.
В залата присъства преводач Б. АЛ. Ш., редовно призован. Представя
писмена молба да му бъдат изплатени пътни разноски в размер на 20.00 лева,
представя доказателства за това.
Адв. К. – Заявявам, че подзащитната ми в настоящото производство ще
се ползва от кюрдски език.
Съдът като взе предвид, че подсъдимата Ч. М. АД. не владее български
език и предвид изричното изявление на защитника , че желае да се ползва от
кюрдски език в настоящото производство, намира, че на същата следва да
бъде назначен преводач, като поименно определя Б. АЛ. Ш., който да
извърши устен превод от български език на кюрдски език и обратно, водим
от което и на основание чл.142, ал.1 от НПК.
1
О П Р ЕД Е Л И:
НАЗНАЧАВА на подсъдимата Ч. М. АД., преводач Б. АЛ. Ш., който
да извърши устен превод от български език на кюрдски език и обратно при
възнаграждение в размер на 50 лева, платими от БС на съда.
ПОСТАНОВЯВА на преводача Б. АЛ. Ш. да се изплатят пътни
разноски в размер на 20.00 лева.
Да се издаде РКО.
Сне се самоличността на преводача.
Преводач Б. АЛ. Ш., роден на ********** г. в град Афри, Сирия, кюрд,
с двойно гражданство – сирийско и българско, живущ в **********, с висше
образование, женен, неосъждан, без родство, спорове и дела с подсъдимия и с
др. участници в производството.
Преводач Б. АЛ. Ш. – Владея писмено и говоримо кюрдски език.
Преводачът предупреден за наказателната отговорност по чл. 290, ал.
2 от НК, който предвижда за даване на неверен превод пред съд наказание
„Лишаване от свобода” до 5 години.
Преводач Б. АЛ. Ш. – Обещавам да направя верен превод.
На преводача се разясниха правата и задълженията му.
Преводач Б. АЛ. Ш.– Ясни са ми правата и задълженията. По хода на
делото.
Прокурорът – Да се даде ход на делото.
Адв. К. – Да се даде ход на делото.
Подсъдимата Ч. М. АД. /чрез преводача/ - Ход на делото. Заявявам, че
се разбирам с преводача и не възразявам той да извършва превода. Не
възразявам участието ми в заседанието да е по „Скайп“ връзка.
Съдът намира, че не са на лице процесуални пречки за даване ход на
делото, поради което
О П Р Е Д Е Л И:
ДАВА ХОД НА ДЕЛОТО.
Сне се самоличността на подсъдимата чрез преводача.
Подсъдимата Ч. М. АД., родена на **********г. в град Дахук, Ирак, с
кюрдски произход, гражданка на Ирак, живуща в град Дахук, кв. „Шендуха“,
Ирак, неомъжена, с висше образование, безработна, неосъждана.
Служител в СДВНЧ - Любимец Тенчо Жеков – Удостоверявам, че
лицето, което участва във видеоконференцията и на когото снехте
самоличността е Ч. М. АД..
2
На основание чл. 274, ал. 1 от НПК се разясниха на страните правото
им на отводи срещу състава на съда, прокурора, защитника, съдебния
секретар и преводача.
Прокурорът – Нямам искания за отводи и възражения против състава
на съда, защитника на подсъдимия, секретаря и преводача.
Адв. К. – Нямам искания за отвод и възражения срещу състава на съда,
прокурора, секретаря и преводача.
Подсъдимата Ч. М. АД./чрез преводача/ - Не възразявам против състава
на съда, прокурора, защитника, секретаря и преводача.
На основание чл. 274, ал. 2 от НПК се разясниха на страните правата
им предвидени в НПК.
Подсъдимата Ч. М. АД./чрез преводача/ - Запознат съм с правата си по
НПК.
Съдът докладва внесеното споразумение.
Прокурорът – Представили сме споразумение, което сме подписали
със защитника на подсъдимата Ч. М. АД., което поддържам и с което
уреждаме всички въпроси по чл. 381, ал. 5 от НПК. Моля производството по
делото да бъде прекратено с одобряване на представеното споразумение.
Адв. К. - Поддържам споразумението, което е подписано. Моля
производството по делото да бъде прекратено с одобряване на представеното
споразумение.
Подсъдимата Ч. М. АД./чрез преводача/ – Поддържам споразумението,
което сме подписали. Моля, производството по делото да бъде прекратено с
одобряване на представеното споразумение.
На основание чл. 382, ал. 4 от НПК, Съдът запитва подсъдимата Ч. М.
АД., разбира ли обвинението, признава ли се за виновна, разбира ли
последиците от споразумението, съгласна ли е с тях и доброволно ли е
подписала споразумението.
Подсъдимата Ч. М. АД. /чрез преводача/ - Разбирам обвинението.
Признавам се за виновна. Разбирам последиците от споразумението и съм
съгласна с тях. Известно ми е, че одобреното споразумение има характера на
влязла в сила присъда. Подписала съм споразумението доброволно.
Съдът, след като взе предвид категоричното и безусловно съгласие
относно съдържанието на окончателното споразумение и доколкото не
предлага на основание чл.382, ал.5 от НПК, промени в постигнатото
споразумение,
О П Р Е Д Е Л И:
ВПИСВА съдържанието на окончателното споразумение в съдебния
3
протокол, както следва:
Днес, на 03.12.2021 г. в гр. Свиленград, между подписаните С.С. -
прокурор в Районна прокуратура - Хасково, Териториално отделение -
Свиленград и П.К. - адвокат от Адвокатска колегия - Хасково, упълномощен
защитник на Ч. М. АД., родена на ********** г. в гр. Дахук, Ирак, гражданка
на Ирак - обвиняема по бързо производство № 301/2021 г. по описа на ГПУ-
Свиленград, като констатирахме, че са налице условията визирани в чл. 381 и
сл. от НПК, постигнахме помежду си споразумение за решаване на делото,
включващо съгласието ни по всички въпроси, посочени в чл. 381, ал. 5, а
именно:
1.Обвиняемата Ч. М. АД., родена на ********** г. в гр. Дахук, Ирак, с
кюрдски произход, гражданка на Ирак, живуща в гр. Дахук, кв. „Шендуха“,
Ирак, с адрес за призоваване в страната: СДВНЧ – Любимец, неомъжена, с
висше образование, безработна, неосъждана, без документи за самоличност,
по заявени от лицето данни,
се признава за виновна в това, че:
- На 22.11.2021 г. на ГКПП ”Капитан Андреево”-шосе, общ.
Свиленград, обл. Хасково, съзнателно се ползвала от неистински
чуждестранен официален документ за самоличност – паспорт на Дания №
*********, издаден на 18.08.2020 г. на името на Ч. М. АД., родена на 20. 03.
1996 г., като от нея за самото съставяне не може да се търси наказателна
отговорност - престъпление по чл. 316 вр. чл. 308, ал. 2, вр. ал. 1от НК и
- На 22.11.2021 г. през ГКПП ”Капитан Андреево”-шосе, общ.
Свиленград, обл. Хасково, влязла през границата на страната от Република
Турция в Република България без разрешение на надлежните органи на
властта – престъпление по чл. 279, ал. 1 от НК.
2. За така извършеното престъпление по чл.316, вр. чл.308, ал.2, вр. ал.1
от НК на обвиняемата Ч. М. АД., със снета по-горе самоличност, на основание
чл. 316, вр. чл. 308, ал. 2, вр. с ал. 1, вр. с чл. 54, ал. 1 от НК се налага
наказание „Лишаване от свобода” за срок от 8 /осем/ месеца.
На основание чл. 66, ал. 1 от НК изпълнението на така наложеното
наказание „Лишаване от свобода” се отлага за срок от 3 /три/ години.
За извършеното престъпление по чл. 279, ал.1 от НК на обвиняемата Ч.
М. АД. със снета по-горе самоличност на основание чл. 279, ал. 1 вр. с чл. 54,
ал. 1 от НК се налагат наказания „Лишаване от свобода” за срок от 6 /шест/
4
месеца и „Глоба“ в размер на 200 /двеста/ лева.
На основание чл. 66, ал. 1 от НК изпълнението на така наложеното
наказание „Лишаване от свобода” се отлага за срок от 3 /три/ години.
На основание чл. 23, ал. 1 от НК на обвиняемата Ч. М. АД. със снета по-
горе самоличност се определя едно общо наказание, по-тежкото от двете
наказания „Лишаване от свобода”, а именно „Лишаване от свобода” за срок
от 8 /осем/ месеца.
На основание чл. 66, ал. 1 от НК изпълнението на така наложеното
наказание „Лишаване от свобода” се отлага за срок от 3 /три/ години.
На основание чл. 23, ал. 3 от НК, към така наложеното на обвиняемата
общо най-тежко наказание „Лишаване от свобода” се присъединява изцяло и
наказанието „Глоба” в размер на 200 /двеста/ лева.
3. От престъпленията, извършени от обвиняемата Ч. М. АД., не са
причинени имуществени вреди, подлежащи на възстановяване и
обезпечаване.
4. Вещественото доказателство по делото: Паспорт с № *********,
издаден на 18.08.2020 г. от Дания, на името на Ч. М. АД., родена на
********** г., представляващ неистински чуждестранен официален
документ за самоличност, на основание чл. 112, ал. 4 от НПК да остане
приложен по делото /л.14/.
5. Направените по делото разноски в размер на 30.00 лева за извършен
превод, на основание чл. 189, ал. 2 от НПК да останат за сметка на съответния
орган, който ги е направил.
Направените по делото разноски за изготвена техническа експертиза на
документ в размер на 220.95 лева, на основание чл. 189, ал. 3 от НПК да бъдат
заплатени от обвиняемата Ч. М. АД..
За посочените по-горе престъпления от общ характер чл. 381, ал. 2 от
НПК допуска постигането на споразумение за решаване на делото.
С настоящото споразумение страните уреждат всички въпроси във
връзка с чл. 381 от НПК.
5
На страните е известно и същите се съгласяват с правните последици от
споразумението, а именно, че след одобряването му от първоинстанционния
съд, определението на съда по чл. 382 от НПК е окончателно и има
последиците на влязла в сила присъда за обвиняемата Ч. М. АД., както и че
определението на съда не подлежи на въззивно и касационно обжалване.
На обвиняемата Ч. М. АД., родена на ********** г. в гр. Дахук, Ирак,
гражданка на Ирак чрез преводача от български език на кюрдски език и
обратно – Б. АЛ. Ш., с ЕГН: **********, живущ в село ************,
предупреден за отговорността по чл. 290, ал. 2 от НК за даване на неверен
превод, беше прочетено настоящото споразумение и беше разяснен смисъла
му, като обвиняемата декларира, че е съгласна със споразумението и се
отказва от съдебно разглеждане на делото по общия ред.
ДЕКЛАРАЦИЯ
Подписаната Ч. М. АД., ДЕКЛАРИРАМ, че съм съгласна със
сключеното споразумение, досежно извършените от мен престъпления и се
отказвам от съдебно разглеждане на делото по общия ред, чието съдържание
ми бе прочетено и разяснено чрез преводача Б. АЛ. Ш., ЕГН: **********, от
с. *****************.
ПРЕВОДАЧ:......................... ОБВИНЯЕМА:………………….
(Б. АЛ. Ш.) (Ч. М. АД.)
СПОРАЗУМЕЛИ СЕ :
Районна прокуратура
Хасково, ТО - Свиленград
ПРОКУРОР:.................................
6
(С.С.)
ЗАЩИТНИК:……………………..
(адв. П.К.)
ОБВИНЯЕМА:……………………
(Ч. М. АД.)
Настоящото споразумение и декларация се преведоха от български
език на кюрдски език на обвиняемата от преводача Б. АЛ. Ш., ЕГН:
**********, от с. *****************, предупреден за отговорността по чл.
290, ал. 2 от НК.
ПРЕВОДАЧ:
………………… (Б. АЛ. Ш.)
След вписване съдържанието на постигнатото споразумение в
съдебния протокол и след подписването му от прокурорът, адв. К. и
преводача Съдът предостави същия на служител в СДВНЧ- Любимец, за да
ги занесе в СДВНЧ- Любимец за подписването му от подсъдимия в
присъствието на служител на СДВНЧ- Любимец.
Съдът прекъсва съдебното заседание.
След връщането на съдебния протокол в сградата на Съда,
заседанието продължава,като в залата присъстват прокурорът, адв.К.,
преводача, а подсъдимия чрез използване на софтуера „Скайп” за
видеоконферентна връзка със СДВНЧ- Любимец, съгласно Заповед
№360/05.11.2020г. и Заповед № 364/09.11.2020г. на Адм.ръководител –
Председател на РС Свиленград.
Съобразявайки се с текста на окончателното споразумение, Съдът
намира, че то не противоречи на закона и морала и следва да бъде одобрено.
Поради гореизложеното и на основание чл. 382, ал.7 НПК, Съдът
СПОРАЗУМЕНИЕ:
7
ОДОБРЯВА постигнатото между прокурор С.С. при Районна
прокуратура – Хасково, ТО Свиленград и адв. П.К. от АК – Хасково –
защитник на подсъдимата Ч. М. АД., СПОРАЗУМЕНИЕ, както следва:
І.1 ПРИЗНАВА подсъдимата Ч. М. АД., родена на **********г. в град
Дахук, Ирак, с кюрдски произход, гражданка на Ирак, живуща в град Дахук,
кв. „Шендуха“, Ирак, неомъжена, с висше образование, безработна,
неосъждана
ЗА ВИНОВНА в това, че
На 22.11.2021 г. през ГКПП ”Капитан Андреево”-шосе, общ.
Свиленград, обл. Хасково, влязла през границата на страната от Република
Турция в Република България без разрешение на надлежните органи на
властта – престъпление по чл. 279, ал. 1 от НК
поради което и на основание чл.279, ал.1, вр. чл.54, ал.1 от НК я
ОСЪЖДА на наказание “Лишаване от свобода “ за срок от 6 (шест) месеца
и „Глоба” в размер на 200 (двеста) лева.
ОТЛАГА на основание чл.66, ал.1 от НК изпълнението на така
наложеното наказание „Лишаване от свобода” за срок от 3 (три) години.
І.2 ПРИЗНАВА подсъдимата Ч. М. АД., родена на **********г. в град
Дахук, Ирак, с кюрдски произход, гражданка на Ирак, живуща в град Дахук,
кв. „Шендуха“, Ирак, неомъжена, с висше образование, безработна,
неосъждана
ЗА ВИНОВНА в това, че
На 22.11.2021 г. на ГКПП ”Капитан Андреево”-шосе, общ. Свиленград,
обл. Хасково, съзнателно се ползвала от неистински чуждестранен
официален документ за самоличност – паспорт на Дания № *********,
издаден на 18.08.2020 г. на името на Ч. М. АД., родена на 20. 03. 1996 г., като
от нея за самото съставяне не може да се търси наказателна отговорност -
престъпление по чл. 316 вр. чл. 308, ал. 2, вр. ал. 1от НК
поради което и на основание чл.316, вр.чл.308, ал.2, вр. ал.1, вр. чл.54,
ал.1 от НК я ОСЪЖДА на наказание “Лишаване от свобода “ за срок от 8
(осем) месеца.
ОТЛАГА на основание чл.66, ал.1 от НК изпълнението на така
наложеното наказание „Лишаване от свобода” за срок от 3 (три) години.
ОПРЕДЕЛЯ на основание чл.23, ал.1 от НК на подсъдимата Ч. М.
АД.,със снета по делото самоличност, едно общо наказание, явяващо се най-
тежкото измежду наложените, а именно: „Лишаване от свобода” за срок от
8 (осем) месеца.
ОТЛАГА на основание чл.66, ал.1 от НК изпълнението на така
наложеното общо наказание “Лишаване от свобода” за срок от 3 (три)
години.
ПРИСЪЕДИНЯВА на основание чл.23, ал.3 от НК към така
8
определеното общо наказание „Лишаване от свобода” и изцяло наказанието
”Глоба” в размер на 200 (двеста) лева.
ПОСТАНОВЯВА на основание чл.112, ал.4 от НПК, вещественото
доказателство по делото, а именно: Паспорт с № *********, издаден на
18.08.2020 г. от Дания, на името на Ч. М. АД., родена на ********** година,
представляващо неистински официален чуждестранен документ,
удостоверяващ лични данни, ДА ОСТАНЕ ПРИЛОЖЕН ПО ДЕЛОТО.
ОСЪЖДА на основание чл.189, ал.3 от НПК, подсъдимата Ч. М. АД.
със снета по делото самоличност, ДА ЗАПЛАТИ в полза на Държавата, по
бюджета на МВР, вносими по сметка на РД „ГП” – Елхово, направените по
делото разноски в размер на 220,95 лв. (двеста и двадесет лева и деветдесет
и пет стотинки) произтичащи от изготвяне на експертиза по досъдебното
производство.
ОСЪЖДА, на основание чл.189, ал.3 от НПК, подсъдимата Ч. М. АД.,
със снета по делото самоличност, ДА ЗАПЛАТИ в полза на Държавата, по
бюджета на ВСС, вносими по сметка на Районен Съд Свиленград,
направените по делото пътни разноски в размер на 20.00 лева (двадесет
лева).
ПОСТАНОВЯВА, на основание чл.189, ал.2 от НПК, направените в
Досъдебното производство разноски в размер на 30 лв. (тридесет лева), ДА
ОСТАНАТ за сметка на органа на досъдебното производство, а сторените в
съдебното производство разноски в размер на 50 лева, ДА ОСТАНАТ – за
сметка на съда.
С оглед горното и на основание чл.24,ал.3 от НПК, Съдът
О П Р Е Д Е Л И:
ПРЕКРАТЯВА наказателното производство по НОХД № 936/ 2021г.
по описа на Районен съд – Свиленград, водено срещу Ч. М. АД. за
престъпления по чл.279, ал.1 от НК и по чл.316, вр.чл.308, ал.2, вр. ал.1 от
НК.
ОПРЕДЕЛЕНИЕТО не подлежи на обжалване или протест.
Подсъдимата Ч. М. АД. (чрез преводача) на основание чл.395в от
НПК - Заявявам, че не желая да ми бъде връчен писмен превод на одобреното
от Съда Споразумение.
Заседанието завърши в 11.30 часа.
Протоколът се изготви в съдебно заседание.
Съдия при Районен съд – Свиленград: _______________________
Секретар: _______________________
9