П Р О Т О К О Л
Година 2016
Град Свиленград
Свиленградският районен съд наказателен състав
На десети март две хиляди и шестнадесета
година
В публично съдебно заседание в следния
състав:
Председател: ЕЛЕНА ТОДОРОВА
Секретар: Р.И.
Прокурор: Милена Славова
сложи
за разглеждане докладваното от Съдия ТОДОРОВА
НОХ дело №199 по описа на Съда за
2016 година
На именното повикване в 16.45 часа се явиха:
Производство по реда на
глава ХХІХ от НПК.
Районна
прокуратура - Свиленград, редовно призована по телефона, изпраща процесуален представител
–Прокурор Милена Славова.
Подсъдимият Е.С., редовно призован, чрез
администрацията на Следствен арест –Свиленград, явява си лично - доведен от ОЗ ”Охрана” – Хасково, и със
защитник - адв. В.С. от ХАК, в
качеството й на служебен такъв, назначен от ДП. Последната също редовно
призована.
Преводач от френски език – явява се В.Б.К. - редовно призована.
Прокурорът – Да се даде ход на
делото.
Адв.С. – Да се
даде ход на делото. Заявявам, че подзащитният ми ще се ползва в настоящото
производство от френски език. Нямаме възражение да се назначи за преводач В.Б.К..
Съдът, като взе предвид, че подсъдимият Е.С. е чужд гражданин и не владeе говоримият български език, както и изявлението на неговия защитник,
че желае да ползва френски език в настоящото наказателно производство, поради което на основание чл.395а, вр.чл.21 и
вр.чл.142 от НПК, следва да назначи на същия преводач от този език. Поради
това, поименно определя за такъв – В.Б.К., която да
извърши устен превод от български на френски език и обратно, при възнаграждение
в размер на 20,00 лева, платими от Бюджета на съда. Водим от горното, Съдът
О П Р ЕД Е Л И:
НАЗНАЧАВА поименно В.Б.К., за преводач
на подсъдимият Е.С., по НОХД № 199/2016 година, която да извърши устен превод от български на френски език
и обратно, при възнаграждение в размер на 20 лв, платимо от Бюджета на
съда.
Да се издаде се РКО.
Снема самоличността на преводача.
В.Б.К.,
родена на *** ***, българка, българска гражданка, живуща ***, с висше
образование, разведена, неосъждана, без родство или
др. особени отношения с подсъдимия и др. страни по делото. Владее писмено и
говоримо френски и български език.
Преводачът
предупреден за наказателната отговорност по чл.290, ал.2 от НК, обещава да
направи верен превод.
След назначаването на задължителния
преводач на подсъдимия, поради липса на др. формални процесуални пречки за
даване ход на делото, Съдът:
О П Р Е Д Е Л И:
ДАВА ХОД
НА ДЕЛОТО.
Снема самоличността на подсъдимия чрез
преводача.
Подсъдимият Е.С., роден
на ***г. в гр.Дамба, Ангола, уиж по произход, гражданин на Ангола, постоянен
адрес гр.Луанда, кв. Каскел, Ангола, разведен, със средно образование, безработен, неосъждан.
Съдът в изпълнение на процесуалните
си задълженията, разясни на страните правата им по чл.274 и 275 от НПК, по
повод на което отводи към съдебния състав и прокурора, възражения и искания, не
се заявиха.
Разясни се на подсъдимия правото по
чл.395а, вр. чл.55, ал.3 от НПК и по чл. 395вНПК- да получи или да откаже
писмен превод на разбираемия от него език от настоящото споразумение, при
евентуалното му одобряване от съда.
ДОКЛАДВА се внесеното споразумение.
Прокурорът – Постигнали сме споразумение с подсъдимия и неговия защитник-
адв.С. за прекратяване на наказателното производство, което изцяло поддържам и
не предлагам промени. Моля да го одобрите, считайки го за непротиворечащо на
закона.
Адв.С. - Поддържам постигнатото споразумение с
представителя на РП- Свиленград, касаещо наказателната отговорност на моя
подзащитен и моля да го одобрите, като не предлагам промени в съдържанието му.
Подсъдимият Е.С. /чрез преводача/ - Разбирам обвинението което е предявено
срещу мен. Признавам се за виновен по това обвинение. Разбирам последиците от
Споразумението и съм съгласен с тях, не желая разглеждането на делото по общия
ред. Споразумението подписах доброволно.
На основание чл.382, ал.6 от НПК
Съдът вписва съдържанието на споразумението в протокола от съдебното заседание,
както следва:
Днес 10.03.2015 г. в
гр.Свиленград между подписаните:Милена
Славова– прокурор при Районна
прокуратура-Свиленград и В.С.-
адвокат при Адвокатска колегия – гр.Хасково
– служебен защитник на Е.С. - обвиняем по незабавно производство №84/2016г. по описа на
ГПУ-Свиленград, като констатирахме, че са налице условията визирани в чл.381 и
сл. от НПК, постигнахме помежду си споразумение за решаване на делото , включващо
съгласието по всички въпроси на чл. 381, ал.5 от НПК, а именно:
1.Обвиняемият Е.С. роден
на ***г. в гр. Дамба, Ангола, постоянен и настоящ адрес гр Луанда, кв. Каскел, Ангола, адрес за
призоваване в странта следствен арест РУП. Свиленград, обл. Хасково, гражданин на Ангола, по произход уиж, разведен, неосъждан, средно образование, безработен,
анголски задграничен паспорт № N 1905994, се признава за виновен в това, че :
- На
07.03.2016 г. на ГКПП Капитан Андреево – шосе, общ Свиленград, обл. Хасково,
съзнателно се ползвал от неистински официален чуждестранен документ
удостоверяващ лични данни /португалско разрешително за пребиваване член
семейство на гражданин на ЕС № 185977 издадено на името
на Е.С.
роден на ***г /, като от него за самото съставяне не
може да се търси наказателна отговорност - престъпление по чл.316, вр.чл.308,
ал.2, вр. ал.1 от НК.
За
извършеното престъпление по чл.316, вр.чл.308, ал.2, вр. ал.1 от НК от
Е.С. и
на основание чл.316,
вр.чл.308, ал.2, вр. ал.1 от НК,вр.чл.54,ал.1 от НК се налага
наказание - “лишаване от свобода “ за
срок от 8 /осем / месеца .
На
основание чл.66, ал.1 от НК изпълнението на така наложеното наказание „Лишаване
от свобода” се отлага за срок от 3 / три / години.
-На 07.03.2016г. през ГКПП Капитан
Андреево – шосе, общ. Свиленград, обл. Хасково, влязъл през границата на
страната от Р Турция в Р България, без разрешение на надлежните органи на
властта - престъпление по чл. 279, ал.1 от НК.
За
извършеното престъпление по чл. 279, ал.1 от НК от Е.С. и на основание чл. 279, ал.1 от
НК,вр.чл.54,ал.1 от НК се налага наказание - “лишаване от свобода “ за срок от 6 /шест /
месеца и глоба от 200 /двеста/ лева.
На
основание чл.66, ал.1 от НК изпълнението на така наложеното наказание „Лишаване
от свобода” се отлага за срок от 3 / три / години.
2.На основание
чл.23, ал.1 от НК на обвиняемият Е.С. се
определя едно общо наказание , а именно по – тежкото от двете: „Лишаване от свобода” за срок от 8 /осем/ месеца.
На основание чл.66, ал.1 от НК изпълнението на така наложеното общо
наказание „Лишаване от свобода” се
отлага за срок от 3 / три / години.
На основание чл.23, ал.3 от НК към така наложеното на обвиняемият Е.С. наказание
„Лишаване от свобода” се присъединява
изцяло и наказанието „глоба” в размер на
200 / двеста / лева.
3. .
Веществените доказателства по делото, а именно -1 бр.
неистински
официален чуждестранен документ удостоверяващ лични данни /португалско
разрешително за пребиваване член семейство на гражданин на ЕС № 185977 издадено на името на Е.С. роден
на ***г
на основание чл. 53, ал.1, б. „а” от НК се отнема
в полза на държавата и следва да се изпрати на ОД на МВР Хасково за унищожаване.
4. Направените по делото разноски за преводач на
основание чл.189,ал.2 от НПК, да останат
за сметка на органа на досъдебното производство.
Направените по делото разноски за техническа експертиза в
размер на 182,20 лева на основание чл.189, ал.3 от НПК се възлагат и следва да
се заплатят от обвиняемия Е.С..
5. От престъплението извършено от обвиняемият Е.С. не
са причинени имуществени вреди, подлежащи на възстановяване и обезпечаване.
За
посоченото по-горе престъпление от общ характер чл.381 ал.2 от НПК допуска
постигането на споразумение за решаване на делото.
На обвиняемият Е.С.,
чрез преводача от български език на френски език и обратно В.Б.К. с ЕГН **********, постоянен адрес: ***,
предупредена за отговорността по чл.290 ал.2 от НК, за неверен превод, беше
разяснен смисъла на настоящото споразумение,като му бе прочетено и същият декларира,
че е съгласен с него и се отказва от съдебно разглеждане на делото по общия
ред.
ДЕКЛАРАЦИЯ
Подписаният Е.С.,
ДЕКЛАРИРАМ, че съм съгласен със сключеното споразумение, досежно извършеното от
мен престъпление и се отказвам от
съдебно разглеждане на делото по общия ред, за което се подписвам.
ПРЕВОДАЧ:............................... ОБВИНЯЕМ:............................
/ В.Б.К. / /Е.С./
СПОРАЗУМЕЛИ
СЕ:
РАЙОННА ПРОКУРАТУРА
ГРАД СВИЛЕНГРАД
ПРОКУРОР:................................ ЗАЩИТНИК:..................................
/В.С./
ОБВИНЯЕМ:...............................
/Е.С./
Настоящото
споразумение и декларация се
преведоха от български на френски език и
обратно от преводача В.Б.К. с ЕГН **********,
постоянен адрес: *** - предупреден за
отговорността за неверен превод по
чл.290, ал.2 от НК.
ПРЕВОДАЧ:.....................................
/ В.Б.К. /
СЪДЪТ,
след запознаване със съдържанието на постигнатото споразумение, прецени същото
за законосъобразно, тъй като не противоречи на закона и на морала, то е и
изчерпателно по реквизитите си, съобразено с чл.381 НПК. Сключването на
споразумение е допустимо за всяко едно от престъпленията – по чл.279,ал.1 и
чл.316,вр.чл.308,ал. НК, в извършването на които е обвинен подсъдимия Е.С., като от същите
няма причинение, респ. настъпили имуществени вреди, подлежащи на
възстановяване или обезпечаване, а и с такива посочените престъпни състави не
се характеризират, доколкото в тях те не са предвидени, от обективна страна. Законосъобразни, по
основание и режим индивидуализация, както и справедливи се прецениха предложените
за налагане наказания за всяко от престъпленията,
така и определеното по реда на чл.23 НК
едно общо за изтърпяване наказание - по и вид, размер и начин на изтърпяване.
Поради това, не са налице материалноправни и процесуалноправни пречки за
одобряването на сключеното споразумение, като на основание чл.24, ал.3 от НПК,
производството по делото, следва да бъде прекратено.
Предвид окончателното решаване на делото със
споразумение, съобразявайки наложеното наказание и фактът, че в ДП постоянна
мярка за неотклонение не е взета, а задържането на обвиняемия се основава на Постановление на Прокурор и за срок 72 часа, по
аргументи на чл.309, ал.4 от НПК, понастоящем не се налага вземането на мярка
за неотклонение спрямо подсъдимия Е.С. и същият ще да бъде освободен още от съдебната зала.
Водим
от това, Съдът
О
П Р Е Д Е Л И: №
ОДОБРЯВА споразумението, постигнатото
между Прокурора от Районна прокуратура – Свиленград Милена Славова, подсъдимият Е.С. от Ангола, и неговият защитник – адвокат С.,
при условия и основания известни на страните, както следва:
ПРИЗНАВА подсъдимият Е.С., роден
на ***г. в гр.Дамба, Ангола, уиж по произход, гражданин на Ангола, постоянен
адрес гр.Луанда, кв. Каскел, Ангола, разведен, със средно образование,
безработен, неосъждан, ЗА
ВИНОВЕН в това, че на
07.03.2016г. през ГКПП Капитан Андреево – шосе, общ. Свиленград, обл. Хасково, ВЛЯЗЪЛ
през ГРАНИЦАТА на страната от Р Турция
в Р България, без разрешение на
надлежните органи на властта, поради което и на основание чл.279, ал.1, вр.чл.54, ал.1 от НК ГО ОСЪЖДА на
наказание „Лишаване от свобода” за срок
от 6 /шест/ месеца и „Глоба” в
размер на 200 лв. /двеста лева/.
И ЗА ВИНОВЕН в това, че на 07.03.2016 г. на ГКПП
Капитан Андреево – шосе, общ Свиленград, обл. Хасково, СЪЗНАТЕЛНО
СЕ ПОЛЗВАЛ от неистински официален чуждестранен документ,
удостоверяващ лични данни /португалско разрешително за пребиваване член
семейство на гражданин на ЕС № 185977 издадено на името
на Е.С.
роден на ***г /, като от него за самото съставяне не
може да се търси наказателна отговорност, поради
което и на основание чл. 316, вр.чл.308, ал.2, вр. ал.1, вр.чл.54, ал.1 от НК
ГО ОСЪЖДА на наказание „Лишаване от свобода” за срок от 8 /осем/ месеца.
ОПРЕДЕЛЯ, на основание чл.23, ал.1 от
ОТЛАГА, на основание чл.66, ал.1 от НК, изпълнението
на така определеното общо наказание осем
месеца „лишаване от свобода”, за ИЗПИТАТЕЛЕН СРОК от 3 /три/ години, считано от
влизане в сила на настоящото споразумение
ПРИСЪЕДИНЯВА, на основание
чл.23, ал.3 от НК, към така определеното общо наказание „Лишаване от свобода” и наказанието „Глоба” в размер на 200 лв.
/двеста лева/.
ОТНЕМА
в полза на Държавата, на основание чл.53, ал.1, б „а” от НК, вещественото доказателство по делото: неистински
официален чуждестранен документ удостоверяващ лични данни /португалско
разрешително за пребиваване член семейство на гражданин на ЕС № 185977 издадено на името на Е.С. роден
на ***г, който ДА СЕ УНИЩОЖИ, след влизане в сила на настоящото
споразумение, като за целта се изпрати на ОДМВР- Хасково.
ОСЪЖДА подсъдимият Е.С., със снета по делото
самоличност, на основание чл.189, ал.3 от НПК,
ДА ЗАПЛАТИ в полза на Републиканския
бюджет, направените по делото разноски, в размер на 182.20 лв.
/сто осемдесет и два лева и двадесет стотинки/ - от ДП за експертиза, вносими по сметка на
РДГП-Елхово, както и по Бюджета на съдебната власт - 5/пет/ лева- ДТ, в случай
на служебно издаване на ИЛ, вносими по сметка на РС – Свиленград.
ПОСТАНОВЯВА, на основание чл.189, ал.2 от НПК, направените по делото разноски за
извършен устен и писмен превод, в размер
на 125 лв. /сто двадесет и пет лева/ - от досъдебната фаза, да останат за сметка на органа на досъдебното
производство; а тези от съдебното производство, в размер на 20 лв. /двадесет
лева/ - за сметка на Съда.
ОСВОБОЖДАВА от съдебната зала подсъдимият Е.С..
ПРЕКРАТЯВА
на основание чл.24, ал.3 от НПК, производството по НОХД № 199/2016 година по
описа на Районен съд – Свиленград.
ОПРЕДЕЛЕНИЕТО е окончателно и не подлежи на
обжалване.
СЪДИЯ:
Подсъдимият Е.С., на основание
чл.395вНПК /чрез преводача/ - Отказвам и не желая да получавам
писмен превод от одобреното от съда споразумение на езика, който разбирам и
говоря- френски език, въпреки че разбрах че имам право на това.
Препис от протокола да се издаде на служебният защитник –адв.С..
Препис
–извлечение от Протокола, в частта за одобряването на споразумението, да се изпрати на Следствен арест – Свиленград
при ОС „ИН” - Хасково, за сведение и изпълнение.
Заседанието завърши в 17.00
часа.
Протоколът се изготви в
съдебно заседание.
СЪДИЯ:
СЕКРЕТАР: