П Р О Т О К О Л
гр.Хасково, 03.11.2014 година
Хасковският окръжен съд в публично съдебно заседание, проведено на трети ноември през две хиляди и четиринадесета
година, в състав:
ПРЕДСЕДАТЕЛ: КРАСИМИР ДИМИТРОВ
при
участието на секретаря М.С.
и
прокурора Георги ГЕШЕВ
сложи
за разглеждане НОХД № 612 по описа за 2014 година
докладвано
от Председателя
На
именното повикване в 14:14 часа се явиха:
Производството
е по реда на чл.382 и сл. от НПК.
ОКРЪЖНА ПРОКУРАТУРА – ХАСКОВО,
редовно призована, се представлява от прокурор Георги ГЕШЕВ.
ОБВИНЯЕМИЯТ М.Р., уведомен, се довежда и явява лично, осигурен от
органите на ОЗ”Охрана”-Хасково.
В залата се явява и неговият защитник адв.И.Ж. от АК-Смолян, уведомен и надлежно упълномощен от
досъдебната фаза на производството.
В залата се явява преводачът К.А.И., уведомена.
Съдът като
взе предвид, че обвиняемият М.Р. е чужд гражданин, а именно – сръбски и не владее
български език, намира, че на същия следва да бъде назначен преводач, който да
извърши превод от български на сръбски език и обратно на всички извършващи се
съдопроизводствени действия по делото.
Водим от горното, съдът
О П Р Е Д Е Л И:
НАЗНАЧАВА
в качеството на преводач в настоящото
производство К.А.И., която да извърши превод на
процесуалните действия по делото от български на сръбски език и обратно по
настоящото НОХД № 612/2014 г. по описа на Окръжен съд - Хасково.
Пристъпи
се към снемане самоличността на преводача:
К.А.И. – на 35 години, българка,
българска гражданка, с висше образование, неосъждана, без родство със страните
по делото. Предупредена за отговорността по чл.290 ал.2 от НК.
ПРЕВОДАЧЪТ
К.А.И.: Заявявам, че владея
писмено и говоримо сръбски език. Мога
да извърша превода от сръбски на български език и обратно за нуждите на
настоящото производство. Известна ми е наказателната отговорност, която нося
при даване на неверен превод.
ОБВИНЯЕМИЯТ М.Р. /чрез преводача/:
Разбирам се с преводача. Съгласен съм преводачът К.И. да извърши
превода по делото.
По хода на
делото:
ПРОКУРОРЪТ: Да се даде ход на делото.
АДВ.Ж.: Ход на делото.
ОБВИНЯЕМИЯТ М.Р. /чрез преводача/: Да се гледа
делото.
Съдът намира, че не са налице процесуални пречки за
даване ход на делото, поради което
О
П Р Е Д Е Л И:
ДАВА
ХОД НА ДЕЛОТО.
Пристъпи се към снемане самоличността на обвиняемия чрез
преводача:
ОБВИНЯЕМИЯТ М.Р. /M. R./ - роден на *** г. в гр.****, Р.*****,
живущ ***, *****, сръбски гражданин, женен, неосъждан, със
средно – специално образование, работи в частна фирма като ******.
ПРЕДСЕДАТЕЛЯТ
на основание чл.274 ал.1 от НПК, разясни на страните правото им на отводи и възражения
против състава на съда, прокурора, защитника и секретаря.
ПРОКУРОРЪТ: Не правя възражения и отводи
против състава на съда, секретаря и защитника на обвиняемия.
АДВ.Ж.: Нямам възражения и искания за отводи срещу състава на съда, прокурора и секретаря.
ОБВИНЯЕМИЯТ М.Р. /чрез преводача/: Нямам искания
за отводи.
ПРЕДСЕДАТЕЛЯТ на основание чл.274 ал.2 от НПК, разясни
на обвиняемия правата му по НПК.
ОБВИНЯЕМИЯТ М.Р. /чрез преводача/: Ясни са ми правата в
процеса.
ПРОКУРОРЪТ:
Господин Председател, поддържам депозираното споразумение за прекратяване на
наказателното производство по реда на чл.381 от НПК. Не намирам обстоятелства
за изменение на същото. Моля съдържанието на същото да бъде вписано в протокола
от съдебното заседание.
АДВ.Ж.: Господин Председател, действително с представителя
на обвинението и подзащитния ми сме постигнали споразумение, което поддържаме.
Считам, че споразумението не противоречи на закона и морала, поради което моля да
бъде вписано в протокола от съдебното заседание.
ОБВИНЯЕМИЯТ М.Р. /чрез преводача/: Запознат съм с
внесеното споразумение.
ПРЕДСЕДАТЕЛЯТ
разясни на обвиняемия, че споразумението има последиците на влязла в сила
присъда, като на основание чл. 382, ал.4
от НПК го запита - разбира ли обвинението, признава ли се за виновен,
разбира ли последиците от споразумението, съгласен ли е с тях, доброволно, сам
и лично ли е подписал споразумението,
след което същият заяви:
ОБВИНЯЕМИЯТ
М.Р. /чрез
преводача/: Разбирам в какво съм
обвинен. Признавам се за виновен. Ясни са ми последиците от споразумението и
съм съгласен с тях. Сам, лично и доброволно подписах споразумението. Ясно ми е,
че одобреното от съда споразумение има последици на влязла в сила присъда. Съгласен
съм с определеното наказание и моля съдържанието на споразумението да се впише
в протокола от съдебното заседание. Отказвам се от разглеждане на делото по
общия ред.
Съдът като взе предвид становищата на страните,
както и наличието на законните предпоставки за сключване на споразумение
намира, че следва да бъде вписано в протокола от съдебното заседание съдържанието
на постигнатото между страните споразумение, поради което и на основание чл.382, ал.6 от НПК
О П Р Е Д Е Л И:
ВПИСВА съдържанието на постигнатото
споразумение за прекратяване на наказателното производство в протокола от
съдебното заседание, което се подписа от прокурора, обвиняемия и неговия
защитник, както следва:
Днес, 28.10.2014 г., в гр.Хасково между
подписаните Георги Гешев, прокурор в Окръжна прокуратура Хасково от една страна
и адв.И.Ж. ***, защитник на М.Р. от Р.Сърбия, обвиняем по Досъдебно
производство № ХС-ДП-20/2014 г. по описа на ДАНС-Н21-Хасково, от друга страна,
в присъствието на преводача К.А.И. ***, постигнахме споразумение за решаване на
делото, съгласно което:
1. Обвиняемият М.Р. /M. R./, роден на *** г. в гр.*****, Р.*****,
сърбин, сръбски гражданин, женен, със средно образование, шофьор, живущ на
адрес:***, неосъждан,
СЕ ПРИЗНАВА ЗА ВИНОВЕН в това, че на 25.06.2014 г., на
ГКПП „Капитан Андреево”, общ.Свиленград, без надлежно разрешително, пренесъл в
лек автомобил марка "БМВ 730" със сръбски рег. № BG 775-SO през
границата на страната от Р.Турция в Р.България високорисково наркотично вещество
– хероин с общо нето тегло
2. За така извършеното престъпление на обвиняемия М.Р.,
със снета по-горе самоличност, на основание чл.242
ал.4 вр. ал.2 вр. чл.55 ал.1 т.1 и ал.2 от НК, се налага наказание
"лишаване от свобода" за срок от 7 /седем/ години и "ГЛОБА"
в размер на 100000 /сто хиляди/ лв.
На основание чл.61 т.2 вр. чл.60 ал.1 от ЗИНЗС
наказанието "лишаване от свобода" да се изтърпи в затвор, при
първоначален "строг" режим.
На основание чл.59 ал.1 от НК, времето, през което
осъденият е бил задържан, считано от 26.06.2014 г., се приспада при
изпълнението на наказанието "лишаване от свобода".
На основание чл.242 ал.7 от НК предметът на
контрабандата – хероин с общо нето тегло
На основание чл.242 ал.8 от НК превозното средство
послужило за пренасянето на стоките, а именно лек автомобил марка "БМВ
730" със сръбски рег. № BG 775-SO, ведно с Регистрационен талон №
81697D0000EADE се отнема в полза на държавата.
3. Веществени доказателства по делото:
-
- 1 бр. мобилен телефон марка "Самсунг" с
ИМЕИ 355171********** с поставена СИМ карта с
№ 893203******* и пълномощно № 113283 – да се върнат на М.Р..
4. Причинени имуществени вреди: няма.
5. Направените по делото разноски за превод в размер
на 219 лева, на основание чл.189 ал.2 от НПК, да останат за сметка на органа,
който ги е направил. Останалите направени по делото разноски в общ размер на
277,50 лева, на основание чл.189 ал.3 от НПК, следва да се заплатят от
обвиняемия М.Р. по сметка на ДАНС.
ПРОКУРОР: ……………….. ЗАЩИТНИК: …………………
Георги Гешев адв. И.Ж.
ПРЕВОДАЧ: ……………….
ОБВИНЯЕМ: ............................
К.И. М.Р.
ДЕКЛАРАЦИЯ
Долуподписаният М.Р. /M. R./, роден на ***
г. в гр.******, Р.*****, сърбин,
сръбски гражданин, женен, със средно образование, шофьор, живущ на адрес:***,
неосъждан, ДЕКЛАРИРАМ, че съм съгласен с постигнатото споразумение между
защитника ми и прокурора от Окръжна прокуратура Хасково и се отказвам от
съдебно разглеждане на делото по общия ред.
ДЕКЛАРИРАМ, ЧЕ
НЕ ЖЕЛАЯ препис от настоящото споразумение, преведено на сръбски език.
ПРЕВОДАЧ: .......................... ОБВИНЯЕМ: ........................
К.И. М.Р.
На обвиняемия М.Р., чрез преводача К.И. ***, бяха
разяснени правата и задълженията му по НПК и смисъла на настоящото
споразумение, а именно, че при одобряването му от първоинстанционния съд,
определението на съда по чл.382 ал.9 от НПК е окончателно и има последиците на
влязла в сила присъда.
Настоящото споразумение и декларация се преведоха
устно от български език на сръбски език от преводача К.И., предупредена за
отговорността за неверен превод по чл.290 ал.2 от НК.
ПРЕВОДАЧ: .........................
К.И.
ПРОКУРОРЪТ: Считам, че споразумението не противоречи
на закона и морала и няма пречка да бъде одобрено.
АДВ.Ж.: Господин председател,
считам, че споразумението не противоречи на закона и добрите нрави и моля
същото да бъде одобрено.
ОБВИНЯЕМИЯТ М.Р. /чрез преводача/: Да се одобри
споразумението.
Съдът като взе предвид, че постигнатото между
страните споразумение не противоречи на закона и морала, намира, че същото
следва да бъде одобрено, а наказателното производство, водено срещу обвиняемия,
следва да бъде прекратено, поради което и на основание чл.382, ал.7 от НПК
О П Р Е Д
Е Л И: № 115
ОДОБРЯВА постигнатото между Георги Гешев - прокурор в Окръжна прокуратура – Хасково, от
една страна и адв.И.Ж. ***, защитник на обвиняемия М.Р. от Р.Сърбия от друга
страна, на основание чл.381 от НПК СПОРАЗУМЕНИЕ, по силата на което:
ОБВИНЯЕМИЯТ М.Р. /M. R./ - роден на *** г. в гр.*****, Р.*****,
живущ ***, сърбин, сръбски гражданин, женен, неосъждан, със средно –
специално образование, работи в частна фирма като шофьор, СЕ ПРИЗНАВА за ВИНОВЕН в
това, че на 25.06.2014 г., на ГКПП „Капитан Андреево”, общ.Свиленград, без
надлежно разрешително, пренесъл в лек автомобил марка "БМВ 730" със
сръбски рег. № BG 775-SO през границата на страната от Р.Турция в Р.България
високорисково наркотично вещество – хероин с общо нето тегло
На
основание чл.59 ал.1 от НК, при
изпълнение на наказанието "Лишаване от свобода" СЕ ПРИСПАДА времето, през което обвиняемият М.Р. е бил задържан, считано от 26.06.2014
година.
На основание чл. 242, ал.7 от НК, СЕ ОТНЕМА
в полза на Държавата предметът на контрабандата, а именно: хероин с общо нето
тегло
На основание чл. 242, ал.8 от НК, СЕ ОТНЕМА в полза на Държавата
превозното средство, послужило за пренасянето на стоките, а именно: лек
автомобил марка "БМВ 730" със сръбски рег. № BG 775-SO, ведно с Регистрационен талон № 81697D0000EADE.
ВЕЩЕСТВЕНИТЕ доказателства по
делото, а именно - 1 брой мобилен
телефон марка "Самсунг" с ИМЕИ 355171******** с поставена СИМ карта с № 89320******** и пълномощно № 113283, ДА СЕ ВЪРНАТ на М.Р..
ОСЪЖДА, на основание чл.189
ал.3 от НПК, обвиняемият М.Р., със снета по делото самоличност,
ДА ЗАПЛАТИ в полза на Държавата, по сметка на ДАНС-Н21-Хасково, направените по делото разноски в общ размер на
277,50 /двеста седемдесет и седем лева и петдесет стотинки/.
ПРЕКРАТЯВА, на основание чл.24
ал.3 от НПК, наказателното производство, водено срещу М.Р. по
НОХД № 612/2014 година по описа на Окръжен съд – Хасково.
ОПРЕДЕЛЕНИЕТО е окончателно и не подлежи на обжалване и протест.
Съдебното
заседание продължи по отношение мярката за неотклонение.
С оглед така одобреното
споразумение съдът намира, че взетата по отношение на обвиняемия М.Р. мярка
за неотклонение „Задържане под стража” следва да бъде потвърдена, поради което
О П Р Е
Д Е Л И:
ПОТВЪРЖДАВА
мярката за неотклонение „Задържане под стража”, взета по отношение на
обвиняемия М.Р..
ОПРЕДЕЛЕНИЕТО не подлежи на обжалване и
протест.
На преводача К.А.И. да се изплати възнаграждение в размер на 50 /петдесет/
лева, платими от бюджетните средства на съда, за извършен превод в днешното
съдебно заседание.
ДА СЕ ИЗВЪРШИ превод от съдебния акт (препис –извлечение) на
сръбски език, който след изготвянето му ДА
СЕ ИЗПРАТИ на обвиняемия М.Р..
Заседанието
приключи в 14: 30 часа.
Протоколът се изготви на 03.11.2014 г. в
съдебно заседание.
ПРЕДСЕДАТЕЛ:
Секретар: