П Р О Т
О К О Л
Година 2020 Град
Свиленград
Свиленградският районен съд наказателен
състав
На тридесет и
първи декември две хиляди и двадесета година
В публично съдебно заседание в следния
състав:
Председател: КРЕМЕНА СТАМБОЛИЕВА
Секретар: Цвета Данаилова
Прокурор: Стефка Стоянова
сложи за разглеждане докладваното от Съдия СТАМБОЛИЕВА
НОХ дело № 834 по описа на Съда за 2020 година
На именното повикване в 14.00
часа се явиха:
Производство по реда на глава ХХІХ от НПК.
Подсъдим
Д.Е., редовно
призован, се явява. За него се явява адв.Т.К., служебен
защитник от Бързото производство (БП), редовно призована.
Подсъдим
Д.Е.,
редовно призована, се явява. За нея се явява адв.Т.К., служебен защитник от
Бързото производство (БП), редовно призована.
Подсъдим
Д.Ч.,
редовно призована, се явява. За нея се явява адв.Т.К., служебен защитник от
Бързото производство (БП), редовно призована.
Страна
Районна прокуратура - Свиленград, редовно призовани, изпращат представител – Прокурор
Стефка Стоянова.
В залата присъства преводач
М.Е.М., редовно призован.
Адв.К. – Заявявам, че
подзащитните ми ще се ползват в настоящото производство от турски език.
Съдът, като
взе предвид, че подсъдимите
Д.Е., Д.Е. и Д.Ч. не владеят български език и предвид
изричното изявление на защитника им, че желаят да се ползват от турски език в
настоящото производство, намира, че на същите следва да бъде назначен преводач,
като поименно определя М.Е.М., който да извърши устен превод от български на турски език
и обратно, водим от което и на основание
чл. 142, ал. 1 от НПК
О П Р ЕД Е Л И :
НАЗНАЧАВА на подсъдимите Д.Е., Д.Е. и Д.Ч. преводач М.Е.М., който да извърши устен превод от български на турски език
и обратно при възнаграждение в размер на 20 лв. (двадесет лева), платими от БС
на Съда.
Да се издаде РКО.
Сне се самоличността на
преводача.
Преводач
М.Е.М., роден на *** ***, турчин, български гражданин, живущ ***, с висше
образование, женен, неосъждан, без родство, спорове и дела с подсъдимия и с
другите участници в производство.
Преводачът М.Е.М.
– Владея писмено и говоримо турски език.
Преводачът предупреден за наказателната
отговорност по чл. 290, ал. 2 от НК, който предвижда за даване на неверен
превод пред Съд наказание „Лишаване от свобода” до 5 години.
Преводачът М.Е.М.
– Обещавам да направя верен превод.
На преводача се разясниха правата и
задълженията му.
Преводачът Мехмет Е.М. – Ясни
са ми правата и задълженията.
По хода на делото:
Прокурорът – Да се
даде ход на делото.
Адв.К. – Да се даде ход на делото.
Подсъдимият Д.Е. (чрез
преводача) - Ход на делото. Заявявам,
че се разбирам добре с преводача.
Подсъдимият Д.Е. (чрез преводача) - Ход на делото. Аз също
заявявам, че се разбирам добре с преводача.
Подсъдимият Д.Ч. (чрез преводача) - Ход на делото. Аз също заявявам, че се разбирам добре с
преводача.
Съдът намира, че не са налице процесуални пречки за даване ход на делото,
поради което
О П Р Е Д Е Л И
:
ДАВА ХОД
НА ДЕЛОТО.
Сне се самоличността на подсъдимите чрез
преводача.
Подсъдим Д.Е., роден на *** ***, Република Турция, турчин,
турски гражданин, живущ ***, Федерална Република Германия, с основно образование,
женен, неосъждан.
Подсъдим Д.Е., родена на *** ***, Република Турция, туркиня,
турска гражданка, живуща ***, Федерална Република Германия, с начално образование,
разведена, неосъждана.
Подсъдим Д.Ч., родена на
*** ***, Федерална Република Германия, туркиня, турска
гражданка, живуща ***, Федерална
Република Германия,
със средно образование, разведена, неосъждана.
На основание чл. 274, ал. 1 от НПК, се
разясниха на страните правото им на отводи срещу състава на съда, прокурора,
защитника, съдебния секретар и
преводача.
Прокурорът – Нямам искания за отводи и възражения против
състава на съда, защитника на подсъдимите, секретаря и преводача.
Адв.К.
– Нямам искания за отвод и възражения срещу състава на съда, прокурора,
секретаря и преводача.
Подсъдимият
Д.Е. (чрез
преводача) - Не възразявам против състава на съда, прокурора, защитника,
секретаря и преводача.
Подсъдимият
Д.Е. (чрез
преводача) - Не възразявам против състава на съда, прокурора, защитника,
секретаря и преводача.
Подсъдимият
Д.Ч.
(чрез преводача) - Не възразявам против състава на съда, прокурора, защитника,
секретаря и преводача.
На основание чл. 274, ал. 2 от НПК, се разясниха на страните правата им, предвидени в НПК, както и правата
на подсъдимите по чл. 55 от НПК, и в частност тези по чл. 55, ал. 4, вр.чл. 395а
и по чл. 395в от НПК, а именно да получат писмен превод на съответния език на
постановената Присъда, респ. одобрено Споразумение за решаване на делото или да
откажат получаването на писмен превод на посочените документи.
Подсъдимият Д.Е. (чрез преводача) - Ясни са ми правата.
Подсъдимият Д.Е. (чрез преводача) - Ясни са ми правата.
Подсъдимият Д.Ч. (чрез преводача) - Ясни са ми правата.
Съдът докладва внесеното Споразумение.
Прокурорът – Представили сме
Споразумение, което е подписано с адв.К., защитник на подсъдимите Д.Е., Д.Е. и Д.Ч., което поддържам и с което
уреждаме всички въпроси по чл. 381, ал. 5 от НПК. Моля производството по делото
да бъде прекратено с одобряване на представеното Споразумение.
Адв.К. -
Поддържам Споразумението, което сме подписали с представител на Районна
прокуратура. Моля производството по делото да бъде прекратено с одобряване на
представеното Споразумение.
Подсъдимият Д.Е. (чрез преводача) – Поддържам
Споразумението, което сме подписали. Моля производството по делото да бъде
прекратено с одобряване на представеното Споразумение.
Подсъдимият Д.Е. (чрез преводача) – Поддържам Споразумението, което сме подписали. Моля
производството по делото да бъде прекратено с одобряване на представеното
Споразумение.
Подсъдимият Д.Ч. (чрез
преводача) – Поддържам Споразумението, което сме подписали. Моля производството
по делото да бъде прекратено с одобряване на представеното Споразумение.
На основание чл. 382, ал. 4 от НПК, Съдът
запитва подсъдимия Д.Е. разбира ли
обвинението; признава ли се за виновен; разбира ли последиците от
Споразумението; съгласен ли е с тях и доброволно ли е подписал Споразумението.
Подсъдимият Д.Е. (чрез преводача) - Разбирам
обвинението. Признавам се за виновен. Разбирам последиците от Споразумението и
съм съгласен с тях. Известно ми е, че одобреното Споразумение има характера на
влязла в сила Присъда. Подписал съм Споразумението доброволно.
На основание чл. 382, ал. 4 от НПК, Съдът запитва
подсъдимия Д.Е. разбира ли обвинението; признава ли се за
виновна; разбира ли последиците от Споразумението; съгласна ли е с тях и
доброволно ли е подписала Споразумението.
Подсъдимият Д.Е. (чрез преводача) - Разбирам обвинението. Признавам се за виновна. Разбирам
последиците от Споразумението и съм съгласна с тях. Известно ми е, че
одобреното Споразумение има характера на влязла в сила Присъда. Подписала съм
Споразумението доброволно.
На основание чл. 382, ал. 4 от НПК, Съдът запитва
подсъдимия Д.Ч. разбира ли обвинението; признава ли се за виновна; разбира ли последиците
от Споразумението; съгласна ли е с тях и доброволно ли е подписала
Споразумението.
Подсъдимият Д.Ч. (чрез преводача) -
Разбирам обвинението. Признавам се за виновна. Разбирам последиците от
Споразумението и съм съгласна с тях. Известно ми е, че одобреното Споразумение
има характера на влязла в сила Присъда. Подписала съм Споразумението
доброволно.
Съдът
запитва страните предлагат ли промени в Споразумението.
Прокурорът – Не предлагам промени в
Споразумението.
Адв.К. – Не предлагам промени в
Споразумението.
Подсъдимият Д.Е. (чрез преводача) – Не предлагам
промени в Споразумението.
Подсъдимият Д.Е. (чрез преводача) – Не
предлагам промени в Споразумението.
Подсъдимият Д.Ч. (чрез преводача) – Не
предлагам промени в Споразумението.
Съдът, след като взе
предвид категоричното и безусловно съгласие относно съдържанието на
окончателното Споразумение
О П Р Е Д Е Л И :
ВПИСВА
съдържанието на окончателното Споразумение в съдебния протокол, както следва:
Днес, 31.12.2020 година в град
Свиленград, между подписаните Стефка Стоянова – Прокурор в Районна прокуратура
– Свиленград и Т.К. - В. – Адвокат при Адвокатска колегия - град Хасково с
адвокатска кантора – град Свиленград, ул.„Г.Скрижовски” № 1, област Хасково -
служебен защитник на Д.Е., роден на *** ***, Република Турция; Д.Е., родена на ***
***, Република Турция и Д.Ч., родена на *** ***, Федерална Република Германия –
тримата обвиняеми по БП № 250/2020 година по описа на ГПУ - Свиленград, като
констатирахме, че са налице условията, визирани в чл. 381 и сл. от НПК,
постигнахме Споразумение за решаване на всички
въпроси, посочени в чл. 381, ал. 5 от НПК, с които страните са съгласни, относно следното:
1. Обвиняемият Д.Е. (CENAN ERDOGMUS), роден на *** ***, Република Турция, турчин по произход,
гражданин на Република Турция, с постоянен адрес ***, Федерална Република
Германия, женен, с основно образование, шофьор, турски личен № 31459087984, с Турски
паспорт № U 03068601, адрес ***, се признава за виновен в това, че на
26.12.2020 година през ГКПП „Капитан Андреево” – шосе, област Хасково, в
съучастие като извършител с турската гражданка Д.Е. и немската гражданка Д.Ч., превел през границата на
страната от Република Турция в Република България ненавършилия 16-годишна
възраст турски гражданин Мелих Дениз Е. (6 години), без разрешение на
надлежните органи на властта, като за превеждането е използвано моторно
превозно средство (МПС) – лек автомобил марка „Мерцедес” с немски
регистрационен № HH ED 1981 -
престъпление по чл. 280, ал. 2, т. 1, т. 3 и т. 4, вр.ал. 1, вр.чл. 20, ал. 2
от НК.
За така извършеното престъпление по чл. 280, ал. 2, т. 1, т. 3 и
т. 4, вр.ал.1, вр.чл. 20, ал. 2 от НК от обвиняемия Д.Е. със снета по-горе самоличност и на
основание чл. 280, ал. 2, т. 1, т. 3 и т. 4, вр.ал. 1, вр.чл. 20 ал. 2, вр.чл.
54, ал. 1 от НК се налагат следните наказания: „Лишаване от свобода” за срок от
1 (една) година и „Глоба” в размер на 10 000 лв. (десет хиляди лева).
На основание чл. 66, ал. 1 от НК изпълнението на така
наложеното наказание „Лишаване от свобода” се отлага за срок от 3 (три) години.
2. Обвиняемият Д.Е. (DUDU ERDOGMUS), родена на *** ***, Република Турция, туркиня по произход, гражданка на Република Турция,
с постоянен адрес ***, Федерална Република Германия, разведена, неосъждана, с начално образование,
чистачка, турски личен № 12859707818, с Турски паспорт № U 07793827, адрес ***,
се признава за виновна в това, че на 26.12.2020 година през ГКПП „Капитан
Андреево” – шосе, област Хасково, в съучастие като извършител с турския
гражданин Д.Е. и немската гражданка
Д.Ч., превела през границата на страната от Република Турция в Република
България ненавършилия 16-годишна възраст турски гражданин Мелих Дениз Е. (6
години), без разрешение на надлежните органи на властта, като за превеждането е
използвано МПС – лек автомобил марка „Мерцедес” с немски регистрационен № HH ED 1981 - престъпление по чл. 280, ал.
2, т. 1, т. 3 и т. 4, вр.ал. 1, вр.чл. 20, ал. 2 от НК.
За така извършеното престъпление по чл. 280, ал. 2, т. 1, т. 3 и т. 4,
вр.ал. 1, вр.чл. 20, ал. 2 от НК от обвиняемия Д.Е. със снета по-горе
самоличност и на основание чл. 280, ал. 2, т. 1, т. 3 и т.4, вр.ал. 1, вр.чл.
20, ал. 2, вр.чл. 54, ал. 1 от НК се налагат следните наказания: „Лишаване от
свобода” за срок от 1 (една) година и „Глоба” в размер на 10 000 лв. (десет
хиляди лева).
На основание чл.66, ал.1 от НК
изпълнението на така наложеното наказание „Лишаване от свобода” се отлага за
срок от 3 (три) години.
3. Обвиняемият Д.Ч. (DAMLA CAKIR),
родена на *** ***, Федерална Република Германия, туркиня по произход, гражданка
на Федерална Република Германия, с постоянен адрес:***, Федерална Република
Германия, разведена, неосъждана, със средно образование, чистачка, притежава Немска
лична карта № L1TYVZVX4, с адрес ***, се признава за виновна в това, че на
26.12.2020 година през ГКПП „Капитан Андреево” – шосе, област Хасково, в
съучастие като извършител с турските граждани Д.Е. и Д.Е., превела през
границата на страната от Република Турция в Република България ненавършилия
16-годишна възраст турски гражданин Мелих Дениз Е. (6 години), без разрешение
на надлежните органи на властта, като за превеждането е използвано МПС – лек
автомобил марка „Мерцедес” с немски регистрационен № HH ED 1981 - престъпление по чл. 280, ал.
2, т. 1, т. 3 и т. 4, вр.ал. 1, вр.чл. 20, ал. 2 от НК.
За така извършеното престъпление по чл. 280, ал. 2, т. 1, т. 3 и т. 4, вр.ал.1,
вр.чл. 20, ал. 2 от НК от обвиняемия Д.Ч. със снета по-горе самоличност и на
основание чл. 280, ал. 2, т. 1, т. 3 и т. 4, вр.ал. 1, вр.чл. 20, ал. 2, вр.чл.
54, ал. 1 от НК се налагат следните наказания: „Лишаване от свобода” за срок от
1 (една) година и „Глоба” в размер на 10 000 лв. (десет хиляди лева).
На основание чл. 66, ал. 1 от НК изпълнението на така наложеното наказание
„Лишаване от свобода” се отлага за срок от 3 (три) години.
4. От деянието, извършено от обвиняемите Д.Е., Д.Е. и Д.Ч.
не са причинени имуществени вреди, подлежащи на възстановяване и обезпечаване.
5. Относно
веществените доказателства по делото:
- МПС - лек автомобил
марка „Мерцедес” с немски регистрационен
№ HH ED 1981, собственост на обвиняемия Д.Ч. със
снета по-горе самоличност и Немско свидетелство за
регистрация, част I с № *********, издадено за лекия автомобил марка
„Мерцедес” с немски регистрационен № HH ED 1981, приложено по делото
на лист 25, на основание чл. 280, ал. 4 от НК се
отнемат в полза на Държавата и
- Личен документ
за самоличност – Немски паспорт № Е 8679804 на името на Мехмет Джан Ч., роден
на *** ***, Федерална Република Германия, на основание
чл. 112, ал. 4 от НПК да се върне на правоимащия,
предал го доброволно, а именно обвиняемия Д.Е.
със снета по-горе самоличност или на упълномощено от нея лице.
6.
Направените по делото разноски за извършен устен и писмен превод с общ размер
375 лв. (триста и седемдесет и пет лева), на основание чл. 189, ал. 2 от НПК остават за сметка на
съответния орган на досъдебното производство.
За посоченото по-горе престъпление от общ характер чл.
381, ал. 2 от НПК допуска постигането на Споразумение за решаване на делото.
С настоящото Споразумение страните уреждат всички въпроси
във връзка с чл. 381, ал. 5 от НПК.
На обвиняемите Д.Е.,
Д.Е. и Д.Ч., чрез преводача от български
език на турски език и обратно - М. *** - предупреден за отговорността по чл.
290, ал. 2 от НК за даване на неверен превод, беше прочетено настоящото
Споразумение и бе разяснен смисъла му, както и неговите последици и същите
декларираха, че се отказват от съдебно разглеждане на делото по общия ред.
ДЕКЛАРАЦИЯ
Подписаният
Д.Е., ДЕКЛАРИРАМ, че съм съгласен със сключеното Споразумение, досежно
извършеното от мен престъпление и се
отказвам от съдебно разглеждане на делото по общия ред, чието съдържание ми бе
прочетено и разяснено чрез преводача М. ***.
ПРЕВОДАЧ:............................ ОБВИНЯЕМ:............................
(М.Е.М.) (Д.Е.)
ДЕКЛАРАЦИЯ
Подписаната
Д.Е., ДЕКЛАРИРАМ, че съм съгласна със сключеното Споразумение, досежно
извършеното от мен престъпление и се
отказвам от съдебно разглеждане на делото по общия ред, чието съдържание ми бе
прочетено и разяснено чрез преводача М. ***.
ПРЕВОДАЧ:......................... ОБВИНЯЕМ:..............................
(М.Е.М.) (Д.Е.)
ДЕКЛАРАЦИЯ
Подписаният
Д.Ч., ДЕКЛАРИРАМ, че съм съгласна със сключеното Споразумение, досежно
извършеното от мен престъпление и се
отказвам от съдебно разглеждане на делото по общия ред, чието съдържание ми бе
прочетено и разяснено чрез преводача М. ***.
ПРЕВОДАЧ:...................... ОБВИНЯЕМ:..............................
(М.Е.М.) (Д.Ч.)
СПОРАЗУМЕЛИ СЕ:
Районна
прокуратура -
СВИЛЕНГРАД
ПРОКУРОР:.................................. ЗАЩИТНИК:.............................
(Стефка Стоянова) (адв.Т.К. - В.)
ОБВИНЯЕМ:.............................
(Д.Е.)
ОБВИНЯЕМ:..............................
(Д.Е.)
ОБВИНЯЕМ:..............................
(Д.Ч.)
Настоящото Споразумение и Декларации се
преведоха от български език на турски език на обвиняемите от преводача М. ***,
предупреден за отговорността по чл. 290, ал. 2 от НК.
ПРЕВОДАЧ:...............................
(М.Е.М.)
Съобразявайки се с текста на
окончателното Споразумение, Съдът намира, че то не противоречи на закона и
морала и следва да бъде одобрено.
Поради гореизложеното и на основание чл. 382, ал. 7 от НПК,
Съдът
О П Р Е
Д Е Л И : №
ОДОБРЯВА постигнатото между Прокурор Стефка Стоянова при Районна прокуратура – Свиленград и
Адвокат Т.К. *** – служебен защитник на подсъдимите Д.Е. и Д.Е., двамата
граждани на Република Турция и Д.Ч.,
гражданка на Федерална Република Германия, СПОРАЗУМЕНИЕ,
както следва:
I. ПРИЗНАВА подсъдимия Д.Е., роден на *** ***, Република Турция, турчин,
турски гражданин, живущ ***, Федерална Република Германия, с основно образование, женен, неосъждан, ЗА ВИНОВЕН в това че на 26.12.2020 година през ГКПП „Капитан Андреево” – шосе, област
Хасково, в съучастие като извършител с турската гражданка Д.Е. и немската гражданка
Д.Ч., превел през границата на страната от
Република Турция в Република България ненавършилия 16-годишна възраст турски гражданин
Мелих Дениз Е. (6 години), без разрешение на надлежните органи на властта, като
за превеждането е използвано МПС – лек автомобил марка „Мерцедес” с немски регистрационен № HH ED 1981 - престъпление по чл. 280, ал.
2, т. 1, т. 3 и т. 4, вр.ал. 1, вр.чл. 20, ал. 2 от НК,
поради което и на основание чл.
280, ал. 2, т. 1, т. 3 и т. 4, вр.ал. 1, вр.чл. 20, ал. 2, вр.чл. 54, ал. 1 от НК ГО ОСЪЖДА на наказание „Лишаване от свобода” за срок от 1 (една) година и на наказание
„Глоба” в размер на 10 000 лв. (десет хиляди лева).
На основание чл. 66, ал. 1
от НК, ОТЛАГА изпълнението на наложеното наказание „Лишаване от свобода” за
срок от 3 (три) години, считано от влизане в сила на настоящото Определение.
II. ПРИЗНАВА подсъдимия Д.Е., родена на *** ***, Република Турция, туркиня,
турска гражданка, живуща ***, Федерална Република Германия, с начално образование, разведена,
неосъждана, ЗА ВИНОВНА в
това че на 26.12.2020
година през ГКПП „Капитан Андреево” – шосе, област Хасково, в съучастие като
извършител с турския гражданин Д.Е. и немската гражданка
Д.Ч., превела през границата на страната от Република Турция в Република
България ненавършилия 16-годишна възраст турски гражданин Мелих Дениз Е. (6 години),
без разрешение на надлежните органи на властта, като за превеждането е
използвано МПС – лек автомобил марка „Мерцедес” с немски регистрационен № HH ED 1981 - престъпление по чл. 280, ал.
2, т. 1, т. 3 и т. 4, вр.ал. 1, вр.чл. 20, ал. 2 от НК, поради което и на основание чл. 280, ал. 2, т. 1, т. 3 и т.
4, вр.ал. 1, вр.чл. 20, ал. 2, вр.чл. 54, ал. 1 от НК Я ОСЪЖДА на наказание
„Лишаване от свобода” за срок от 1 (една) година и на наказание „Глоба” в размер
на 10 000 лв. (десет хиляди лева).
На основание чл. 66, ал. 1
от НК, ОТЛАГА изпълнението на наложеното наказание „Лишаване от свобода” за
срок от 3 (три) години, считано от влизане в сила на настоящото Определение.
III. ПРИЗНАВА подсъдимия Д.Ч., родена на *** ***, Федерална
Република Германия,
туркиня, турска гражданка, живуща ***, Федерална Република Германия, със
средно образование, разведена, неосъждана, ЗА ВИНОВНА в това че на 26.12.2020 година през ГКПП „Капитан Андреево” – шосе, област
Хасково, в съучастие като извършител с турските граждани Д.Е. и Д.Е., превела през
границата на страната от Република Турция в Република България ненавършилия 16-годишна
възраст турски гражданин Мелих Дениз Е. (6 години), без разрешение на надлежните
органи на властта, като за превеждането е използвано МПС – лек автомобил марка
„Мерцедес” с немски регистрационен № HH
ED 1981 - престъпление по чл. 280, ал. 2, т. 1, т. 3 и т. 4, вр.ал. 1, вр.чл.
20, ал. 2 от НК, поради което и
на основание чл. 280, ал. 2,
т. 1, т. 3 и т. 4, вр.ал. 1, вр.чл. 20, ал. 2, вр.чл. 54, ал. 1 от НК Я ОСЪЖДА
на наказание „Лишаване от свобода” за срок от 1 (една) година и на наказание „Глоба” в размер на 10 000 лв. (десет хиляди лева).
На основание чл. 66, ал. 1
от НК, ОТЛАГА изпълнението на наложеното наказание „Лишаване от свобода” за
срок от 3 (три) години, считано от влизане в сила на настоящото Определение.
III. На основание чл. 280, ал. 4 от НК,
ОТНЕМА в полза на Държавата лек автомобил марка „Мерцедес” с немски регистрационен № HH ED 1981 и Немско свидетелство за регистрация,
част I с № *********, издадено за посочения лек автомобил.
На основание чл. 112, ал. 4 от НПК, ПОСТАНОВЯВА
Немски паспорт № Е 8679804 на името на Мехмет Джан Ч., роден на *** ***, Федерална
Република Германия, да СЕ ВЪРНЕ на подсъдимия Д.Е. ***, Федерална Република Германия или на надлежно упълномощено
от нея лице.
IV. На основание чл. 189, ал. 2 от НПК, ПОСТАНОВЯВА
направените по делото разноски за превод в общ размер на 375 лв. (триста
седемдесет и пет лева) да останат за сметка на органа на БП; а в размер на 20
лв. (двадесет лева) по съдебното производство - за сметка на Съда.
С
оглед горното, Съдът
О П Р Е Д Е Л И :
ПРЕКРАТЯВА наказателното производство по НОХД № 834/2020 година по описа на Районен съд – Свиленград,
водено срещу Д.Е., Д.Е. и Д.Ч., тримата от Федерална Република
Германия, за престъпление
по чл. 280, ал. 2, т. 1, т. 3 и т. 4, вр.ал. 1, вр.чл. 20, ал.
2 от НК.
ОПРЕДЕЛЕНИЕТО не
подлежи на обжалване или протест.
Съдът счита, че доколкото наказателното
производство е прекратено с влязъл в сила Съдебен акт и подсъдимите Д.Е., Д.Е. и Д.Ч. са осъдени условно, то следва мерките им за неотклонение, взети спрямо тях на БП да бъдат отменени, поради което и на
основание чл. 309, ал. 4, изречение първо от НПК, Съдът
О П Р Е Д Е Л И: №
ОТМЕНЯ взетата на БП спрямо Д.Е., роден на *** ***, Република Турция, турчин,
турски гражданин, живущ ***, Федерална Република Германия, с основно
образование, женен, неосъждан, мярка за неотклонение „Гаранция” в
размер на 500 лв. (невнесена).
ОТМЕНЯ взетата на БП спрямо Д.Е., родена на *** ***, Република Турция,
туркиня, турска гражданка, живуща ***, Федерална Република Германия, с начално
образование, разведена, неосъждана, мярка за неотклонение
„Гаранция” в размер на 500 лв. (невнесена).
ОТМЕНЯ
взетата на БП спрямо Д.Ч., родена на *** ***, Федерална Република Германия, туркиня,
турска гражданка, живуща ***, Федерална
Република Германия,
със средно образование, разведена, неосъждана, мярка за
неотклонение „Гаранция” в размер на 500 лв. (невнесена).
Определението
не подлежи на обжалване и протестиране.
Подсъдимият Д.Е. (чрез
преводача) - Не желая да получа писмен превод на одобреното от Съда
Споразумение и от Определението за мярката, на разбираемия от мен език.
Подсъдимият Д.Е. (чрез
преводача) - Не желая да получа писмен превод на одобреното от Съда
Споразумение и от Определението за мярката, на разбираемия от мен език.
Подсъдимият Д.Ч.
(чрез преводача) - Не желая да получа писмен превод на одобреното от Съда
Споразумение и от Определението за мярката, на разбираемия от мен език.
Адв.К. – Моля да ми бъде издаден заверен препис от съдебния протокол.
Съдът намира искането за основателно, поради което
О П Р Е Д Е Л И :
Да се издаде заверен препис от съдебния
протокол на адвокат Т.К..
Заседанието завърши в
14.30 часа.
Протоколът се изготви в съдебно заседание.
СЪДИЯ:
СЕКРЕТАР: