Споразумение по дело №252/2016 на Районен съд - Малко Търново

Номер на акта: 114
Дата: 30 ноември 2016 г. (в сила от 30 ноември 2016 г.)
Съдия: Чанко Петков Петков
Дело: 20162140200252
Тип на делото: Наказателно дело от общ характер
Дата на образуване: 23 ноември 2016 г.

Съдържание на акта

                        П Р О Т О К О Л

                                    гр.МАЛКО ТЪРНОВО  30.11.2016г.

 

МАЛКОТЪРНОВСКИ РАЙОНЕН СЪД в открито публично съдебно заседание  на  тридесети ноември две хиляди и шестнадесета  година в  състав:

 

Председател: ЧАНКО ПЕТКОВ

                        Съдебни заседатели:

 

при участие на секретар   М.Д.         и         прокурор   Райко Стоянов

сложи за разглеждане НОХ дело   252      по описа за  2016 год.

докладвано от съдията Петков

            На именното повикване в   13:00  часа се явиха:

 

За МТРП - прокурор Стоянов

          Обвиняемият Б.Г., редовно призован, се явява лично, доведен от ОД”Охрана”-Бургас.

          Явява се адв. Д.Г., редовно упълномощен.

          Явява се преводача Е.Т.Ш..

          Съдът като взе предвид, че обвиняемият е чужд гражданин и не владее български език, по делото следва да бъде назначен преводач, който да превежда от български на турски език и от турски на български език.

Адв.Г.: Съгласен съм да назначите  Е.Т.Ш.  за преводач.

Съдът,

ОПРЕДЕЛИ:

НАЗНАЧАВА  Е.Т.Ш.  за преводач по настоящето дело, който да извърши  устен превод от  турски на български език и от българки на турски език и му определя възнаграждение в размер на 40 лв. платими от бюджета на съда.

Съдът снема самоличността на преводача:

Е.Т.Ш. с ЕГН: **********, български гражданин, с висше образование, с адрес ***, без отношения с обвиняемия.

СЪДЪТ разяснява на преводача отговорността на основание чл.290, ал.2 от НК. Преводача дава обещание да направи точен и верен превод.

Прокурора:  Да се даде ход на делото.

Адв.Г.:  Да се даде ход на делото.

Обвиняемият /чрез преводача/:  Да се даде ход на делото.

СЪДЪТ,

ОПРЕДЕЛИ:

ДАВА ХОД НА ДЕЛОТО:

Снема самоличността на обвиняемия /чрез преводача/:

Б.Г. – мъж, роден на ***г. в гр.** гражданин, без документи за самоличност.

Прокурора: Постигнахме споразумение за решаване на делото с обвиняемия Б.Г. и неговия защитник адв.Г. за прекратяване на наказателното производство, чрез споразумение на осн.чл.381 и сл. от НПК. Според постигнатото споразумение обвиняемият  Б.Г. се признава за  виновен в умишлено извършване на престъпление по чл.316, вр.чл.308 ал.2 от НК. а именно в това, че:

На 28.10.2016 година около 02.00 часа на трасе влизащи МПС от Р. Турция в Р. България на ГКПП Малко Търново съзнателно се е ползвал от преправен официален документ – български международен паспорт № ** валиден до **  ЕГН:********** роден в гр.**. пред длъжностно лице – граничен полицай, като за самото му съставяне не може да се търси наказателна отговорност – престъпление по чл.316, вр.чл.308 ал.2 от НК.

Деянието е извършено от обвиняемия виновно, при форма на вината „пряк умисъл“ по смисъла на чл.11 ал. 2 от НК.

За посоченото престъпление по чл.316, вр.чл.308 ал.2 от НК,  на обвиняемия се налага наказание при условията на чл.54 ал.1 от НК – лишаване от свобода за срок от 7 месеца.

На основание чл.66 ал.1 от НК, изтърпяването на наложеното наказание „лишаване от свобода“ се отлага за срок от 3 години.

Веществени доказателства:

- български международен паспорт № ** г. от МВР - София, валиден до ** г. на името на **, ЕГН: ********** *** на ** г.;

-  българска лична карта № ** на името на **, ЕГН: **********,***, с постоянен адрес:***, издадена на ** г.;

-  свидетелство за управление на МПС на името на **, ЕГН: **********,***, които след влизане в сила на споразумението да бъдат унищожени.

 

Удовлетворени от споразумението, страните го подписват.

 

 

ПРОКУРОР:                                         ЗАЩИТНИК:                                                    

 /Райко Стоянов/                                            /адв.Д.Г./                                                                                             

 

                                                               Обвиняем :

                                                                / Б.Г. /

 

                                                          Преводач:                                                                                                   /Е.Т.Ш./

 

Адв.Г.: Постигнали сме споразумение с представителя на МТРП, същото не противоречи на закона и морала подписано е от моя подзащитен доброволно,  същият е запознат с него, наясно е с правните последици, съгласен е да заплати разноските. Съгласен съм със споразумението и условията, които предлага прокуратурата и моля да го одобрите, като  непротиворечащо на закона и морала.

Обвиняемият/чрез преводача/: Разбирам обвинението, същото ми беше прочетено и преведено от български език на турски. Признавам се за виновен по повдигнатото ми обвинение. Разбирам последиците от споразумението. Наясно съм с наложеното наказание, което следва да изтърпя. Споразумението подписах доброволно. Заявявам, че се отказвам от разглеждане на делото по общия ред. Наясно съм, че споразумението има характер на влязла в сила присъда.

СЪДЪТ, като намери, че така постигнатото споразумение, не противоречи на закона и морала , на осн.чл. 382 ал.7 от НПК,

ОПРЕДЕЛИ: 

ОДОБРЯВА постигнатото споразумение за решаване на наказателното производство по НП  № 241 / 2016 год. по описа на ГПУ Малко Търново,  №432/2016 на МТРС, постигнато между РП- гр.Малко Търново представлявана от прокурор Райко Стоянов, обвиняемия Б.Г. представляван от неговият защитник адв.Д.Г., съгласно условията на което, обвиняемият Б.Г. – мъж, роден на ***г. в гр.** гражданин, без документи за самоличност, се ПРИЗНАВА за  виновен в умишлено извършване на престъпление по чл.316, вр.чл.308 ал.2 от НК, а именно в това, че:

На 28.10.2016 година около 02.00 часа на трасе влизащи МПС от Р. Турция в Р. България на ГКПП Малко Търново съзнателно се е ползвал от преправен официален документ – български международен паспорт № ** валиден до **  ЕГН:********** роден в гр.**. пред длъжностно лице – граничен полицай, като за самото му съставяне не може да се търси наказателна отговорност – престъпление по чл.316, вр.чл.308 ал.2 от НК.

Деянието е извършено от обвиняемия виновно, при форма на вината „пряк умисъл“ по смисъла на чл.11 ал. 2 от НК.

За посоченото престъпление по чл.316, вр.чл.308 ал.2 от НК,  на обвиняемия се налага наказание при условията на чл.54 ал.1 от НК – ЛИШАВАНЕ ОТ СВОБОДА ЗА СРОК ОТ СЕДЕМ МЕСЕЦА.

На основание чл.66 ал.1 от НК, изтърпяването на наложеното наказание „лишаване от свобода“ се ОТЛАГА за срок от ТРИ ГОДИНИ.

На основание  чл.53 ал.1 б.”а” от НК,  веществени доказателства:

- български международен паспорт № ** г. от МВР - София, валиден до ** г. на името на **, ЕГН: ********** *** на ** г.;

-  българска лична карта № ** на името на **, ЕГН: **********,***, с постоянен адрес:***, издадена на ** г.;

-  свидетелство за управление на МПС на името на **, ЕГН: **********,***, след влизане в сила на споразумението да бъдат унищожени.

ОПРЕДЕЛЕНИЕТО е окончателно и не подлежи на обжалване или протест.

На осн.чл.24 ал.3 от  НПК,

СЪДЪТ,

ОПРЕДЕЛИ:

ПРЕКРАТЯВА наказателното  производство по НОХД №252 /                                2016 г.

Съдът констатира, че спрямо обвиняемия Б.Г. е вземата МНО „Задържане под стража” считано от 28.10.2016г. по отношение на настоящето споразумение на същия му се налага наказание  7 месеца ЛОС с 3 години изпитателен срок. Поради което съдът намира, че времето през което осъденият Б.Г. е бил задържан под стража, считано от 28.10.2016г. следва да бъде приспаднато.

Предвид горното и на основание чл.59 ал.1 от НК, съдът

ОПРЕДЕЛИ:

Приспада времето през което обвиняемият Б.Г. е задържан под стража, считано от 28.10.2016г.

Определението не подлежи на обжалване.

 

Обвиняемият/чрез преводача/: Заявявам, че в настоящето съдебно производство текста на окончателно вписаното в протокола споразумение ми бе преведено от български език на турски, както и постановеното от съда определение за прекратяване на наказателното производство. Не желая писмен превод на документите.

 

Препис от споразумението да се предостави на  ОД “Охрана”-Бургас и ГПУ- Малко Търново.

 

Протокола изготвен в с.з., което приключи с.з. в 13.20 часа.

 

                                                                                                                                                                    ПРЕДСЕДАТЕЛ:

 

                                                          Секретар: