Споразумение по дело №612/2014 на Окръжен съд - Хасково

Номер на акта: 115
Дата: 3 ноември 2014 г. (в сила от 3 ноември 2014 г.)
Съдия: Красимир Димитров Димитров
Дело: 20145600200612
Тип на делото: Наказателно дело от общ характер
Дата на образуване: 30 октомври 2014 г.

Съдържание на акта

                                                  П Р О Т О К О Л

гр.Хасково, 03.11.2014 година

 

         Хасковският окръжен съд в публично съдебно заседание, проведено на трети  ноември през две хиляди и четиринадесета година, в състав:

 

 

                             ПРЕДСЕДАТЕЛ: КРАСИМИР ДИМИТРОВ

                                         

 

при участието на секретаря М.С.

и прокурора Георги ГЕШЕВ

сложи за разглеждане НОХД 612 по описа за 2014 година

докладвано от Председателя

На именното повикване в 14:14 часа се явиха:

 

Производството е по реда на чл.382 и сл. от НПК.

ОКРЪЖНА ПРОКУРАТУРА – ХАСКОВО, редовно призована, се представлява от прокурор Георги ГЕШЕВ.

                   ОБВИНЯЕМИЯТ М.Р., уведомен, се довежда и явява лично, осигурен от органите на ОЗ”Охрана”-Хасково.

В залата се явява и неговият защитник адв.И.Ж. от АК-Смолян, уведомен и надлежно упълномощен от досъдебната фаза на производството. 

В залата се явява преводачът К.А.И., уведомена.

 

         Съдът като взе предвид, че обвиняемият М.Р. е чужд гражданин, а именно – сръбски и не владее български език, намира, че на същия следва да бъде назначен преводач, който да извърши превод от български на сръбски език и обратно на всички извършващи се съдопроизводствени действия по делото.

         Водим от горното, съдът

 

О П Р Е Д Е Л И:

         НАЗНАЧАВА в качеството на преводач в настоящото производство К.А.И., която да извърши превод на процесуалните действия по делото от български на сръбски език и обратно по настоящото НОХД № 612/2014 г. по описа на Окръжен съд - Хасково.

         Пристъпи се към снемане самоличността на преводача:

         К.А.И. – на 35 години, българка, българска гражданка, с висше образование, неосъждана, без родство със страните по делото. Предупредена за отговорността по чл.290 ал.2 от НК.

 

         ПРЕВОДАЧЪТ К.А.И.: Заявявам, че владея   писмено и говоримо сръбски език. Мога да извърша превода от сръбски на български език и обратно за нуждите на настоящото производство. Известна ми е наказателната отговорност, която нося при даване на неверен превод.

         ОБВИНЯЕМИЯТ М.Р. /чрез преводача/: Разбирам се с преводача. Съгласен съм преводачът К.И. да извърши превода по делото.

По хода на делото:

ПРОКУРОРЪТ: Да се даде ход на делото.

АДВ.Ж.: Ход на делото.

ОБВИНЯЕМИЯТ М.Р. /чрез преводача/: Да се гледа делото.

Съдът намира, че не са налице процесуални пречки за даване ход на делото, поради което

 

                                    О П Р Е Д Е Л И:

ДАВА ХОД НА ДЕЛОТО.

Пристъпи се към снемане самоличността на обвиняемия чрез преводача:

 

ОБВИНЯЕМИЯТ М.Р. /M. R./ - роден на *** г. в гр.****, Р.*****, живущ ***, *****, сръбски гражданин, женен, неосъждан, със средно – специално образование, работи в частна фирма като ******.

         ПРЕДСЕДАТЕЛЯТ на основание чл.274 ал.1 от НПК, разясни  на страните правото им на отводи и възражения против състава на съда, прокурора, защитника и секретаря.

         ПРОКУРОРЪТ: Не правя възражения и отводи против състава на съда, секретаря и защитника на обвиняемия. 

                   АДВ.Ж.: Нямам възражения и искания за отводи срещу  състава на съда, прокурора и секретаря.  

ОБВИНЯЕМИЯТ М.Р. /чрез преводача/: Нямам искания за отводи.

                   ПРЕДСЕДАТЕЛЯТ на основание чл.274 ал.2 от НПК, разясни  на обвиняемия правата му по НПК.

                   ОБВИНЯЕМИЯТ М.Р. /чрез преводача/: Ясни са ми правата в процеса.

                   ПРОКУРОРЪТ: Господин Председател, поддържам депозираното споразумение за прекратяване на наказателното производство по реда на чл.381 от НПК. Не намирам обстоятелства за изменение на същото. Моля съдържанието на същото да бъде вписано в протокола от съдебното заседание.

                  АДВ.Ж.: Господин Председател, действително с представителя на обвинението и подзащитния ми сме постигнали споразумение, което поддържаме. Считам, че споразумението не противоречи на закона и морала, поради което моля да бъде вписано в протокола от съдебното заседание. 

ОБВИНЯЕМИЯТ М.Р. /чрез преводача/: Запознат съм с внесеното споразумение.

 

                  ПРЕДСЕДАТЕЛЯТ разясни на обвиняемия, че споразумението има последиците на влязла в сила присъда, като на основание чл. 382, ал.4 от НПК го запита - разбира ли обвинението, признава ли се за виновен, разбира ли последиците от споразумението, съгласен ли е с тях, доброволно, сам и лично ли е  подписал споразумението, след което същият заяви:

                  ОБВИНЯЕМИЯТ М.Р. /чрез преводача/:  Разбирам в какво съм обвинен. Признавам се за виновен. Ясни са ми последиците от споразумението и съм съгласен с тях. Сам, лично и доброволно подписах споразумението. Ясно ми е, че одобреното от съда споразумение има последици на влязла в сила присъда. Съгласен съм с определеното наказание и моля съдържанието на споразумението да се впише в протокола от съдебното заседание. Отказвам се от разглеждане на делото по общия ред.

 

        Съдът като взе предвид становищата на страните, както и наличието на законните предпоставки за сключване на споразумение намира, че следва да бъде вписано в протокола от съдебното заседание съдържанието на постигнатото между страните споразумение, поради което и на основание чл.382, ал.6 от НПК

О П Р Е Д Е Л И:

 

                  ВПИСВА съдържанието на постигнатото споразумение за прекратяване на наказателното производство в протокола от съдебното заседание, което се подписа от прокурора, обвиняемия и неговия защитник, както следва:

 

         Днес, 28.10.2014 г., в гр.Хасково между подписаните Георги Гешев, прокурор в Окръжна прокуратура Хасково от една страна и адв.И.Ж. ***, защитник на М.Р. от Р.Сърбия, обвиняем по Досъдебно производство № ХС-ДП-20/2014 г. по описа на ДАНС-Н21-Хасково, от друга страна, в присъствието на преводача К.А.И. ***, постигнахме споразумение за решаване на делото, съгласно което:

 

         1. Обвиняемият М.Р. /M. R./, роден на *** г. в гр.*****, Р.*****, сърбин, сръбски гражданин, женен, със средно образование, шофьор, живущ на адрес:***, неосъждан,

         СЕ ПРИЗНАВА ЗА ВИНОВЕН в това, че на 25.06.2014 г., на ГКПП „Капитан Андреево”, общ.Свиленград, без надлежно разрешително, пренесъл в лек автомобил марка "БМВ 730" със сръбски рег. № BG 775-SO през границата на страната от Р.Турция в Р.България високорисково наркотично вещество – хероин с общо нето тегло 10,5 кг., със съдържание на активен наркотично действащ компонент диацетилморфин 33,9% /тегловни/ на стойност 682 500 лв., като предметът на контрабандата е в особено големи размери и случаят е особено тежък – престъпление по чл.242 ал.4 вр. ал.2 от НК.

 

         2. За така извършеното престъпление на обвиняемия М.Р., със снета по-горе самоличност, на основание чл.242 ал.4 вр. ал.2 вр. чл.55 ал.1 т.1 и ал.2 от НК, се налага наказание "лишаване от свобода" за срок от 7 /седем/ години и "ГЛОБА" в размер на 100000 /сто хиляди/ лв.

 

         На основание чл.61 т.2 вр. чл.60 ал.1 от ЗИНЗС наказанието "лишаване от свобода" да се изтърпи в затвор, при първоначален "строг" режим.

         На основание чл.59 ал.1 от НК, времето, през което осъденият е бил задържан, считано от 26.06.2014 г., се приспада при изпълнението на наказанието "лишаване от свобода".

 

         На основание чл.242 ал.7 от НК предметът на контрабандата – хероин с общо нето тегло 10,5 кг., се отнема в полза на държавата. Същият да се унищожи по реда на ЗКВНВП.

 

         На основание чл.242 ал.8 от НК превозното средство послужило за пренасянето на стоките, а именно лек автомобил марка "БМВ 730" със сръбски рег. № BG 775-SO, ведно с Регистрационен талон № 81697D0000EADE се отнема в полза на държавата.

 

         3. Веществени доказателства по делото:

         - 10492,052 грама хероин, остатък след изследването и 7,8685 гр. хероин остатък от представителната проба, на съхранение в ЦМУ-София – се отнемат в полза на държавата и да се унищожат;

         - 1 бр. мобилен телефон марка "Самсунг" с ИМЕИ 355171********** с поставена СИМ карта с № 893203******* и пълномощно № 113283 – да се върнат на М.Р..

 

         4. Причинени имуществени вреди: няма.

         5. Направените по делото разноски за превод в размер на 219 лева, на основание чл.189 ал.2 от НПК, да останат за сметка на органа, който ги е направил. Останалите направени по делото разноски в общ размер на 277,50 лева, на основание чл.189 ал.3 от НПК, следва да се заплатят от обвиняемия М.Р. по сметка на ДАНС.

 

 

ПРОКУРОР: ………………..                  ЗАЩИТНИК: …………………

              Георги Гешев                                        адв. И.Ж.

 

 

ПРЕВОДАЧ: ……………….                   ОБВИНЯЕМ: ............................

              К.И.                                              М.Р.

        

 

 

ДЕКЛАРАЦИЯ

 

 

         Долуподписаният М.Р. /M. R./, роден на *** г. в гр.******, Р.*****, сърбин, сръбски гражданин, женен, със средно образование, шофьор, живущ на адрес:***, неосъждан, ДЕКЛАРИРАМ, че съм съгласен с постигнатото споразумение между защитника ми и прокурора от Окръжна прокуратура Хасково и се отказвам от съдебно разглеждане на делото по общия ред.

         ДЕКЛАРИРАМ, ЧЕ НЕ ЖЕЛАЯ препис от настоящото споразумение, преведено на сръбски език.

 

 

         ПРЕВОДАЧ: ..........................            ОБВИНЯЕМ: ........................

    К.И.                                     М.Р.

 

 

 

 

         На обвиняемия М.Р., чрез преводача К.И. ***, бяха разяснени правата и задълженията му по НПК и смисъла на настоящото споразумение, а именно, че при одобряването му от първоинстанционния съд, определението на съда по чл.382 ал.9 от НПК е окончателно и има последиците на влязла в сила присъда.

         Настоящото споразумение и декларация се преведоха устно от български език на сръбски език от преводача К.И., предупредена за отговорността за неверен превод по чл.290 ал.2 от НК.

 

 

                                                                        ПРЕВОДАЧ: .........................

   К.И.

 

 

 

 

 

ПРОКУРОРЪТ: Считам, че споразумението не противоречи на закона и морала и няма пречка да бъде одобрено.

АДВ.Ж.: Господин председател, считам, че споразумението не противоречи на закона и добрите нрави и моля същото да бъде одобрено.

ОБВИНЯЕМИЯТ М.Р. /чрез преводача/: Да се одобри споразумението.

 

                    Съдът като взе предвид, че постигнатото между страните споразумение не противоречи на закона и морала, намира, че същото следва да бъде одобрено, а наказателното производство, водено срещу обвиняемия, следва да бъде прекратено, поради което и на основание чл.382, ал.7 от НПК

 

                                     О П Р Е Д Е Л И: 115

 

ОДОБРЯВА постигнатото между Георги Гешев -  прокурор в Окръжна прокуратура – Хасково, от една страна и адв.И.Ж. ***, защитник на обвиняемия М.Р. от Р.Сърбия от друга страна, на основание чл.381 от НПК  СПОРАЗУМЕНИЕ, по силата на което:  

ОБВИНЯЕМИЯТ М.Р. /M. R./ - роден на *** г. в гр.*****, Р.*****, живущ ***, сърбин, сръбски гражданин, женен, неосъждан, със средно – специално образование, работи в частна фирма като шофьор, СЕ ПРИЗНАВА за ВИНОВЕН в това, че на 25.06.2014 г., на ГКПП „Капитан Андреево”, общ.Свиленград, без надлежно разрешително, пренесъл в лек автомобил марка "БМВ 730" със сръбски рег. № BG 775-SO през границата на страната от Р.Турция в Р.България високорисково наркотично вещество – хероин с общо нето тегло 10,5 кг., със съдържание на активен наркотично действащ компонент диацетилморфин 33,9% /тегловни/ на стойност 682 500 /шестотин осемдесет и две хиляди и петстотин/ лева, като предметът на контрабандата е в особено големи размери и случаят е особено тежък, поради което и на основание чл.242 ал.4 вр. ал.2, вр. чл.55 ал.1 т.1 и ал.2 от НК, МУ СЕ НАЛАГА  наказания: "Лишаване от свобода" за срок от 7 /седем/ години, което на основание чл.61 т.2, вр. чл.60 ал.1 от ЗИНЗС, да се изтърпи в затвор, при първоначален "строг" режим и "ГЛОБА" в размер на 100 000 /сто хиляди/ лева.

         На основание чл.59 ал.1 от НК, при изпълнение на наказанието "Лишаване от свобода" СЕ ПРИСПАДА времето, през което обвиняемият  М.Р. е бил задържан, считано от 26.06.2014 година.

                  На основание чл. 242, ал.7 от НК, СЕ ОТНЕМА в полза на Държавата предметът на контрабандата, а именно: хероин с общо нето тегло 10,5 кг.. Същото ДА СЕ УНИЩОЖИ по реда на ЗКВНВП.

                   На основание чл. 242, ал.8 от НК, СЕ ОТНЕМА в полза на Държавата превозното средство, послужило за пренасянето на стоките, а именно: лек автомобил марка "БМВ 730" със сръбски рег. № BG 775-SO, ведно  с Регистрационен талон № 81697D0000EADE.

                   ВЕЩЕСТВЕНИТЕ доказателства по делото,  а именно - 1 брой мобилен телефон марка "Самсунг" с ИМЕИ 355171******** с поставена СИМ карта с № 89320******** и пълномощно № 113283, ДА СЕ ВЪРНАТ на М.Р..

                  ОСЪЖДА, на основание чл.189 ал.3 от НПК, обвиняемият М.Р., със снета по делото самоличност, ДА ЗАПЛАТИ в полза на Държавата, по сметка на ДАНС-Н21-Хасково, направените по делото разноски в общ размер на 277,50 /двеста седемдесет и седем лева и петдесет  стотинки/.

                    

                   ПРЕКРАТЯВА, на основание чл.24 ал.3 от НПК, наказателното производство, водено срещу М.Р. по НОХД № 612/2014 година по описа на Окръжен съд – Хасково.  

ОПРЕДЕЛЕНИЕТО е окончателно и не подлежи на обжалване и протест.

 

                   Съдебното заседание продължи по отношение мярката за неотклонение.

          С оглед така одобреното споразумение съдът намира, че взетата по отношение на обвиняемия М.Р. мярка за неотклонение „Задържане под стража” следва да бъде потвърдена, поради което

                                        О П Р Е Д Е Л И:

         ПОТВЪРЖДАВА мярката за неотклонение „Задържане под стража”, взета по отношение на обвиняемия М.Р..

                   ОПРЕДЕЛЕНИЕТО не подлежи на обжалване и протест.

 

         На преводача К.А.И. да се изплати възнаграждение в размер на 50 /петдесет/ лева, платими от бюджетните средства на съда, за извършен превод в днешното съдебно заседание.

 

         ДА СЕ ИЗВЪРШИ превод от съдебния акт (препис –извлечение) на сръбски език, който след изготвянето му ДА СЕ ИЗПРАТИ на обвиняемия М.Р..

                 

                   Заседанието приключи в 14: 30 часа.

         Протоколът се изготви на 03.11.2014 г. в съдебно заседание.

 

 

 

 

                                                                 ПРЕДСЕДАТЕЛ:       

 

 

                                                                              Секретар: