№ 203
гр. Шумен, 18.11.2021 г.
РАЙОНЕН СЪД – ШУМЕН, XI-И СЪСТАВ ( H ), в публично заседание
на осемнадесети ноември през две хиляди двадесет и първа година в следния
състав:
Председател:Ростислава Янк. Георгиева
при участието на секретаря И. Й. Д.
и прокурора Христо Марков
Сложи за разглеждане докладваното от Ростислава Янк. Георгиева
Наказателно дело от общ характер № 20213630202038 по описа за 2021
година.
На именното повикване в 10:00 часа се явиха:
ШРП, редовно призовани, се явява пр. М..
Обвиняемият ИМР. С. /I.S./, редовно призован, се явява лично и с адв. Татяна
Димитрова, редовно назначена за служебен защитник в хода на БП.
В съдебно заседание се явява преводача В.А.Х..
Съдът констатира, че подсъдимият не владее български език, поради което
О П Р Е Д Е Л И:
НАЗНАЧАВА за преводач В.А.Х. от български език на разбираем за обвиняемия език –
пащу /пущу/ - официален език в Афганистан.
ОПРЕДЕЛЯ възнаграждение на преводача в размер на 30,00 лева, платими от
бюджетните средства на съда на основание чл. 189, ал. 2 от НПК.
Пр. М. - Да се даде ход на делото.
Адв. Димитрова - Да се даде ход.
Обв. ИМР. С. – Да се гледа делото.
Съдът намира, че не са налице процесуални пречки по даване ход на делото, поради
което
ОПРЕДЕЛИ
1
ДАВА ХОД НА ДЕЛОТО
по реда на чл. 382 от НПК
Съдът снема самоличността на преводача, както следва:
В.А.Х. - ЕГН **********, бълг. гр., роден в Афганистан, с висше обр., неосъждан,
женен, работещ, б. р.
Съдът разяснява на преводача наказателната отговорност, която носи по чл. 290, ал. 2
от НК.
Преводачът обеща да даде верен превод.
Съдът снема самоличността на обвиняемия, както следва:
ИМР. С. /I.S./ – роден през 2003 г. в Афганистан, на 18 г., гражданин на Афганистан,
учил съм до 6 клас в Афганистан, неженен, работих в земеделието в Афганистан,
неосъждан, говоря езика езика пащу.
Страните заявиха, че не правят отводи.
Съдът разяснява на обвиняемия правото му по чл. 395в, ал. 1 от НПК, а именно че има
право да откаже писмен превод на актовете и документите по чл. 395а от НПК.
Обв. ИМР. С. - Не желая писмен превод от протокола от днешно съдебно заседание.
Устен превод ми е достатъчен.
Адв. Димитрова - Подзащитният ми не желае писмен превод на споразумението.
Достатъчен му е устния такъв.
Съдът като съобрази обстоятелството, че обвиняемия е пълнолетен, а видно от
диспозитива на споразумението в същия е включен, че към датата на извършване на
деянието обвиняемия е бил непълнолетен, което вероятно се дължи на техническа грешка,
доколкото видно от повдигнатото му обвинение подобно обстоятелство не е включено в
диспозитива на същото. В тази връзка съдът предлага на страните да бъде извършено
изменение на споразумението като отпадне текста, касаещ обстоятелството, че обвиняемия е
бил непълнолетен към датата на деянието.
Пр. М. - Моля, да бъде одобрено депозираното споразумение по отношение на
обвиняемия С.. Поддържам споразумението, ведно с направеното изменение.
Адв. Димитрова - От името на подзащитният ми и от мое име заявяваме, че
поддържаме споразумението и направеното изменени и молим да бъде одобрено.
Обв. ИМР. С. – Разбирам в какво съм обвинен. Признавам се за виновен. Разбирам
последиците от споразумението, както и от направеното изменение. Съгласен съм с тях.
Доброволно съм го подписал и го поддържам.
СПОРАЗУМЕНИЕ:
Съдът, за да се произнесе взе предвид следното:
2
В стадия на действия на прокурора, след приключване на БП между страните по делото
е постигнато споразумение, в което се приема за безспорно установено от фактическа
страна, че обвиняемият ИМР. С. /I.S./ е виновен за това, че на неустановена дата за периода
от 01.11.2021 г. до 16.11.2021 г. е влязъл през неустановено място през границата на
страната – от Р Турция в Р България без разрешение на надлежните органи на властта -
престъпление по чл. 279, ал.1 от НК.
Деянието извършено при пряк умисъл.
За горепосоченото престъпление на основание чл. 279, ал.1 от НК, във вр. чл. 54, ал. 1
от НК се налага наказание “лишаване от свобода” за срок от 8 /осем/ месеца, както и
наказание „глоба“ в размер на 100.00 лв. /сто лева/.
На основание чл. 66, ал. 1 от НК отлага изпълнението на така наложеното наказание
„лишаване от свобода“ за срок от 3 /три/ години.
На основание чл. 59, ал. 2 от НК, вр. чл. 59, ал. 1 от НК приспада времето, през което
обв. ИМР. С. /I.S./ е бил задържан за срок от 24 часа по ЗМВР и за срок до 72 часа на
основание чл. 64, ал. 2 от НПК.
С деянието не са причинени съставомерни вреди.
По делото не са направени разноски.
Обвиняемият ИМР. С. /I.S./ на основание чл. 381, ал. 6 от НПК декларира, че се
отказва от съдебно разглеждане на делото по общия ред.
СПОРАЗУМЕЛИ СЕ:
ПРОКУРОР: ОБВИНЯЕМ:
ЗАЩИТНИК:
ПРЕВОДАЧ:
/В.А.Х./
Съдът, след като изслуша страните по така постигнатото споразумение и се увери, че
същото не противоречи на морала и закона, счита, че следва да бъде одобрено, а
наказателното производство по настоящото дело да бъде прекратено.
Водим от горното и на основание чл. 382 от НПК, във вр. с чл. 24, ал. 3 от НПК, съдът
О П Р Е Д Е Л И:
ОДОБРЯВА постигнатото споразумение за прекратяване на наказателното
3
производство между страните, в което се приема за безспорно установено от фактическа
страна, че ИМР. С. /I.S./ е виновен за това, че на неустановена дата за периода от 01.11.2021
г. до 16.11.2021 г. е влязъл през неустановено място през границата на страната – от Р
Турция в Р България без разрешение на надлежните органи на властта - престъпление по чл.
279, ал. 1 от НК.
Деянието извършено при пряк умисъл.
За горепосоченото престъпление на основание чл. 279, ал. 1 от НК, във вр. чл. 54, ал. 1
от НК се налага наказание “лишаване от свобода” за срок от 8 /осем/ месеца, както и
наказание „глоба“ в размер на 100.00 лв. /сто лева/.
На основание чл. 66, ал. 1 от НК отлага изпълнението на така наложеното наказание
„лишаване от свобода“ за срок от 3 /три/ години.
На основание чл. 59, ал. 2 от НК, вр. чл. 59, ал. 1 от НК приспада времето, през което
обв. ИМР. С. /I.S./ е бил задържан за срок от 24 часа по ЗМВР и за срок до 72 часа на
основание чл. 64, ал. 2 от НПК.
С деянието не са причинени съставомерни вреди.
По делото не са направени разноски.
ПРЕКРАТЯВА наказателното производство по НОХД № 2038/2021 г. по описа на
ШРС и БП № 1045/2021 г. по описа на РУ – Шумен.
ОПРЕДЕЛЕНИЕТО е окончателно и не подлежи на обжалване.
РАЙОНЕН СЪДИЯ:
Съдът, на основание чл. 182, ал. 2 от ДОПК, уведомява ИМР. С., че има възможност в
седемдневен срок от датата на влизане в сила на съдебния акт – 18.11.2021 г., да заплати
доброволно дължимата сума от 100.00 лв. /сто лева/ за глоба и 5.00 лв. /пет лева/ за
издаване на изпълнителен лист – по сметката на Районен съд – Шумен.
В платежните документи следва да се посочи номера на делото, име на задълженото
лице и вида на задължението, като същите задължително следва да бъдат представени в
деловодството на РС - Шумен.
В случай, че посочената сума не бъде платена доброволно в указания срок и не бъдат
представени доказателства за това в деловодството на съда, предстои предприемане на
действия за принудителното й събиране, за което освен сума за „глоба“, обвиняемият дължи
и по 5 /пет/ лева държавна такса за служебно издаване на всеки един изпълнителен лист в
полза на бюджета на съдебната власт по сметка на РС - Шумен, както и разноски за
изпълнителното производство.
Заседанието приключи в 10.10 часа.
Протоколът изготвен в съдебно заседание.
Съдия при Районен съд – Шумен: _______________________
Секретар: _______________________
4