Споразумение по дело №299/2020 на Районен съд - Свиленград

Номер на акта: 94
Дата: 12 юни 2020 г. (в сила от 12 юни 2020 г.)
Съдия: Добринка Димчева Кирева
Дело: 20205620200299
Тип на делото: Наказателно дело от общ характер
Дата на образуване: 12 юни 2020 г.

Съдържание на акта

                 

П Р О Т О К О Л

 

Година 2020                                                                          Град Свиленград

Свиленградски районен съд                                                      наказателен състав

На  дванадесети юни                                    две хиляди и двадесета година

В публично съдебно заседание в следния състав:

 

                                                         Председател: ДОБРИНКА КИРЕВА

 

Секретар: Т.Т.

Прокурор:  Десислава Садова

сложи за разглеждане докладваното от съдия КИРЕВА

НОХД № 299 по описа на съда за 2020 година

На именното повикване в 11.00 часа се явиха:

Производство по реда на глава ХХІХ от НПК.

 

Страна Районна прокуратура - Свиленград, редовно уведомена, се представлява от Младши прокурор Десислава Садова.

Подсъдимият  Р.А., редовно призован, осигурен от органите на ОЗ „Охрана“ се явява лично и с адв.В.Б.,  служебен защитник от досъдебното производство.

           В залата присъства преводач Ф. Мюстеджеб С., редовно призована.

Адв. Б. – Заявявам, че подзащитният ми в настоящото производство ще се ползва от турски език.

 

Съдът като взе предвид, че подсъдимият Р.А. не владее български език и предвид изричното изявление на защитника му, че желае да се ползва от турски език в настоящото производство, намира, че на същия следва да бъде назначен преводач, като поименно определя Ф. Мюстеджеб С., която да извърши устен превод от български език на турски език и обратно, водим от което и на основание чл.142, ал.1 от НПК.

О П Р ЕД Е Л И:

НАЗНАЧАВА на подсъдимия Р.А., преводач Ф. Мюстеджеб С., която да извърши устен превод от български език на турски език и обратно при възнаграждение в размер на 20 лева, платими от БС на съда.

Да се издаде РКО.

 

 

 

 

Сне се самоличността на преводача.

Преводач Ф.М.С., родена на *** ***, българка, българска гражданка, живущ ***, със средно образование, омъжена, неосъждана, без родство, спорове и дела с подсъдимите и другите участници в производството.

           Преводачът Ф.М.С. – Владея писмено и говоримо турски език.

Преводачът предупреден за наказателната отговорност по чл. 290, ал. 2 от НК, който предвижда за даване на неверен превод пред съд наказание „Лишаване от свобода” до 5 години.

Преводач Ф. Мюстеджеб С. – Обещавам да направя верен превод.

 

По хода на делото.

Прокурорът – Да се даде ход на делото.

Адв. Б. – Да се даде ход на делото.

Подсъдимият Р.А. /чрез преводача/ - Ход на делото.

Съдът намира, че не са на лице процесуални пречки за даване ход на делото, поради което

О П Р Е Д Е Л И:

ДАВА  ХОД  НА  ДЕЛОТО.

Сне се самоличността на подсъдимия  чрез преводача.

Подсъдимият Р.А., роден на ***г***, Р. Турция, турски гражданин, кюрд по произход, постоянен и настоящ адрес гр. Нусайбин, кв. Йешил Кент, ул.Гар Айтимур блок, ап.8, Р. Турция, женен, с начално образование, шофьор във фирма „Дундар Ложистик“, неосъждан-реабилитиран.

 

На основание чл. 274, ал. 1 от НПК, се разясниха на страните правото им на отводи срещу състава на съда, прокурора, защитника, съдебния секретар и преводача.

Прокурорът – Нямам искания за отводи и възражения против състава на съда, защитника на подсъдимия, секретаря и преводача.

Адв. Б. – Нямам искания за отвод и възражения срещу състава на съда, прокурора, секретаря и преводача.

Подсъдимият Р.А. /чрез преводача/ - Не възразявам против състава на съда, прокурора, защитника, секретаря и преводача.

 

На основание чл. 274, ал. 2 от НПК се разясниха на страните правата им предвидени в НПК.

Подсъдимият  Р.А. /чрез преводача/ - Запознат  съм с правата си по НПК.

 

 

 

Съдът докладва внесеното споразумение.

 

Прокурорът – Представили сме споразумение, което сме подписали със защитника на подсъдимия Р.А., което поддържам и с което уреждаме всички въпроси по чл. 381, ал. 5 от НПК. Моля производството по делото да бъде прекратено с одобряване на представеното споразумение.

Адв. Б. - Поддържам споразумението, което сме подписали. Моля производството по делото да бъде прекратено с одобряване на представеното споразумение. 

Подсъдимият Р.А. /чрез преводача/ – Поддържам споразумението, което сме подписали. Моля, производството по делото да бъде прекратено с одобряване на представеното споразумение.

 

На основание чл. 382, ал. 4 от НПК, Съдът запитва подсъдимия Р.А., разбира ли обвинението, признава ли се за виновен, разбира ли последиците от споразумението, съгласен ли е с тях и доброволно ли е подписал  споразумението.

Подсъдимият Р.А. /чрез преводача/ - Разбирам обвинението. Признавам се за виновен. Разбирам последиците от споразумението и съм съгласен с тях. Известно ми е, че одобреното споразумение има характера на влязла в сила присъда. Подписал съм споразумението доброволно. 

 

Съдът, след като взе предвид категоричното и безусловно съгласие относно съдържанието на окончателното споразумение  и доколкото не предлага на основание чл.382, ал.5 от НПК, промени в постигнатото споразумение,                 

О П Р Е Д Е Л И:

ВПИСВА съдържанието на окончателното споразумение в съдебния протокол, както  следва: 

 

Днес 12.06.2020г. в гр.Свиленград  между подписаните Десислава Садова- мл.прокурор при Районна прокуратура- Свиленград  и  адвокат В.Б. ***, защитник  на  Р.А., роден на ***г***, Р. Турция, турски гражданин, кюрд по произход, обвиняем по бързо производство № 76/2020г. по описа на ГПУ-Свиленград,  като констатирахме, че са налице условията визирани в чл.381 от НПК, постигнахме помежду си  споразумение за решаване на делото, включващо съгласие по всички въпроси посочени в чл.381 ал.5 от НПК относно следното:

 

1. Обвиняемият Р.А., роден на ***г***, Р. Турция, турски гражданин, кюрд по произход, постоянен и настоящ адрес гр. Нусайбин, кв. Йешил Кент, ул.Гар Айтимур блок, ап.8, Р. Турция, женен, с начално образование, шофьор във фирма „Дундар Ложистик“, неосъждан-реабилитиран, турски л.№ 15551703782, турски задграничен паспорт № U 23240668 се признава за виновен за това, че

 

 на 09.06.2020г. през ГКПП ”Капитан Андреево“ - шосе, общ. Свиленград, обл. Хасково превел през границата на страната от  Р. Турция в Р. България, сирийският гражданин Сиамнд Джалал Исса, без разрешение на надлежните органи на властта, като за превеждането е използвано МПС / товарен автомобил влекач марка Волво с турски рег № 33 ЕКD 11 и хладилно полуремарке с  турски рег. № 33 EKD 12

престъпление по чл. 280, ал.2, т.3 и т.4, вр. ал.1 от НК.

 

 

 За така извършеното престъпление по чл. 280, ал.2, т.3 и т.4, вр. ал.1 от НК от обвиняемия Р.А. със снета по-горе самоличност  на основание чл. 280, ал.2, т.3 и т.4, вр. ал.1 вр. чл.54, ал.1 от НК се налага наказание "лишаване от свобода" за срок от 1/една/ година и 4 /четири/ месеца и „глоба” в размер на 10 000 / десет хиляди/ лева.

 

 

На основание чл. 66, ал.1 от НК изпълнението на така наложеното наказание "лишаване от свобода" се отлага за срок от 3 /три/ години.

 

 

 

2. От деянието извършено от обвиняемия Р.А. не са били причинени имуществени вреди, подлежащи на възстановяване или на  обезпечаване.

 

 

3. На осн. чл 111, ал. 2 от НПК веществените доказателства по делото , а именно:

 

 - 1бр. товарен автомобил влекач марка Волво с турски рег. № 33 EKD 11 — на съхранение на ГКПП Капитан Андреево — шосе;

 

- 1бр. хладилно полуремарке марка Шмитс Каргобулл с турски рег. № 33 EKD 12 — на съхранение на ГКПП Капитан Андреево — шосе;

 

- 1 бр. турско свидетелство за регистрация № DE 971795 за товарен автомобил влекач марка Волво с турски рег. № 33 EKD 11 към материалите по делото;

 

- 1 бр. турско свидетелство за регистрация № DE 971796 за хладилно полуремарке марка Шмитс Каргобулл с турски рег. № 33 EKD 12 — към материалите по делото;

- 1 бр. Копие от пълномощно № 10714/18.03.2020г. за товарен автомобил влекач марка Волво с турски рег. № 33 EKD 11  и за хладилно полуремарке марка Шмитс Каргобулл с турски рег. № 33 EKD 12 - към материалите по делото  да се върнат върнат на собственика или на упълномощено от него лице, а

 

- 1 бр. черно кожено яке — на съхранение в ГПУ Свиленград;

 

- 1 бр. полиетиленова торбичка, съдържаща 3 бр. кутии с използвани блистери с таблетки и 1 бр. с мазило тип крем— на съхранение в ГПУ Свиленград.

 

 да се върнат на собственика Сиамнд Джалал Исса или на упълномощено от него лице.

 

 

4. Направените по делото разноски в общ размер на 535 лева за извършен превод на основание член 189, ал.2 от НПК следва да останат за сметка на съответния орган.

 

 

 

За посоченото по-горе престъпление от общ характер чл.381, ал.2 от НПК допуска постигането на споразумение за решаване на делото.

 

 

 

С настоящото споразумение страните уреждат всички въпроси във връзка с  чл.381 от НПК.

 

 

 

 

На обвиняемия  Р.А. чрез преводача  от български  език на турски език и обратно Ф.М.С. ***, предупредена за отговорността  за неверен превод по чл.290, ал.2 от НК, беше разяснен смисъла на настоящото споразумение и същият декларира, че се отказва от съдебно разглеждане на делото по общия ред.

 

 

 

 

 

 

 

                      

 

ДЕКЛАРАЦИЯ

 

Подписаният Р.А., ДЕКЛАРИРАМ, че съм съгласен със сключеното споразумение, досежно извършеното от мен престъпление и се отказвам от съдебно разглеждане на делото по общия ред, за което се подписвам.

 

 

 

ПРЕВОДАЧ:……………                                     ОБВИНЯЕМ:..........................                                                                   (Ф.М.С.)                                         (Р.А.)

 

 

 

СПОРАЗУМЕЛИ  СЕ:

 

РАЙОННА ПРОКУРАТУРА

ГРАД СВИЛЕНГРАД

МЛ.ПРОКУРОР:……………………   

                        /Десислава Садова/

 

 

ЗАЩИТНИК: ……………………………

                                                        /адв. В.Б./                                                                                                                                                                  

 

                               

 

ОБВИНЯЕМ: …………………….                                                                          

                                                                  /Р.А./

                                 

                   

                                                                       

       Настоящото споразумение и декларация се преведоха от български език на турски език на обвиняемия от преводача  Ф.М.С.,***, предупредена за отговорността за неверен превод  по чл. 290, ал.2 от НК.                                              

                                                                        

 

ПРЕВОДАЧ : …………………………..                                                           

                          /Ф.М.С./                                            

 

 

 

           Съобразявайки се с текста на окончателното споразумение, Съдът намира, че то не противоречи на закона и морала и следва да бъде одобрено.

Поради гореизложеното и на основание чл. 382, ал.7 НПК, Съдът

 

О П Р Е Д Е Л И: 

         

          ОДОБРЯВА постигнатото между Младши прокурор Десислава Садова при Районна прокуратура – Свиленград и адв. В.Б. *** – защитник на подсъдимия Р.А., СПОРАЗУМЕНИЕ, както следва:

І. ПРИЗНАВА  подсъдимия  Р.А., роден на ***г***, Р. Турция, турски гражданин, кюрд по произход, постоянен и настоящ адрес гр. Нусайбин, кв. Йешил Кент, ул.Гар Айтимур блок, ап.8, Р. Турция, женен, с начално образование, шофьор във фирма „Дундар Ложистик“, неосъждан-реабилитиран,

 ЗА ВИНОВЕН  в това, че

На 09.06.2020г. през ГКПП ”Капитан Андреево“ - шосе, общ. Свиленград, обл. Хасково превел през границата на страната от  Р. Турция в Р. България, сирийският гражданин Сиамнд Джалал Исса, без разрешение на надлежните органи на властта, като за превеждането е използвано МПС / товарен автомобил влекач марка Волво с турски рег № 33 ЕКD 11 и хладилно полуремарке с  турски рег. № 33 EKD 12- престъпление по чл.280, ал.2, т.3 и т.4 вр. с ал.1 от  НК,

поради което и на основание чл.280, ал.2, т.3 и  т.4, вр. с ал.1, вр. чл.54, ал.1 от НК ГО ОСЪЖДА на наказание ”Лишаване от свобода” за срок от 1 /една/ година и 4/четири/ месеца и  „Глоба“ в размер на 10 000 /десет  хиляди/ лева.

ОТЛАГА на основание чл.66, ал.1 от НК, изпълнението на така наложеното наказание „Лишаване от свобода” за срок от 3 (три) години.

ПОСТАНОВЯВА веществените доказателства по делото, а именно:

 

 - 1бр. товарен автомобил влекач марка Волво с турски рег. № 33 EKD 11 — на съхранение на ГКПП Капитан Андреево — шосе;

- 1бр. хладилно полуремарке марка Шмитс Каргобулл с турски рег. № 33 EKD 12 — на съхранение на ГКПП Капитан Андреево — шосе;

- 1 бр. турско свидетелство за регистрация № DE 971795 за товарен автомобил влекач марка Волво с турски рег. № 33 EKD 11 към материалите по делото;

- 1 бр. турско свидетелство за регистрация № DE 971796 за хладилно полуремарке марка Шмитс Каргобулл с турски рег. № 33 EKD 12 — към материалите по делото;

- 1 бр. Копие от пълномощно № 10714/18.03.2020г. за товарен автомобил влекач марка Волво с турски рег. № 33 EKD 11  и за хладилно полуремарке марка Шмитс Каргобулл с турски рег. № 33 EKD 12 - към материалите по делото ДА СЕ ВЪРНАТ върнат на „ДЮНДАР ЛОДЖИСТИК ГЪДА ИНШААТ ТУРИЗЪМ САНАЙИ ВЕ ТИДЖАРЕТ ЛИМИТЕД ШИРКЕТИ“ или на упълномощено от него лице,

Веществените доказателства, а именно: - 1 бр. черно кожено яке — на съхранение в ГПУ Свиленград; - 1 бр. полиетиленова торбичка, съдържаща 3 бр. кутии с използвани блистери с таблетки и 1 бр. с мазило тип крем— на съхранение в ГПУ Свиленград ДА СЕ ВЪРНАТ на собственика Сиамнд Джалал Исса или на упълномощено от него лице.

 

ПОСТАНОВЯВА, на основание чл.189, ал.2 от НПК направените в Досъдебното производство разноски в размер на 535.00 лв. (петстотин тридесет и пет лeва), ДА ОСТАНАТ за сметка на органа на досъдебното производство, а сторените в съдебното производство разноски в размер на 20 (двадесет) лева,  ДА ОСТАНАТ – за сметка на съда.

С оглед горното и на основание чл.24,ал.3 от НПК, Съдът

О П Р Е Д Е Л И:

ПРЕКРАТЯВА наказателното производство по НОХД № 299/2020г. по описа на Районен съд – Свиленград, водено Р.А. за престъпление по чл.280, ал.2, т. 3 и т.4 вр. с ал.1 от  НК.

 

ОПРЕДЕЛЕНИЕТО не подлежи на обжалване или протест.

 

Подсъдимият Р.А. (чрез преводача) на основание чл.395в от НПК - Заявявам, че не желая да ми бъде връчен писмен превод на одобреното от Съда Споразумение.

 

Доколкото спрямо подсъдимият Р.А. няма взета мярка за неотклонение, а същия е задържан на основание чл.64, ал.2 от НПК с Постановление на РП Свиленград от 10.06.2020г., с оглед осигуряване явяването му в съда и като се взе предвид, че производството по делото е приключило с одобряване на постигнато между страните споразумение, то:

 

Подсъдимия Р.А. се освободи от съдебната зала.

 

 Препис- извлечение  от Протокола в частта с одобреното споразумение да се изпрати на Следствен арест – Свиленград при  ОС „ИН” - Хасково, за сведение.        

 

Адв.Б. – Моля да ми бъде издаден препис от протокола от днешното съдебно заседание.

Съдът намира искането за основателно, поради което

ОПРЕДЕЛИ:

ДА СЕ ИЗДАДЕ препис от съдебния протокол от днешното съдебно заседание на адв.Б..

 

 

Заседанието завърши в 11.10 часа.

Протоколът се изготви в съдебно заседание.

 

 

                       СЪДИЯ: .....……….

                 

                                                               СЕКРЕТАР: ........……...