Споразумение по дело №409/2022 на Районен съд - Свиленград

Номер на акта: 201
Дата: 15 юли 2022 г. (в сила от 15 юли 2022 г.)
Съдия: Добринка Димчева Кирева
Дело: 20225620200409
Тип на делото: Наказателно дело от общ характер
Дата на образуване: 14 юли 2022 г.

Съдържание на акта

ПРОТОКОЛ
№ 201
гр. Свиленград, 15.07.2022 г.
РАЙОНЕН СЪД – СВИЛЕНГРАД, ВТОРИ НАКАЗАТЕЛЕН
СЪСТАВ, в публично заседание на петнадесети юли през две хиляди
двадесет и втора година в следния състав:
Председател:Добринка Д. Кирева
при участието на секретаря Жаклин М. Арнаудова
и прокурора Цв. Л. Ив.
Сложи за разглеждане докладваното от Добринка Д. Кирева Наказателно
дело от общ характер № 20225620200409 по описа за 2022 година.
На именното повикване в 13:10 часа се явиха:
по молба на адв. З. да бъде изчакана, заседанието започна в 13.10 часа, а не
в обявения час 11.30 часа/ се явиха:
Производство по реда на глава ХХІХ от НПК.
Страна Районна прокуратура – Хасково, Териториално отделение -
Свиленград, редовно уведомени, изпращат представител прокурор Ц.Л..
Подсъдимият ОСМ. З. АЛ., нередовно призован, не е изтекъл 3дневния
срок за отговор, осигурен от органите на СДВНЧ - Любимец. За него се явява
с адв. Д.З., служебен защитник от досъдебното производство.
Свидетел Г. Ст. Т. , редовно призован чрез РП – Хасково,
Териториално отделение - Свиленград, не се явява.
Свидетел Г. Т. Б., редовно призован чрез РП – Хасково, Териториално
отделение - Свиленград, не се явява.
В залата присъства преводач Ибр. М. Дж., редовно уведомена.
Адв. З. – Заявявам, че подзащитният ми в настоящото производство ще
се ползва от арабски език.

Съдът като взе предвид, че подсъдимият ОСМ. З. АЛ. не владее
български език и предвид изричното изявление на защитника му, че желае да
се ползва от арабски език в настоящото производство, намира, че на същия
следва да бъде назначен преводач, като поименно определя Ибр. М. Дж.,
който да извърши устен превод от български език на арабски език и обратно,
водим от което и на основание чл.142, ал.1 от НПК.
О П Р ЕД Е Л И:
НАЗНАЧАВА на подсъдимия ОСМ. З. АЛ. преводач Ибр. М. Дж.,
който да извърши устен превод от български език на арабски език и обратно
1
при възнаграждение в размер на 50 лева, платими от БС на съда.
Да се издаде РКО.
Сне се самоличността на преводача.
Преводач Ибр. М. Дж., ЕГН: **********, роден на ************
година в град Хипрон, Кралство Йордания, йорданец, български гражданин,
живущ в град *************, с висше образование, женен, неосъждан, работи
към Агенция по заетостта – Свиленград като „Системен администратор”, без
родство, спорове и дела с подсъдимия и другите участници в производството.
Преводачът Ибр. М. Дж. – Владея писмено и говоримо арабски език.
Преводачът предупреден за наказателната отговорност по чл. 290, ал.
2 от НК, който предвижда за даване на неверен превод пред съд наказание
„Лишаване от свобода” до 5 години.
Преводач Ибр. М. Дж. – Обещавам да направя верен превод.
На преводача се разясниха правата и задълженията му.
Преводач Ибр. М. Дж. – Ясни са ми правата и задълженията.
По хода на делото.
Прокурорът – Да се даде ход на делото.
Адв. З. – Да се даде ход на делото.
Подсъдимият ОСМ. З. АЛ. /чрез преводача/ - Ход на делото. Разбирам
се с преводача и не възразявам той да ми превежда по делото. Не възразявам,
че не е изтекъл 3 дневния срок за отговор.
Съдът намира, че не са налице процесуални пречки за даване ход на
делото, поради което
О П Р Е Д Е Л И:
ДАВА ХОД НА ДЕЛОТО.
Сне се самоличността на подсъдимия чрез преводача.
Подсъдимият ОСМ. З. АЛ., роден на ********** година в град Берзур,
Сирия, сириец по произход, сирийски гражданин, живущ в град Берзур,
Сирия, женен, с начално образование, безработен, неосъждан.
На основание чл. 272, ал. 4 от НПК съдът, извърши проверка относно
връчването на Обвинителния акт и съобщението за днешното съдебно
заседание на подсъдимия преди повече от три дни.

Подсъдимият ОСМ. З. АЛ. /чрез преводача/ – Уведомен съм за
днешното съдебно заседание и съм получил препис от обвинителния акт,
който ми бе преведен устно на арабски език, за което съм подписал
декларация, че не желая писмен превод. Не възразявам, че не е изтекъл
тридневния срок за отговор.
На основание чл. 274, ал. 1 от НПК, съдът разясни на страните
правото им на отводи срещу състава на съда, прокурора, преводача,
защитника и съдебния секретар.
Прокурорът – Нямам искания за отводи и възражения против състава
2
на съда, преводача, защитника на подсъдимия и секретаря.
Адв. З. – Нямам искания за отвод срещу състава на съда, прокурора,
преводача и секретаря.
Подсъдимият ОСМ. З. АЛ. /чрез преводача/ - Не възразявам срещу
състава на съда, прокурора, защитника, преводача и секретаря.
На основание чл.274, ал.2 от НПК се разясниха на страните правата
им, предвидени по НПК.
Подсъдимият ОСМ. З. АЛ. /чрез преводача/ – Запознах се с правата си
по НПК.

На основание чл. 275, ал. 1 от НПК съдът, запитва страните имат ли
искания по доказателствата и реда на съдебното следствие.
Прокурорът – Постигнахме споразумение с адвокат Д.З. защитник на
подсъдимия ОСМ. З. АЛ. и внасям на основание чл. 384 от НПК същото за
разглеждане от съдебния състав. Моля производството да продължи по глава
ХХІХ от НПК. Представям списък на призованите лица, и за връчен
обвинителен акт, както и декларация от подсъдимия, с която се отказва от
писмен превод на изготвения обвинителен акт срещу него, като моля да се
приеме декларация като доказателство по делото.
Адв. З. – Действително сме постигнали споразумение, което молим да
одобрите. Да се приеме представената декларация като доказателство по
делото.
Подсъдимият ОСМ. З. АЛ. /чрез преводача / - Да се приеме
представената декларация като доказателство по делото.

Съдът намира, че следва да приеме като доказателство по делото
представената декларация за отказ от писмен превод на подсъдимия на
изготвения обвинителен акт.

Представянето на писмено споразумение за решаване на наказателното
дело и изявленията на прокурора и защитата, съдът прецени, като
процесуално действие, обективиращо волята им за промяна в реда на
съдебното следствие, което се явява допустимо, поради което
О П Р Е Д Е Л И:
ПРИЕМА като доказателство по делото декларация за отказ от писмен
превод на подсъдимия на изготвения обвинителен акт срещу него.

ПРОДЪЛЖАВА производството по НОХД № 409/2022 година по
описа на РС - Свиленград, по реда на чл. 384, вр. с чл. 382 от НПК, спрямо
подсъдимият ОСМ. З. АЛ., за разглеждане и одобряване на представеното
споразумение.
Прокурорът - Поддържам споразумението, което сме подписали с адв.
З. защитник на подсъдимия ОСМ. З. АЛ., с което уреждаме всички въпроси
3
по чл. 381, ал. 5 от НПК и моля да прекратите производството по делото.
Адв. З. – Поддържам представеното споразумение, което сме
подписали и моля да прекратите производството по делото.
Подсъдимият ОСМ. З. АЛ. /чрез преводача / - Поддържам
представеното споразумение, което сме подписали и моля да прекратите
производството по делото.

На основание чл. 382, ал. 4 от НПК, съдът запитва подсъдимия ОСМ.
З. АЛ. разбира ли обвинението, признава ли се за виновен, разбира ли, че
споразумението има последиците на влязла в сила присъда, съгласен ли е с
тях и доброволно ли е подписал споразумението.

Подсъдимият ОСМ. З. АЛ. /чрез преводача / - Разбирам обвинението.
Признавам се за виновен. Разбирам последиците от споразумението и съм
съгласен с тях. Известно ми е, че одобреното споразумение има последиците
на влязла в сила присъда. Подписал съм споразумението доброволно.

Съдът, след като взе предвид категоричното и безусловно съгласие
относно съдържанието на окончателното споразумение и доколкото не
предлага промяна
О П Р Е Д Е Л И:
ВПИСВА съдържанието на окончателното споразумение в съдебния
протокол, както следва:

Днес, 15.07.2022 г. в гр. Свиленград между подписаните Ц.Л. -
прокурор при Районна прокуратура гр. Хасково, Териториално отделение гр.
Свиленград и Д.З. - адвокат от Адвокатска колегия гр. Хасково, защитник
ОСМ. З. АЛ. от Сирия, подсъдим по НОХД № 409/2022 год. по описа на
Районен съд гр. Свиленград, като констатирахме, че са налице условията
визирани в чл.384, ал.1 вр. с чл.381 и сл. от НПК, постигнахме помежду си
споразумение за решаване на делото в съдебното производство, включващо
съгласието по всички въпроси посочени в по чл.381, ал.5 от НПК, а именно:
1. Подсъдимият ОСМ. З. АЛ., роден на ********** г. в гр. Берзур,
Сирия, сириец по произход, сирийски гражданин, живущ в гр. Берзур, Сирия,
адрес за призоваване в страната: СДВНЧ-Любимец, женен, безработен,
начално образование, не осъждан, без документи за самоличност, по заявени
от лицето данни, се признава за виновен в това, че
На 05.07.2022 година в района на 280-та гранична пирамида в
землището на село Маточина, общ. Свиленград, обл. Хасково, влязъл през
границата на страната от Република Турция в Република България, без
разрешение на надлежните органи на властта,
- престъпление по чл.279, ал.1 от НК.
За така извършеното престъпление по чл.279, ал.1 от НК на подсъдимия
ОСМ. З. АЛ., на основание чл.279, ал.1, вр. чл.54, ал.1 от НК се налага
4
наказание „Лишаване от свобода” за срок от 6 /шест/ месеца и наказание
„Глоба“ в размер на 200 /двеста/ лева.

На основание чл.66, ал.1 от НК изпълнението на така наложеното
наказание „Лишаване от свобода” се отлага за срок от 3/ три / години.

2. От престъплението извършено от подсъдимия ОСМ. З. АЛ. не са
причинени имуществени вреди, подлежащи на възстановяване и обезпечение.

3. По делото няма иззети веществени доказателства, които да са
необходими за нуждите на наказателното производство.
4. Направени разноски по делото в размер на 90,00 лева за извършен
превод на основание чл.189, ал.2 от НПК да останат за сметка на съответните
органи, които са ги направили.
За посоченото по-горе престъпление от общ характер чл.381, ал.2 от
НПК допуска постигането на споразумение за решаване на делото.

На подсъдимият ОСМ. З. АЛ. с помощта на преводача от български на
арабски език и обратно Ибр. М. Дж., адрес: гр. *********************,
предупреден за отговорността по чл.290, ал.2 от НК, за неверен превод, беше
разяснен смисъла на настоящото споразумение, като му беше прочетено и
същия декларира, че е съгласен с него и се отказва от съдебно разглеждане на
делото по общия ред.


ДЕКЛАРАЦИЯ

Подписаният ОСМ. З. АЛ., ДЕКЛАРИРАМ, че съм съгласен със
сключеното споразумение, досежно извършеното от мен престъпление и се
отказвам от съдебно разглеждане на делото по общия ред, чието съдържание
ми бе прочетено и разяснено чрез преводача Ибр. М. Дж., адрес: гр.
*********************.

ПРЕВОДАЧ: ...............................
ПОДСЪДИМ:............................
(Ибр. М. Дж.) (ОСМ. З. АЛ.)


СПОРАЗУМЕЛИ СЕ:

Районна прокуратура гр. Хасково
ТО-СВИЛЕНГРАД
5


ПРОКУРОР: .................................................
(Ц.Л.)


ЗАЩИТНИК: ............................................
(адв. Д.З.)



ПОДСЪДИМ: .............................................
(ОСМ. З. АЛ.)



Настоящото споразумение и декларация се преведоха от български на
арабски език на подсъдимия от преводача Ибр. М. Дж., адрес: гр.
*********************, предупреден за отговорността по чл.290, ал.2 от
НК.


ПРЕВОДАЧ:
............................................
(Ибр. М. Дж.)

Съобразявайки се с текста на окончателното споразумение, Съдът
намира, че то не противоречи на закона и морала и следва да бъде одобрено.
Поради гореизложеното и на основание чл. 382, ал.7 НПК, Съдът
СПОРАЗУМЕНИЕ:
ОДОБРЯВА постигнатото между прокурор Ц.Л. при Районна
прокуратура – Хасково, Териториално отделение - Свиленград и адв. Д.З.
от АК – Хасково – защитник на подсъдимия ОСМ. З. АЛ.,
СПОРАЗУМЕНИЕ, както следва:

І. ПРИЗНАВА подсъдимия ОСМ. З. АЛ., роден на ********** година
в град Берзур, Сирия, сириец по произход, сирийски гражданин, живущ в
град Берзур, Сирия, женен, с начално образование, безработен, неосъждан,
ЗА ВИНОВЕН в това, че
6
На 05.07.2022 година в района на 280-та гранична пирамида в
землището на село Маточина, общ. Свиленград, обл. Хасково, влязъл през
границата на страната от Република Турция в Република България, без
разрешение на надлежните органи на властта - престъпление по чл.279, ал.1
от НК,
поради което и на основание чл. 279, ал.1, вр. чл.54, ал.1 от НК, ГО
ОСЪЖДА на наказание „ЛИШАВАНЕ ОТ СВОБОДА” за срок от 6 (шест)
месеца и наказание „ГЛОБА” в размер на 200 (двеста) лева.

ОТЛАГА на основание чл.66, ал.1 от НК изпълнението на така
наложеното наказание „Лишаване от свобода” за срок от 3 (три) години.

ПОСТАНОВЯВА, на основание чл.189, ал.2 от НПК, направените в
Досъдебното производство разноски в размер на 90лв. (деветдесет лева), ДА
ОСТАНАТ за сметка на органа на досъдебното производство, а сторените в
съдебното производство разноски в размер на 50 лева, ДА ОСТАНАТ за
сметка на съда.

С оглед горното и на основание чл.24,ал.3 от НПК, Съдът
О П Р Е Д Е Л И:
ПРЕКРАТЯВА наказателното производство по НОХД № 409/2022
година по описа на Районен съд – Свиленград, водено срещу ОСМ. З. АЛ. за
престъпление по чл. 279, ал.1 от НК.
ОПРЕДЕЛЕНИЕТО не подлежи на обжалване или протест.

Подсъдимия ОСМ. З. АЛ. /чрез преводача/ на основание чл.395в от
НПК - Заявявам, че не желая да ми бъде връчен писмен превод на одобреното
от Съда Споразумение.

Адв.З. – Моля да ми бъде издаден незаверен препис от протокола от
днешното съдебно заседание.
Съдът намира искането за основателно, поради което
ОПРЕДЕЛИ:
ДА СЕ ИЗДАДЕ незаверен препис от съдебния протокол от днешното
съдебно заседание на адв. З..

Заседанието завърши в 13.25 часа.
Протоколът се изготви в съдебно заседание.
Съдия при Районен съд – Свиленград: _______________________
Секретар: _______________________
7