Споразумение по дело №29/2024 на Районен съд - Малко Търново

Номер на акта: 10
Дата: 23 април 2024 г. (в сила от 23 април 2024 г.)
Съдия: Чанко Петков Петков
Дело: 20242140200029
Тип на делото: Наказателно дело от общ характер
Дата на образуване: 23 април 2024 г.

Съдържание на акта Свали акта

ПРОТОКОЛ
№ 10
гр. Малко Търново, 23.04.2024 г.
РАЙОНЕН СЪД – МАЛКО ТЪРНОВО, I НАКАЗАТЕЛЕН СЪСТАВ,
в публично заседание на двадесет и трети април през две хиляди двадесет и
четвърта година в следния състав:
Председател:ЧАНКО П. ПЕТКОВ
при участието на секретаря Дора Ж. Папуджикова
и прокурора Щ. В. Д.
Сложи за разглеждане докладваното от ЧАНКО П. ПЕТКОВ Наказателно
дело от общ характер № 20242140200029 по описа за 2024 година.
На именното повикване в 11:40 часа се явиха:
За Районна прокуратура – Бургас се явява прокурор Щ. Д..
Подсъдимият А. Г. (A. G.) се явява лично, доведен от ОД „Охрана“ -
Бургас.
Явява се адв. Д. С. – защитник на подсъдимия от ДП.
Явява се преводач М. Б..

СЪДЪТ като взе предвид, че обвиняемият е чужд гражданин и не владее
български език, намира, че по по делото следва да бъде назначен преводач,
който да превежда от български на турски език и от турски на български език.

АДВ. С.: Съгласен съм да назначите М. Б. за преводач.

СЪДЪТ с оглед обстоятелството, че обвиняемият е чужденец и не
разбира български език
ОПРЕДЕЛИ:
НАЗНАЧАВА М. Б. за преводач по делото, който да извърши превод от
турски на български език и обратно.

Снема самоличността на преводача:
М. Б., ЕГН: **********, с адрес: обл. Бургас, гр. М. Т., ж. к. ”В.” № 2,
вх. 1, ет. *** ап. 6, преводач от турски език на български език и обратно.
СЪДЪТ разяснява на преводача наказателната отговорност по чл. 290,
ал. 2 НК.
Преводачът обещава да даде точен и верен превод.

1
ПРОКУРОРЪТ: Моля да бъде даден ход на делото.
АДВ. С.: Да се даде ход на делото.
ПОДСЪДИМИЯТ Г. (чрез преводача): Да се даде ход на делото.

СЪДЪТ
О П Р Е Д Е Л И:
ДАВА ХОД НА ДЕЛОТО:

Снема самоличността на подсъдимия (чрез преводача):
А. Г. (A. G.), роден на ********** г., живущ в гр. И., Република Турция,
турчин, турски гражданин, разведен, средно образование; без документи за
самоличност с постоянен адрес гр. И., ул. “Ф. А. Д.“ **, кв. ЧА, неосъждан.
ПРОКУРОРЪТ: Постигнахме споразумение за решаване на делото с
подсъдимият А. Г. (A. G.) и неговият защитник адв С. за прекратяване на
наказателното производство, чрез споразумение на осн. чл. 381 и сл. от НПК.
Според постигнатото споразумение подсъдимия А. Г. се признава за виновен
в умишлено извършване на престъпление по чл. 279, ал. 1 от НК, а именно в
това, че:
На 20.04.2024 г. в района на местността „Вълчанов мост“, общ. Малко
Търново, в зоната за отговорност на ГПУ - Малко Търново, влязъл през
границата на страната от Република Турция в Република България, без
разрешение на надлежните органи на властта и не през определените за това
места - престъпление по чл. 279, ал. 1 от НК.
Деянието е извършено виновно при форма на вина пряк умисъл.
С престъплението не са причинени съставомерни имуществени вреди.
На основание чл. 279, ал. 1 вр. чл. 55, ал. 1, т. 1 от НК на А. Г. (G. A.)
да бъде наложено наказание лишаване от свобода за срок от ДЕСЕТ
МЕСЕЦА, чието изпълнение на основание чл. 66, ал. 1 от НК да бъде
отложено за срок от ТРИ ГОДИНИ.
На основание чл. 279, ал. 1 вр. чл. 55, ал. 2 вр. чл. 55, ал. 1, т. 1 от НК
на А. Г. (G. A.) се налага наказание глоба в размер на 500 (петстотин лева).
Разноски по досъдебното производство не са направени.
Веществени доказателства по досъдебното производство не са
приобщавани.

Удовлетворени от споразумението, страните го подписват.

ПРОКУРОР: ЗАЩИТНИК:
(Щ. Д.) (адв. Д. С.)

ПОДСЪДИМ:
(А. Г. / A. G.)
2
ПРЕВОДАЧ:
(М. Б.)

ПОДСЪДИМИЯТ Г.: Заявявам, че съм съгласен с така постигнатото
споразумение и декларирам, че се отказвам от съдебно разглеждане на делото
по общия ред.
Заявявам, че съм наясно с наложената ми глоба в размер на 500 лв.
(петстотин лева).
ПОДСЪДИМ:
(А. Г. / A. G.)

АДВ. С.: ПостигнА. сме споразумение с представителя на РП – Бургас.
Същото не противоречи на закона и морала, подписано е от моя подзащитен
доброволно, същият е запознат с него, наясно е с правните последици.
Съгласен съм със споразумението и условията, които предлага прокуратурата
и моля да го одобрите, като непротиворечащо на закона и морала.
ПОДСЪДИМИЯТ Г. (чрез преводача): Разбирам обвинението, същото
ми беше прочетено и преведено от български на турски език. Признавам се за
виновен по повдигнатото ми обвинение. Разбирам последиците от
споразумението. Наясно съм с наложеното наказание, което следва да
изтърпя. Споразумението подписах доброволно. Заявявам, че се отказвам от
разглеждане на делото по общия ред. Наясно съм, че споразумението има
характер на влязла в сила присъда. Съжалявам за извършеното.

СЪДЪТ, като разгледа сключеното между страните споразумение за
решаване на делото намери, че същото не противоречи на закона и морала,
поради което на осн. чл. 384, във вр. чл. 381 и сл. НПК,
ОПРЕДЕЛИ:
ОДОБРЯВА
СПОРАЗУМЕНИЕ:
за решаване на наказателното производство по БП № 18 / 2024 год. по
описа на ГПУ - Малко Търново, Пор № 5970/2024 г. на РП - Бургас,
постигнато между РП – Бургас, представлявана от прокурор Щ. Д.,
подсъдимият А. Г. (A. G.) и неговия защитник адв. С., с участието на преводач
М. Б., с което подсъдимият А. Г. (A. G.), роден на ********** г., живущ в гр.
И., Република Турция, турчин, турски гражданин, разведен, средно
образование; без документи за самоличност с постоянен адрес гр. И., ул. “Ф.
А. Д.“ **, кв. ЧА, неосъждан, се ПРИЗНАВА за виновен в умишлено
извършване на престъпление по чл. 279, ал. 1 от НК, а именно в това, че:
На 20.04.2024 г. в района на местността „Вълчанов мост“, общ. Малко
Търново, в зоната за отговорност на ГПУ - Малко Търново, влязъл през
3
границата на страната от Република Турция в Република България, без
разрешение на надлежните органи на властта и не през определените за това
места - престъпление по чл. 279, ал. 1 от НК.
Деянието е извършено от подсъдимия А. Г. (A. G.) виновно при форма
на вината пряк умисъл.

ОСЪЖДА на основание чл. 279, ал. 1 вр. чл. 55, ал. 1, т. 1 от НК
подсъдимият А. Г. (A. G.) на наказание ЛИШАВАНЕ ОТ СВОБОДА за срок
от ДЕСЕТ МЕСЕЦА, чието изпълнение на осн. чл. 66, ал. 1 от НК ОТЛАГА
за срок от ТРИ ГОДИНИ.
На основание чл. 279, ал. 1 вр. чл. 55, ал. 2 вр. чл. 55, ал. 1, т. 1 от
НК налага наказание ГЛОБА на А. Г. (G. A.) в размер на 500 (петстотин
лева).
Разноски по досъдебното производство не са направени.
Веществени доказателства по досъдебното производство не са
приобщавани.

ОПРЕДЕЛЕНИЕТО е окончателно и не подлежи на обжалване или
протест.

На осн. чл. 24, ал. 3 от НПК,
СЪДЪТ
ОПРЕДЕЛИ:
ПРЕКРАТЯВА наказателното производство по НОХД № 29 / 2024 г.

ПОДСЪДИМИЯТ Г. (чрез превозада): Заявявам, че в настоящето
съдебно производство текста на окончателно вписаното в протокола
споразумение ми бе преведено от български език на турски език, както и
постановеното от съда определение за прекратяване на наказателното
производство. Не желая писмен превод на документите.

Протоколът е изготвен в съдебно заседание, което приключи в 11:55 ч.
Съдия при Районен съд – Малко Търново: _______________________
Секретар: _______________________
4